to to tu:
  1. указывает на приведение в нужное состояние или положение, передается глагольными приставками при-, за-
    to pull the shutters to ― закрыть ставни
    push the door to ― захлопни дверь
    the door blew to ― дверь захлопнулась
    put the horses to ― запряги(те) лошадей
  2. указывает на начало действия: за
    we turned to gladly (with a will) ― мы с воодушевлением взялись за работу
    they were hungry and fell to ― они были голодны и набросились на еду
  3. указывает на приведение в сознание или возвращение сознания
    he came to ― он пришел в себя
    to bring smb. to with smelling salts ― привести кого-л. в сознание нюхательной солью
  4. указывает на определенное направление
    his hat is on the wrong side to ― у него неправильно надета шляпа
    a ship moored head to ― корабль, пришвартованный против ветра
    to and again ― уст. с одного места на другое; туда и сюда; взад и вперед; из стороны в сторону; в разные стороны; вверх и вниз
    to and back ― с одного места на другое; туда и сюда; взад и вперед; из стороны в сторону; в разные стороны; вверх и вниз
    close to ― рядом
    we were close to when it happened ― мы были рядом, когда это случилось
    keep her to! ― мор. держи к ветру (команда)
  5. в пространственном значении указывает на направление: к, в, на
    the road to London ― дорога в Лондон
    the way to glory ― путь к славе
    a flight to the Moon ― полет на Луну (в сторону Луны)
    head to the sea ― мор. против волны
    on one's way to the station ― по дороге к станции (на станцию)
    to go to town ― ехать (отправляться) в город
    to go to the sea ― ехать к морю, поехать на море
    to go to Smith ― пойти к Смиту
    where will she go to? ― куда она пойдет?
    to turn to the left ― повернуть налево
    to point to smth. ― указывать на что-л.
    to see smb. to the station ― проводить кого-л. на вокзал
    to hold up one's hands to heaven ― воздевать руки к небу
    to put a pistol to his head ― приставить пистолет к его голове
    I'm off to London ― я отправляюсь в Лондон
    he wears his best clothes to church ― он ходит в церковь в парадном костюме
  6. в пространственном значении указывает на движение до соприкосновения с чем-л.: на, за, к
    to fall to the ground ― упасть на землю
    he swung his kit-bag to his back ― он закинул вещевой мешок за спину
  7. в пространственном значении указывает на расстояние: до
    is it far to Moscow? ― далеко ли до Москвы?
    it is five miles to the station ― до станции пять миль
  8. в пространственном значении указывает на положение по отношению к чему-л.: к, на; вместе с сущ. тж. передается наречиями
    rooms to the back ― задние комнаты
    with one's feet to the fire ― протянув ноги к огню
    with one's back to the wall ― спиной к стене
    to lie to the south of ― лежать (быть расположенным) к югу от
    the window looks to the north ― окно выходит на север
    placed at the right angle to the wall ― поставленный под прямым углом к стене
    perpendicular to the floor ― перпендикулярно к полу
    a line tangent to a circle ― мат. касательная к окружности
  9. в пространственном значении указывает на временное местопребывание (после глагола be в префекте): в
    he has been to Volgograd twice this year ― в этом году он дважды был в Волгограде
    have you been to bed? ― вы спали?
  10. в пространственном значении указывает на ам. разг. диал. пребывание в каком-л. месте: в
    he is to home ― он дома
  11. в пространственном значении указывает на посещение какого-л. учреждения: в
    to go to school ― ходить в школу
    to go to the theatre ― ходить (идти) в театр
  12. указывает на лицо, реже предмет, к которому направлено действие: к, перед; часто передается тж. дат. падежом
    greetings to smb. ― приветствие кому-л.
    to listen to smb., smth. ― слушать кого-л., что-л.
    to speak to smb. ― разговаривать с кем-л.
    to send smth. to smb. ― послать что-л. кому-л.
    to explain smth. to smb. ― объяснить что-л. кому-л.
    to submit the material to the committee ― представить материалы в комитет
    to reveal a secret to smb. ― открыть кому-л. секрет
    to apologize to smb. ― извиниться перед кем-л.
    to play to packed houses ― играть перед полным залом
    he showed the picture to all his friends ― он показал картину всем своим друзьям
    he spoke to the demonstration ― он обратился с речью к участникам демонстрации
    whom did you give the letter to? ― кому вы отдали письмо?
