Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

грамматико-морфологические ошибки

Методические термины

ГРАММА́ТИКО-МОРФОЛОГИ́ЧЕСКИЕ ОШИ́БКИ.

Разновидность грамматических ошибок, состоящих в неправильном образовании и использовании различных грамматических форм слова. К подобным ошибкам относятся нарушения в употреблении и образовании форм частей речи. Такие ошибки обычно связаны с нарушением закономерностей и правил грамматики. В некоторых случаях ошибки возникают под влиянием просторечия и диалектов, а также интерференции родного языка при изучении иностранного языка.

Полезные сервисы

грамматико-переводной

Слитно. Раздельно. Через дефис

грамма/тико-переводно/й

Полезные сервисы

грамматико-переводной метод обучения

Методические термины

ГРАММА́ТИКО-ПЕРЕВОДНО́Й МЕ́ТОД ОБУЧЕ́НИЯ.

То же, что грамматико-переводный метод обучения. Метод обучения иностранным языкам, широко распространенный в XVIII-XIX вв. и сохранявший свою ведущую роль вплоть до начала 1-й мировой войны, когда он уступил место прямому методу обучения. Этот метод преподавания основывается на понимании языка как системы и опирается на когнитивный подход к обучению. Получил широкое распространение в Европе при обучении греческому и латинскому языкам, а в XIX в. стал использоваться и при обучении современным языкам (французскому, немецкому, английскому). Анализ использования метода на занятиях по иностранному языку в отечественной и зарубежной лингводидактике представлен в ряде работ (Миролюбов, 2002; Гез, Фролова, 2008; Традиции и новации..., 2008; Основные направления..., 1972). Использование этого метода на занятиях по РКИ описано в ряде книг (Капитонова, Щукин, 1987; Капитонова и др., 2008). Цель обучения сводилась к овладению системой языка путем изучения грамматики и перевода текстов с родного языка на иностранный. Представители метода (Г. Оллендорф и др.) считали, что иностранный язык в школе должен изучаться с общеобразовательной целью и способствовать развитию логического мышления.

По мнению видного лингвиста В. Гумбольдта, «цель преподавания языка - это сообщение знаний о его общей структуре». В основу обучения была положена письменная речь, так как считалось, что только она отражает подлинный язык. Потребность в овладении устной речью привела к падению интереса к Г.-п. м. о. и его вытеснению прямым методом. Одной из разновидностей Г.-п. м. о. является текстуально-переводной метод, получивший распространение в конце XVIII в. Представители этого направления в обучении также считали, что основная цель обучения - общеобразовательная. Однако они понимали ее как общее умственное развитие обучаемых на основе изучения оригинальных художественных произведений. Усвоение же языка проходило в результате анализа текста, механического заучивания и перевода, как правило, дословного. В методике преподавания иностранных языков Г.-п. м. о. был широко распространен в годы, предшествующие второй мировой войне. Основными положениями метода являются следующие:

a) цель обучения - чтение литературы, так как иностранный язык рассматривается как общеобразовательный предмет и его роль заключается в развитии интеллекта и логического мышления учащихся;

б) основное внимание уделяется письменной речи в то время как аудирование и говорение используются в качестве средства обучения;

в) основной единицей обучения является предложение;

г) обучение лексике проводится на материале слов, содержащихся в тексте для чтения. В работе широко используется двуязычный словарь;

д) основным средством семантизации является перевод;

е) грамматика изучается на основе дедуктивного подхода с использованием правил и переводных упражнений. Принцип опоры на родной язык является ведущим в работе по этому методу, что позволяет объяснять новые языковые явления и проводить сопоставление языковых явлений в двух языках. К числу достоинств метода следует отнести: знакомство с произведениями на языке оригинала, сознательный подход к овладению единицами языка, сопоставление явлений в двух языках (родном и изучаемом), использование анализа, элементов сравнения и сопоставления, овладение приемами перевода. Недостатками метода считались недооценка устной коммуникации, преобладание письменных форм работы; обучение языку сводилось к чтению текстов, переводу, изучению грамматических структур и выполнению письменных упражнений. Эти обстоятельства послужили причиной постепенного вытеснения Г.-п. м. о. из системы обучения иностранным языкам прямыми методами (Колесникова, Долгина, 2008; Миролюбов, 2002; Richards, Rоdgers, 1991).

Полезные сервисы

грамматико-переводный метод обучения

Методические термины

ГРАММА́ТИКО-ПЕРЕВО́ДНЫЙ МЕ́ТОД ОБУЧЕ́НИЯ.

То же, что грамматико-переводной метод обучения.

Полезные сервисы

грамматико-синтаксические ошибки

Методические термины

ГРАММА́ТИКО-СИНТАКСИ́ЧЕСКИЕ ОШИ́БКИ.

Разновидность грамматических ошибок, связанных с нарушениями в построении словосочетаний и предложений. К подобным ошибкам относятся:

1) ошибки в согласовании,

2) ошибки в управлении,

3) ошибки в выборе порядка слов.

Полезные сервисы

грамматиков

Сканворды для слова грамматиков

- Российский кинорежиссёр, исполнивший роль Евгения Пташука в фильме «Осенний марафон».

- Российский кинорежиссёр, постановщик фильмов «Звезда и смерть Хоакина Мурьеты», «Мио, мой Мио», «Сестрички Либерти».

- Российский кинорежиссёр, постановщик фильмов «Осенние соблазны», «Маленькая принцесса», «Привет от Чарли-трубача».

- Российский кинорежиссёр, постановщик фильмов «Усатый нянь», «Шла собака по роялю», «Руки вверх!».

- Российский кинорежиссёр, постановщик фильмов «Аз и ферт», «Сибирочка», «Горыныч и Виктория», «Тайна сибирской княжны».

Полезные сервисы

грамматиков владимир александрович

Энциклопедический словарь

Грамма́тиков Владимир Александрович (р. 1942), российский кинорежиссёр. Поставил фильмы: «Шла собака по роялю» (1979), «Руки вверх!» (1981), «Звезда и Смерть Хоакина Мурьеты» (1983), «Сестрички Либерти» (1990), «Осенние соблазны» (1993) и др.

* * *

ГРАММАТИКОВ Владимир Александрович - ГРАММА́ТИКОВ Владимир Александрович (р. 1 июня 1942, Свердловск), российский режиссер и актер, заслуженный деятель искусств РФ (1995). Окончил актерский факультет ГИТИСа, был актером пантомимы. В кино дебютировал в 1963, снимался во множестве эпизодических ролей комедийного плана. В 1976 окончил режиссерский факультет ВГИКа и начал работать на киностудии имени Горького. Снимал сюжеты для киножурнала «Ералаш», в 1977 дебютировал как режиссер фильмом «Усатый нянь» с Сергеем Прохановым в главной роли. Поставил фильмы «Шла собака по роялю» (1978), «Звезда и смерть Хоакина Мурьеты» (1982), «Мио, мой Мио» (1987), «Сестрички Либерти» (1990), «Маленькая принцесса» (1997). С 1998 - директор Киностудии детских и юношеских фильмов имени М. Горького.

Большой энциклопедический словарь

Грамма́тиков Владимир Александрович (р. 1942), кинорежиссёр. Поставил в Москве фильмы: «Шла собака по роялю» (1979), «Руки вверх!» (1981), «Звезда и Смерть Хоакина Мурьеты» (1983), «Сестрички Либерти» (1990), «Осенние соблазны» (1993) и др.

Полезные сервисы