сущ., кол-во синонимов: 1
тектит (12)
Беди́ль Мирза Абдулкадир (1644 - 1720/1721), индийский поэт. Писал на фарси. Основные произведения - «Талисман изумления» (1669), философско-дидактическое сочинение «Познание» (1711-1712), включающее романтическую поэму «Комде и Модан», - окрашены идеями суфизма. Создатель сознательно усложнённого, так называемого индийского, стиля.
* * *
БЕДИЛЬ Мирза Абдулкадир - БЕДИ́ЛЬ Мирза Абдулкадир (1644-1720 или 1721,Дели), персоязычный поэт Индии.
Родился в семье военнослужащего в Бенгалии (см. БЕНГАЛИЯ). Писал на фарси (см. ФАРСИ). Много странствовал по Индии. С 1685 до конца жизни прожил в Дели. Оставил богатое поэтическое (до 200 тысяч стихотворных строк) и прозаическое наследие. Автор произведений: «Талисман изумления» (1669), «Великий океан» (1681), философско-дидактическое сочинение «Познание» (1711-1712), включающее романтическую поэму «Комде и Модан», мемуары «Четыре элемента». Создатель сознательно усложненного, так называемого индийского стиля. Бедиль оказал влияние на развитие литературы на персидском языке
БЕДИЛЬ Мирза Абдулкадир (1644-1720 или 1721) - персоязычный поэт Индии. Основные произведения: "Талисман изумления" (1669), философско-дидактическое сочинение "Познание" (1711-12), включающее романтическую поэму "Комде и Модан". Создатель сознательно усложненного, т. н. индийского стиля.
Фамилия старинная, рапространена повсеместно. В "Ономастиконе" Веселовского: "Алексей Беда, дьяк вел. кн. Василия Темного; Бедовы, землевладельцы, XVI в., Кашин; Андрей Федорович Беда, 1506 г". В русском языке от имени Беда образовались фамилии Бедовы, Бедины, а в украинском или белорусском языках могла остаться безсуффксальная форма.
беди́ть
"приносить беду", сюда же победи́ть, убеди́ть, укр. бiди́ти "ругать", ст.-слав. бѣждС«, бѣдити "принуждать", болг. бедя́ "клевещу".
Исконнородственно гот. baidjan "принуждать", д.-в.-н. beitten - то же, алб. bē "присяга", далее, вероятно, греч. πείθω "убеждаю, уговариваю", πέποιθα, лат. fīdo "доверяю", см. Бернекер, 1, 54; Розвадовский, RS 2, 105; Траутман, BSW 23. Заимствование из герм. не представляется вероятным, вопреки Хирту (PBB 23, 331), Мейе (Et. 252); см. также Торп 270 и сл.