  13. указывает на лицо или предмет, воспринимающие какое-л. воздействие или впечатление или являющиеся объектом какого-л. отношения: к, для; по отношению к; передается тж. дат. падежом
    attitude to smb., smth. ― отношение к кому-л., чему-л.
    his duty to his country ― его долг по отношению к родине, его патриотический долг
    known to smb. ― известный кому-л.
    clear to smb. ― ясный кому-л. (для кого-л.)
    favourable to smb. ― благоприятный для кого-л.
    unjust to smb. ― несправедливый к кому-л.
    a symptom alarming to the doctor ― тревожный симптом для доктора
    pleasing to smb. ― приятный кому-л.
    to be cruel to smb. ― быть жестоким к кому-л.
    it was a mystery to them ― для них это было загадкой
    injurious to smb., smth. ― вредный для кого-л., чего-л.
    it seems to me that ― мне кажется, что
    smth. has happened to him ― с ним что-то случилось
  14. указывает на лицо, эмоционально или интеллектуально заинтересованное в чем-л.; обычно передается дат. падежом
    what is that to you? ― тебе-то какое до этого дело?; ты-то тут причем?; почему это тебя интересует?
    life is nothing to him ― он не дорожит жизнью
  15. указывает на лицо, в честь которого что-л. совершается или провозглашается: в честь, за; передается тж. дат. падежом
    a toast to your success ― тост за ваш успех
    here is to your health ― за ваше здоровье
    a hymn to the sun ― гимн солнцу
    to build a monument to smb. ― воздвигнуть памятник кому-л. (в честь кого-л.)
  16. указывает на объект высказывания и т. п.: в, о, на или придаточное предложение
    to bear witness to smth. ― давать показания о чем-л.
    to testify to smth. ― показывать, что; представлять доказательства о том, что
    to swear to smth. ― поклясться в чем-л.
    to speak to smth. ― высказываться в поддержку чего-л.
    to confess to smth. ― признаваться в чем-л.
    to allude to smth. ― сослаться или намекнуть на что-л.
  17. указывает на объект права, претензии и т. п.
    to have a right to smth. ― иметь право на что-л.
    to lay a claim to smth. ― заявить претензию на что-л.
    the pretender to the throne ― претендент на трон
    a document of title to land ― документ, дающий право на владение землей
  18. указывает на (сознательную) реакцию на что-л.: на; передается тж. дат. падежом
    (dis)obediance to smb.'s orders ― (не)подчинение чьему-л. приказу
    in answer (in reply) to smth. ― в ответ на что-л.
    to reply to smb. ― отвечать кому-л.
    to come to smb.'s call ― явиться по чьему-л. зову (на чей-л. зов)
    what do you say to that? ― что вы скажете по этому поводу?
    what did he say to my suggestion? ― как он отнесся к моему предложению?
    what do you say to a short walk? ― как насчет того, чтобы прогуляться?
  19. указывает на эмоциональную реакцию на что-л. или оценку чего-л.: к
    to his surprise ― к его удивлению
    to his credit ― к его чести
    to her horror, the beast approached ― к ее ужасу, зверь приближался
  20. указывает на реакцию неодушевленных предметов на что-л.
