fro fro frəu
    уст. обратно
    to and fro ― взад и вперед; туда и сюда
frock frock frɔk
  1. женское или детское платье
    a light summer frock ― легкое летнее платье
    a short frock ― короткое платьице (девочки)
    to think only of frocks and frills ― думать только о нарядах
  2. ряса
    to wear the frock ― носить рясу, быть священником
  3. монашеское одеяние
  4. разг. монах
  5. тельняшка
  6. халат, рабочая блуза
    frock of mail ― кольчуга
    to cast one's frock to the nettles ― расстричься (о священнике)
  7. книж. надевать (на кого-л) платье, рясу
  8. книж. посвящать в духовный сан
frog frog ̈ɪfrɔɡ
  1. зоол. лягушка настоящая (Rana)
  2. стрелка (в копыте лошади)
  3. стойка (плуга)
  4. ж-д. крестовина стрелочного перевода
  5. спец. воздушная стрелка
  6. эл. лягушка
  7. держатель для цветов, вкладыш с отверстиями для цветочной вазы
  8. сл. подонок
  9. сл. скучная личность, зануда; обыватель
  10. пренебр. французишка, `лягушатник`
    frog restaurant ― ам. ресторан с французской кухней
    the biggest frog in the pond ― ам. сл. местный заправила
    to have a frog in one's throat ― хрипеть, сипеть
  11. застежка из тесьмы, сутажа; петля из шнура
  12. аксельбант
  13. петля, крючок (для прикрепления холодного оружия)
  14. муз. колодочка (смычка)
frog hair frog hair ̈ɪfrɔɡ hɛə
    ам. сл. деньги, средства (особ на проведение выборной компании)
frog-cheese frog-cheese ̈ɪfrɔɡ - ̈ɪtʃi:z
  1. плодовое тело гриба-дождевика
  2. плод мальвы
frog-eater frog-eater ̈ɪfrɔɡ - ˈi:tə
    пренебр. лягушатник, французишка
frog-pecker frog-pecker ̈ɪfrɔɡ - ˈpekə
    разг. цапля
frogbit frogbit ˈfrɒɡbɪt
    бот. лягушечник (Hydrocharis morsus-ranae)
frogfish frogfish ˈfrɒɡfɪʃ
    зоол. морская мышь (Antennariidae)
froggery froggery
  1. скопление лягушек
  2. место, где водятся лягушки, лягушиное болото
froggy froggy ˈfrɔɡɪ
  1. лягушечка
  2. пренебр. французишка
  3. лягушечий; лягушачий, лягушиный
    froggy eyes ― лягушечьи глаза
  4. изобилующий лягушками
    froggy pond ― лягушиный пруд
froghopper froghopper ˈfrɒɡhɒpə
    энт. цикада-пенница (Cercopidae fam.)
frogland frogland
  1. болотистая местность, изобилующая лягушками
  2. сл. Голландия
Froglander Froglander
    сл. голландец
frogling frogling ˈfrɔɡlɪŋ
    лягушонок
frogman frogman ˈfrɔɡmən
  1. легководолаз; водолаз-разведчик
  2. ныряльщик с аквалангом
  3. воен. водолаз-подрывник
frogmarch frogmarch ˈfrɔɡmɑ:tʃ
  1. сл. тащить (кого-л) за руки и за ноги лицом вниз
  2. толкать вперед человека со связанными сзади руками
    they frogmarched him into the cell ― они впихнули его в камеру
frogmouth frogmouth ˈfrɒɡmaʊθ
  1. зоол. белоног, совиный козодой (Podargidae fam.)
  2. бот. львиный зев садовый (Antirrhinum majus)
frogskin frogskin ˈfrɔɡskɪn
    ам. сл. долларовая бумажка
frogspawn frogspawn ˈfrɒɡspɔːn
    лягушечья икра
frogspit, frogspittle frogspit, frogspittle
    продукт секреции личинок некоторых насекомых на стеблях растений
frogsticker frogsticker
  1. большой карманный нож
  2. штык
frolic frolic ˈfrɔlɪk
  1. веселье; резвость
  2. шалость
  3. веселая игра
    fun and frolic ― веселье, забавы
  4. уст. шаловливый, резвый; веселый
  5. резвиться, шалить; проказничать; веселиться, развлекаться
frolicsome frolicsome ˈfrɔlɪksəm
    игривый, резвый
    frolicsome child ― резвый ребенок
from from frɔm
  1. (редуцированная форма) в пространственном значении указывает на: исходный пункт действия или движения из, с
    they started from Moscow ― они выехали из Москвы
    to go from home ― уехать из дому
    from here ― отсюда
    from there ― оттуда
    from where? ― откуда?
    it fell from the roof ― это упало с крыши
    to jump from the train ― спрыгнуть с поезда
    I heard it from the next room ― я услышал это из соседней комнаты
  2. исходный пункт при определении или отсчете расстояния от
    not far from the station ― недалеко от станции
    a mile from home ― на расстоянии мили от дома
  3. положение предмета или его части по отношению к другому предмету на; из, с
    to hang from a bough ― висеть на ветке
    a lamp hung from the ceiling ― с потолка свисала лампа
    a nail projected from the board ― из доски торчал гвоздь
    a handkerchief was sticking from his pocket ― из кармана у него высовывался носовой платок
  4. во временном значении указывает на: начальный момент процесса с, начиная с
    five years from now ― через пять лет
    from the very first ― с самого начала
    reckoning from yesterday ― считая со вчерашнего дня
    I knew him from a boy ― я знаю его с детства
  5. дату и т. п. к; передается тж. твор. падежом
    the monument dates from the 16th century ― этот памятник относится к XVI в.
