Уважаемый пользователь, сайт развивается и существует только на доходы от рекламы - пожалуйста, отключите
блокировщик рекламы.
|
daub dɔ:b - штукатурка, обмазка из раствора (обыкн. глины или известки)
с соломой
- нанесение обмазки; мазок
- плохая картина, мазня, пачкотня
- обмазывать, мазать (глиной, известкой); штукатурить
to daub plaster on a wall ― штукатурить стену
- пачкать, грязнить
to daub smb. all over with tar ― вымазать кого-л. дегтем
to daub oneself with ink ― вымазаться в чернилах
- плохо рисовать, малевать
the paint was daubed on ― краски были наложены кое-как
| daunt dɔ:nt - книж. запугивать, устрашать
nothing can daunt him ― его ничем не запугаешь
he was daunted by the new difficulty ― новая трудность привела
его в растерянность
nothing daunted ― нисколько не смущаясь; неустрашимо
- диал. обескураживатъ, ошеломлять
- уст. укрощать
to daunt a bully with a look ― одним взглядом привести хулигана
в чувство
- деревянный диск (для укладки сельди в бочки)
- укладывать (сельдь) в бочки
| daw dɔ: - галка
- уст. лентяй
- шотл. неряха
| dawn dɔ:n - рассвет, утренняя заря
at dawn ― на рассвете
the dawn of day ― заря нового дня
to work from dawn till dark ― работать от зари до зари
dawn grey ― серебристый
dawn came over the city ― над городом занялся рассвет
- начало, начатки, зачатки; истоки
the dawn of civilization ― начало цивилизации
before the dawn of history ― в доисторические времена
since the dawn of history ― от начала истории
the dawn of hope ― проблески надежды
- (рас)светать; брезжить, заниматься
it dawns, morning dawns ― заря занимается, рассветает
- освещаться
- начинаться, пробуждаться; появляться
his fame is just dawning ― он становится известным
- (on, upon) осенять; приходить в голову; приходить на ум;
доходить до сознания
it has just dawned upon me ― меня вдруг осенило, мне пришло
в голову
| dawn rocket dɔ:n ̈ɪˈrɔkɪt ракета, запущенная в направлении орбитального движения Земли
| door dɔ: - дверь
front (street) door ― парадная дверь
back door ― черный ход
sliding door ― раздвижная дверь
outer door ― наружная дверь
door chain ― дверная (предохранительная) цепочка
door curtain ― портьера
from door to door ― от двери к двери; из дома в дом
to bang the door ― хлопнуть дверью
to knock at the door ― стучать в дверь
to answer the door ― открыть дверь (на стук или звонок)
to shut (to close) the door upon smb. ― закрыть дверь за
кем-л.; навсегда захлопнуть перед кем-л. дверь; отказать от
дома кому-л.
to slam (to shut) the door in smb.'s face ― захлопнуть дверь
перед чьим-л. носом
- дом, квартира, помещение
in doors, within door(s) ― в помещении
out of door(s), without doors ― на открытом воздухе; на улице,
на дворе
he lives two doors away ― он живет через дом отсюда
next door ― в соседнем доме, по соседству; неподалеку;
поблизости, рядом
to live next door to smb. ― жить дверь в дверь с кем-л.
they lived two doors to us ― их дом был третий от нашего
she boarded across the street one door down from us ― она
снимала комнату в доме, стоявшем наискосок от нашего на
другой стороне улицы
- вход
to pay at the door ― платить при входе (на выставку и т. п.)
- путь, дорога
door to success ― путь к успеху
to open the door to an agreement ― открыть путь к соглашению
to close the door upon an agreement ― закрыть путь к соглашению
- дверца
doors of a wardrobe ― дверцы гардероба
- тех. заслонка
- дверной проем
at death's door ― при смерти, на краю могилы
out of door(s) ― не к месту, неуместно
to be next door to smth. ― быть на грани чего-л.; быть на
волосок от чего-л.
to be next door to bankruptcy ― быть на грани банкротства
it is next door to cannibalism ― это граничит с людоедством
behind closed doors ― за закрытыми дверями; при закрытых
дверях, тайно
to turn smb. out of doors ― выставить кого-л. за дверь
to show the door to smb., to show smb. the door ― показать на
дверь кому-л.
to deny the door to smb., to deny smb. the door ― отказать
кому-л. от дома; не принимать кого-л.
don't darken my door again! ― что бы ноги твоей не было в
моем доме!
to lie (to be) at one's door ― быть на чьей-л. совести; быть
виноватым (в чем-л.)
to lay smth. at smb.'s door ― валить вину на кого-л., обвинять
кого-л. в чем-л.
| door-handle dɔ: - ˈhændl дверная ручка
| door-knob dɔ: - nɔb (шарообразная) ручка двери
| door-knocker dɔ: - ˈnɔkə дверной молоток
| door-nail dɔ: - neɪl дверной гвоздь
dead as a door-nail ― без каких-л. признаков жизни
deaf as a door-nail ― глух как пень
dumb as a door-nail ― нем как рыба
| door-panel dɔ: - ˈpænl стр. филенка дверей
| door-stop dɔ: - stɔp - дверная пружина
- упор двери
| door-weed dɔ: - ̈ɪwi:d бот. горец птичий, спорыш (Polygonum aviculare)
| dor dɔ: - насекомое, жужжащее во время полета (жук и т. п.)
- энт. жук-навозник (Geotrupes stercorarius)
| dor-fly dɔ: - ̈ɪflaɪ энт. жук-навозник (Geotrupes stercorarius)
| dorm dɔ:m - разг. спальня, спальная комната, опочивальня
- разг. дортуар, общая столовая
- разг. студенческое общежитие
| dorp dɔ:p деревня, деревушка
| dorse dɔ:s молодая треска
|
|