    waves sparkling to the moonbeams ― волны, сверкающие в лунном свете
    flimsy houses that shake to the wind ― легкие домики, которые дрожат от ветра
  21. указывает на предел или степень: до
    to the end, to the last ― до конца
    to a man ― до последнего человека
    to a certain extent ― до некоторой степени
    to a high degree ― в высокой (в большой) степени
    to the exclusion of all others ― и никто больше, и никто другой
    tired to death ― смертельно усталый
    wet to the skin ― промокший до костей
    stripped to the waist ― раздетый до пояса
    shaken to the foundations ― поколебленный до основания
    rotten to the core ― насквозь гнилой, прогнивший до сердцевины
    to fight to the last drop of one's blood ― биться до последней капли крови
    to defend one's country to the death ― стоять насмерть, защищая родину
    to count up to ten ― считать до десяти
    to cut smth. down to a minimum ― довести что-л. до минимума
    the hall was filled to capacity ― зал был заполнен до отказа
    the membership of the club increased to 350 ― количество челнов клуба достигло 350
    the room was hot to suffocation ― от жары в комнате нечем было дышать
  22. указывает на временной предел: до
    to the end of June ― до конца июня
    to the end of one's life ― до конца своей жизни
    the custom survives to this day ― этот обычай сохранился до наших дней (существует и поныне)
    I shall remember it to my dying day ― я буду помнить это до (своего) смертного часа
  23. указывает на степень точности: до
    to an inch ― с точностью до дюйма
    a year to the day ― ровно год (день в день)
    to guess the weight of smth. to within a kilo ― угадать вес чего-л. почти до килограмма
    the train arrived to a minute ― поезд прибыл минута в минуту
  24. указывает на пределы колебаний: до
    the weather over the period was moderate to cool ― погода в этот период колебалась от умеренной до прохладной
  25. указывает на изменение положения или достижение нового состояния и т. п.: в, до, на; передается тж. глаголом
    to go to sleep ― заснуть
    to go to ruin ― разрушиться
    to run to seed ― прорасти
    to put smb. to flight ― обратить кого-л. в бегство
    to tear smth. to pieces (to bits) ― разорвать что-л. на куски
    to burn to ashes ― сгореть дотла
    to beat smb. to death ― избить кого-л. до смерти
    to convert a warehouse to a dance-hall ― превратить склад в зал для танцев
    it moved him to tears ― это растрогало его до слез
    he grew to manhood ― он стал взрослым человеком
  26. указывает на меру наказания: к
    to sentence smb. to prison ― приговорить кого-л. к тюремному заключению
    to sentence smb. to death ― приговорить кого-л. к смерти (к смертной казни)
  27. указывает на переход к другой теме разговора, к другому занятию и т. п.: к
    now to the matter at hand ― теперь займемся нашим вопросом
    he turned to the page he had marked ― он вернулся к странице, которую отметил
    the conversation turned to painting ― разговор перешел на живопись
  28. указывает на начало действия: за
    to fall (to set, to turn) to smth. ― приниматься за что-л.
    he turned to eating ― он принялся за еду
  29. указывает на цель: на, к, для, с целью
    to this end ― с этой целью
    to the end that ― с (той) целью чтобы; для того чтобы
    to no purpose ― напрасно, безрезультатно
    a means to an end ― средство, ведущее к цели
    with a view to your wellbeing ― заботясь о вашем благополучии
    they came to our aid ― они пришли к нам на помощь
    to come to dinner ― прийти к обеду (пообедать)
  30. указывает на результат: к
    to come to a conclusion ― прийти к выводу
  31. указывает на тенденцию, склонность, намерение: к
    a tendency to smth. ― тенденция к чему-л.
    to be given to smth. ― быть склонным к чему-л.
  32. указывает на предназначение: для, под
    to be born to a bitter fate ― быть рожденным для горькой доли
    to be born to a fortune ― родиться наследником несметных богатств
    a horse bred to the plow ― лошадь, приученная к плугу (приученная пахать)
    a field planted to rice ― поле, отведенное (пущенное) под рис; поле, засеянное рисом
  33. указывает на возможность воздействия, незащищенность против воздействия чего-л.; передается дат. падежом
    open to criticism ― дающий пищу для критики
    open to persuasion ― поддающийся убеждению
    exposed to the sunlight ― подвергающийся действию солнца, незащищенный от солнца
  34. (употребляется при выражении сравнения или сопоставления) в сравнении с, по сравнению с; передается тж. дат. падежом
    compared to... ― по сравнению с...
    equal to smth. ― равный чему-л.
    superior to smth. ― лучше, чем что-л.; превосходящий что-л.
    inferior to smth. ― хуже, чем что-л.
    similar to smth. ― подобный чему-л.; похожий на что-л.
    to prefer coffee to tea ― предпочитать кофе чаю
    he prefers listening to talking ― он больше любит слушать, чем говорить
    this is nothing to what it might be ― это пустяки по сравнению с тем, что могло (бы) быть
  35. (употребляется при выражении соотношения или пропорции) к, на
    one to four ― один к четырем
    ten votes to twenty ― десять голосов против двадцати
    three goals to nil ― три - ноль (в футболе и т. п.)
    the score was 7 to 9 ― счет был семь на девять
    three parts flour to one part butter ― три части муки на одну часть масла (кулинарный рецепт)
    three houses to the square mile ― три дома на квадратную милю
    four apples to a pound ― четыре яблока на фунт, по фунту за четыре яблока
    the chances are ten to one ― один шанс против десяти
    2 is to 4 as 4 is to 8 2 ― относится к 4 как 4 к 8
    it's hundred to one (that) it won't happen ― вероятность того, что это не случится (не произойдет), не больше одной сотой
  36. (употребляется при выражении соответствия чему-л.) по, на; передается тж. дат. падежом
    to my knowledge ― насколько я знаю; насколько мне известно
    to the best of me remembrance ― насколько я помню
    to my mind (thinking) ― по-моему
    (not) to one's liking (taste) ― (не) по вкусу кому-л.