  6. указывает на: источник или происхождение от, из; передается тж. род. падежом
    a present from his father ― подарок от его отца
    he is from Minsk ― он (родом) из Минска
    water from the well ― вода из колодца
    a quotation from Tolstoy ― цитата из Толстого
    a bite from a snake ― укус змеи
    tell him that from me ― передайте ему это от моего имени
    facts learnt from reading ― факты, известные из книг
    to write from smb's dictation ― писать под чью-л диктовку
  7. лицо, у которого что-л получают, приобретают у
    to buy smth. from smb. ― купить что-л у кого-л
    he borrowed a book from his friend ― он взял книгу у товарища
  8. воспроизведение оригинала или образца, а тж. язык, с которого делается перевод с
    to paint from nature ― рисовать с натуры
    to translate from one lanquage into another ― переводить с одного языка на другой
  9. указывает на: причину, побуждение от, из, по
    to be weak from an illness ― быть слабым от болезни
    to act from a sense of duty ― поступить как велит долг
    it happened from carelessness ― это произошло по небрежности
    he acted from principle ― он поступил так из принципа
    not from any fault of his own ― не по его вине
  10. основание по, с
    to judge from smb.'s conduct ― судить по чьему-л поведению
    to judge from appearances ― судить по внешности
    to know from experience ― знать по опыту
    from smb.'s point of view ― с чьей-л точки зрения
    from what I can see ― по тому, что я вижу
    to speak from memory ― говорить по памяти
    to draw a conclusion from smth. ― сделать вывод из чего-л
  11. указывает на: предохранение или воздержание от чего-л от
    protection of buildings from lightning ― защита зданий от молнии
    to prevent smb. from doing smth. ― помешать кому-л сделать что-л
    to refrain from smth. ― воздерживаться от чего-л
  12. освобождение, избавление кого-л, реже чего-л, от: от, из
    he was released from prison ― его освободили из тюрьмы
    exemption from taxation ― освобождение от налогов
    he was exempted from military service ― его освободили от военной службы
  13. сокрытие чего-л от кого-л от
    to hide smth. from smb. ― прятать что-л от кого-л
  14. расставание с
    she parted from him ― она с ним рассталась
  15. вычитание из, от
    to take six from ten ― отнять шесть от десяти, вычесть шесть из десяти
  16. указывает на сопоставление от
    to distinguish good from bad ― отличать хорошее от плохого
    to differ from others ― отличаться от других
    I cannot tell him from his brother ― я не могу отличить его от его брата
  17. указывет на материал, из которого что-л сделано из
    wine is made from grapes ― вино делают из винограда
    steel is made from iron ― сталь выплавляется из чугуна
  18. указывает на лицо или предмет, по которому что-л называют по
    the library was named from the founder ― библиотека была названа в честь ее основателя
  19. в сочетаниях
    from above ― сверху
    the light falls from above ― свет падает сверху
    from across ― из-за
    from across the sea ― из-за моря
    from afar ― издалека, издали
    I sam him from afar ― я увидел его издали
    from among, from amongst ― из
    he came forth from amongst the crowd ― он вышел из толпы, он отделился от толпы
    from before ― до
    that dates from before the war ― это относится к довоенному времени
    from behind ― из-за
    he appeared from behind the house ― он появился из-за дома
    from below ― я услышал голос снизу
    from beneath ― книж. из под
    from between ― из, из-за
    he peered out from between the curtains ― он выглянул из-за занавесок
    from beyond ― из-за
    he came from beyond the mountains ― он приехал из-за гор
    from L to R, from left to right ― слева направо (о людях на фотографии)
    from off ― книж. с
    take it from off my heart ― снимите эту тяжесть с моей души
    from over ― из-за
    from over the sea ― из-за моря
    he looked at her from over his spectacles ― он посмотрел на нее поверх очков
    from round ― из-за
    he appeared from round the corner ― он появился из-за угла
    from... till c... ― до, от...до, с... по
    from four till six o'clock ― с четырех до шести часов
    from 1959 till 1960 c 1959 ― по 1960 год
    from ... to ― из... в, от... до; от... до, с... до
    from London to Paris ― из Лондона в Париж
    from (the) beginning to (the) end ― от начала до конца
    from five to six ― с пяти до шести
    this bird lays from four to six eggs ― эта птица откладывает от четырех до шести яиц
    the price has been increased from sixpence to a shilling ― цена была увеличена с шести пенсов до шиллинга
    from under, from underneath ― из-под
    to come out from under the ground ― появиться из-под земли