    made to order ― сделанный на заказ
    words set to music ― слова, положенные на музыку
    an opera to his own libretto ― опера по его собственному либретто
    the novel is true to life ― роман правильно отражает жизнь
    what tune is it sung to? ― на какой мотив это поется?
    keep to the rules ― придерживайтесь правил
  37. (употребляется при выражении (музыкального) сопровождения) под
    to dance to the piano ― танцевать под рояль
    to write to smb.'s dictation ― писать под чью-л. диктовку
  38. указывает на составную часть чего-л. или принадлежность к чему-л.: к, от, для; передается тж. род. падежом
    foreword to the book ― предисловие к книге
    a key to a desk ― ключ от письменного стола
    a frame to a picture ― рама для картины
  39. указывает на фазу процесса, аспект явления
    there is no end to it ― этому нет конца
    there is no exception to this rule ― из этого правила нет исключений
  40. указывает на контакт, близость (в адвербиальных оборотах с повторением существительного): к
    face to face ― лицом к лицу
    hand to hand ― бок о бок, рядом
    shoulder to shoulder ― плечо к плечу
    they stood man to man ― они стояли тесно (один к одному)
  41. указывает на близость, тесное соприкосновение, а также прикрепление: к
    with her hands to her eyes ― закрыв глаза руками
    to be close to smb., smth. ― быть близко к кому-л., чему-л.
    to tie smth. to smth. ― привязать что-л. к чему-л.
    to fix smth. to smth. ― прикрепить что-л. к чему-л.
    to clasp smb. to one's heart ― прижать кого-л. к сердцу
    to fasten smth. to the wall ― прикрепить что-л. к стене
    he held on to the rail with one hand ― одной рукой он держался за перила
    the houses all had numbers to them ― на всех домах были написаны номера
    he walked without shoes to his feet ― он шел босиком
  42. указывает на добавление, прибавление или сложение: к, с
    put it to what you already have ― прибавьте (добавьте) это к тому, что у вас уже есть
    add five to the sum ― прибавьте к этой сумме пять
    will you have sugar to your tea? ― вы будете пить чай с сахаром?
  43. указывает на родственные, служебные и др. отношения; передается род. падежом
    heir to an estate ― наследник имущества
    ambassador to the King of Sweden ― посол при дворе шведского короля
    interpreter to UNO ― переводчик ООН
    secretary to the manager ― секретарь управляющего
    apprentice to a tailor ― ученик портного
    to be engaged to smb. ― быть помолвленным с кем-л.
    she is mother to the child ― она мать этого ребенка
    he has been a good father to them ― он был им хорошим отцом
    Charles is brother to John ― Чарльз - брат Джона
  44. указывает на содержание или степень содержательности чего-л.: в
    a book without much to it ― не слишком интересная книга; книга так себе
    there isn't much to it ― в этом нет ничего особенного (мудреного); это немногого стоит
    there's nothing to it ― это проще простого, это проще пареной репы; в этом нет никакой премудрости; это яйца выеденного не стоит
    that's all there is to it ― вот и все; вот и вся недолга; это очень просто
    is there nothing more to civilization than a moral code? ― неужто (вся) цивилизация сводится к морали?
  45. указывает на время по часам: без
    ten (minutes) to (two) ― без десяти (два)
    (a) quarter to five ― без четверти пять
  46. указывает на отнесение к какому-л. времени в прошлом: к
    a ceremony dating to the first century ― обряд, относящийся к первому веку
  47. указывает на диал. точное время: в
    they were ready to three o'clock ― они были готовы к трем часам
  48. бухг. указывает на отнесение суммы в дебет счета
    to goods $100 100 ― долларов на товары (отнесение стоимости товаров в 100 долларов) в дебет счета
  49. уст. указывает на использование в каком-л. качестве: как, в
    he took her to wife ― он взял ее в жены
    to call smb. to witness ― ссылаться на кого-л., призывать кого-л. в свидетели
    from beginning to end ― от начала до конца
    from east to west ― с востока на запад
    from nine o'clock to twelve ― с девяти до двенадцати часов
    from day to day ― изо дня в день
    from dawn to dusk ― с восхода до заката, от зари до зари
    count from one to ten ― считай(те) от одного до десяти
    to go from bad to worse ― все (время) ухудшаться, становиться все хуже и хуже
    to all appearances ― по всей видимости
    to the contrary ― наоборот
    to a T ― полностью, совершенно
    that suits me to a T ― это меня полностью устраивает
    to oneself ― в свое распоряжение, в своем распоряжении
    I had a room to myself ― у меня была отдельная комната
    he kept it to himself ― он ни с кем этим не делился (тж. перен.)
    to tell smth. to smb.'s face ― сказать что-л. кому-л. (прямо) в лицо
    to jump to one's feet ― вскочить на ноги
    to be used to smth. ― привыкнуть к чему-л.
    he was used to good food ― он привык хорошо питаться
    he was used to getting up early ― он привык рано вставать
    to horse! ― по коням! (команда)
    to arms! ― к оружию! (команда)
    would to God (to Heaven)! ― о господи!
  50. употребляется при инфинитиве
    to go away would be to admit defeat ― уйти означало бы признать себя побежденным
    he refused to come ― он отказался прийти
    I asked him to come ― я просил его прийти
    he was seen to enter the house ― видели, что он вошел в дом
    she would like it to be true ― она бы хотела, чтобы это оказалось правдой
    I'm ready to do it ― я готов сделать это
    you're foolish to believe it ― глупо, что ты веришь этому
    he was the first to come ― он пришел первым
    they had no time to lose ― им нельзя было терять времени
    I have a letter to write ― мне надо написать письмо
    there's a lot to do ― дел (еще) очень много
    there was not a sound to be heard ― не было слышно ни звука
    he is not to be trusted ― ему нельзя доверять
    that's good to eat ― вкусная штука (вещь)
    the room is pleasant to look at ― на комнату приятно посмотреть
    write down the address not to forget it ― запишите адрес, чтобы не забыть его
    we parted never to meet again ― мы расстались, чтобы никогда больше не встречаться
    to hear him talk you would imagine that he's somebody ― послушать его - так можно подумать, что он важная персона
    to tell the truth ― по правде говоря
    this house is to let ― этот дом сдается (внаем)
  51. употребляется после ряда глаголов, чтобы избежать повторения инфинитива
    tell him if you want to ― скажите ему, если хотите
    take the money, it would be absurd not to ― возьмите деньги; было бы нелепо отказываться от них
to and fro to and fro
    с одного места на другое; туда и сюда; взад и вперед; из стороны в сторону; в разные стороны; вверх и вниз
    to wander idly to and fro ― бесцельно бродить
    he swayed to and fro in his rocking-chair ― он раскачивался в качалке
    to go to and fro ― приходить и уходить
    to walk to and fro ― расхаживать (ходить) взад и вперед; уходить и приходить
    a journey to and fro ― поездка туда и обратно
    a crowd passing to and fro ― толпа, снующая взад и вперед
to-and-fro to-and-fro
  1. качание; колебание; колыхание
    the to-and-fro of a pendulum ― колебание маятника
    to watch the to-and-fro of a shuttle ― следить за снованием челнока (ткацкого станка или швейной машины)
  2. хождение взад и вперед
    the noisy to-and-fro of a holiday crowd ― шумное движение праздничной толпы
  3. обмен репликами, вопросами; спор; перебранка
  4. двигающийся попеременно то в одном, то в другом направлении; колеблющийся
    to-and-fro motion ― колебательное или возвратно-поступательное движение
    to-and-fro visiting between neighbours ― обмен визитами между соседями
to-be to-be tu: - weak /bi, bɪ
    будущий
    a writer to-be ― будущий писатель
    to-be biologists ― будущие биологи
    a wide selection of articles for the mother to-be ― большой выбор товаров для женщин, готовящихся стать матерями
to-do to-do təˈdu:
    разг. суматоха, суета, шум
    to make a to-do ― устраивать суматоху, шуметь
    no end of to-do ― страшная шумиха
    there was a great to-do over the incident ― этот инцидент вызвал много шуму и толков
    you make a great to-do about your humble beginning ― ты чересчур раздуваешь свои первые скромные успехи
to-name to-name tu: - neɪm
    диал. прозвище
to-year to-year tu: - jə:
    диал. сего года
toad toad təud
  1. зоол. жаба (Bufo bufo)
  2. презр. гадина, жаба; отвратительный, мерзкий человек
    a filthy little toad ― гаденыш
  3. льстец, подхалим
  4. ласк. уст. детка, лягушонок
    the biggest toad in the puddle ― местный заправила
    toad under the harrow ― вечно притесняемый человек
    to treat smb. like a toad under the harrow ― попирать (третировать) кого-л., держать кого-л. в черном теле
    to eat smb.'s toads ― быть чьим-л. приживальщиком
  5. льстить; низкопоклонничать
    to toad the memory of the dead ― курить мертвым фимиам
  6. (to) подольщаться; выслуживаться; подхалимничать
    to toad to smb. ― заискивать перед кем-л.
toad's mouth toad's mouth
    разг. львиный зев (цветок)
toad-in-the-hole toad-in-the-hole
  1. бифштекс или кусок мяса, запеченный в тесте
  2. сосиска, запеченная в тесте
toadcheese toadcheese
    поганка (гриб)
toadeat toadeat
    редк. льстить, подлизываться; прислуживаться, подхалимничать
toadeater toadeater ˈtəudˌi:tə
  1. льстец, подхалим
  2. презр. приживальщик; приживалка; прихлебатель
toadeating toadeating ˈtəudˌi:tɪŋ
    лесть, низкопоклонство, угодничество; угодливость
toadfish toadfish ˈtəʊdfɪʃ
  1. зоол. иглобрюх, фахак (Tetraodon)
  2. зоол. рыба-жаба, опсанус (Opsanus)
toadflax toadflax ˈtəudflæks
    бот. льнянка (Linaria vulgaris)
toadhead toadhead
    ам. ржанка (птица)
toadish toadish
    редк. жабий; похожий на жабу
toadstone toadstone ˈtəʊdstəʊn
  1. мин. кротовый камень
  2. жабий камень (украшение)
toadstool toadstool ˈtəudstu:l
    поганка (гриб)
toady toady ˈtəudɪ
  1. приживальщик; лизоблюд
    he was a toady in the presence of those he regarded as his superiors ― он раболепствовал перед теми, кого считал выше себя
  2. льстец, подхалим
  3. льстить; низкопоклонничать
    to toady the memory of the dead ― курить мертвым фимиам
  4. (to) подольщаться; выслуживаться; подхалимничать
    to toady to smb. ― заискивать перед кем-л.
toadyism toadyism ˈtəudɪɪzm
  1. раболепие, прислужничество, низкопоклонство; заискивание
  2. паразитическое существование, проживание за чужой счет
toarcian toarcian
    геол. тоарский
    toarcian stage ― тоарский ярус
toast toast ̈ɪtəust
  1. ломтик хлеба, поджаренный на огне; гренок: тост
    buttered toast ― гренок в масле
    dry toast ― подсушенный хлеб, сухарик
    on toast ― поданный на гренке
    anchovies on toast ― анчоусы с гренком
    toast and ale ― гренки с пивом
    to make toast ― делать гренки
    as warm as a toast ― очень теплый
    to have smb. on toast ― иметь кого-л. в своей власти, держать кого-л. в своих руках; обманывать (надувать) кого-л.
  2. подрумянивать на огне
    to toast bread ― поджаривать на огне хлеб
  3. подрумяниваться; зажариваться
  4. согревать; сушить
    to toast one's feet at a fire ― греть ноги у огня
  5. согреваться; сушиться
    to toast on the beach ― загорать на пляже
  6. тост; предложение тоста
    to propose (to give) a toast to smb., to give smb. a toast ― провозгласить тост в честь кого-л.
    to propose the toast of the president ― провозгласить тост за здоровье президента
    to drink a toast to the bride and bridegroom ― выпить за здоровье жениха и невесты
    to respond to a toast ― провозгласить (предложить) ответный тост
  7. лицо или событие, в честь или память которых провозглашается тост
    you will be my toast ― пью за ваше здоровье
  8. уст. красавица, в честь которой провозглашается тост
  9. всеобщий любимец; популярный, знаменитый человек
    she was the toast of the town ― она была любимицей всего города
  10. провозглашать тост
    to toast to prosperity ― пить за процветание
    to toast to the best ― провозгласить тост за лучших
  11. пить (за кого-л. или что-л.)
    to toast the general ― пить за генерала
    to toast smb.'s health ― пить за чье-л. здоровье
toast-list toast-list ̈ɪtəust - ̈ɪlɪst
  1. список тостов
  2. список провозглашающих тосты