Буря в стакане - взрыв гнева руководителя, который не слышно, но видно через стекло его маленького стеклянного кабинета. (Словарь бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия)
буря в стакане воды
Практический толковый словарь
крыл. сл. так выразился французский мыслитель Монтескье (1689-1755) о политических интригах и неурядицах в карликовом государстве Сан-Марино
Фразеологический словарь
Ирон. Волнения, споры из-за пустяков.
И противоречие Чацкого смешно, потому что оно - буря в стакане воды (Белинский. «Горе от ума». Сочинение А. С. Грибоедова).
- Выражение, приписываемое, по словам Бальзака (роман «Le cure de Touras»), французскому политическому деятелю и мыслителю Монтескье (1689-1777 гг.), якобы высказавшемуся так о политической неурядице в карликовой республике Сан-Марино. Лит.: Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. - М., 1960. - С. 64.
Сборник слов и иносказаний
Ср. Кто через двадцать, тридцать лет будет помнить о всех этих бурях в стакане воды - и о моем имени - с тенью или без тени.
Тургенев. Заметки по поводу „Отцов и детей" и нареканий на него.
Ср. Счастье, дорого доставшееся, дорого и ценится. Я высоко ставлю свое счастье, глубоко его чувствую и никакие в мире обстоятельства, не только ваши журнальные бури в стакане воды, не в состоянии возмутить его.
Дружинин. Сентиментальные путешествия Чернокнижникова. 28. Конец.
Ср. C'est une tempête dans un verre d'eau.
Император Павел (бывший тогда наследником, говоря о женевских смутах).
Ср. Dutensiana. 29.
Ср. "Tempête dans un verre d'eau", говорит о беспорядках в крошечной республике Сан-Марино Монтескьё (1689-1755 г.).
Ср. Excitare fluctus im simpulo.
Производить бурю в половнике.
Cic. De legibus. 3, 16, 36.
Ср. Флейтист Дорион говорит играющему на цитре Тимофею и старающемуся подражать шуму морской бури: я в кипящем горшке слышал бурю гораздо сильнее твоей.
Athenäus. Deipnosoph. VIII. 19.
Словарь крылатых слов и выражений Серова
С французского: С'est une tempete dans un verre d'eau.
Как указывает французский писатель Оноре де Бальзак в своем романе «Турский священник» (1832), авторство этих слов принадлежит, французскому писателю, философу и просветителю Шарлю Монтескье (1689-1755), который назвал «бурей в стакане воды» политический конфликт в европейской карликовой республике Сан-Марино. Выражение очень скоро стало крылатым.
Например, как сообщает в своих «Мемуарах отдыхающего путешественника» (т. 3) французский писатель и дипломат Луи Дютанс (1730- 1812), будущий российский император Павел I (еще будучи наследником российского престола) назвал «бурей в стакане воды» народные волнения в столице Швейцарии Женеве.
Этот образ давно существует в мировой культуре, и схожие выражения рождались в-разные времена, в разных странах независимо друг от друга. Так, в Древней Греции существовала поговорка «Гроза из корыта», то есть шум по ничтожному поводу. Похожее словосочетание встречается также в «Ученых застольных беседах» древнегреческого писателя Афинея (Hill вв. до н. э.) - «буря в кипящем горшке». Известен и древнеримский вариант этого выражения: Excitare fluctus in simpulo (эксситарэ флуктус ин симпуло) - «подниматьбурю в половнике (разливательной ложке)».
Иносказательно: шум, хлопоты и волнения по ничтожному поводу (ирон.). Аналог: Много шума из ничего.
Поговорки
Разг. Ирон. Спор, шум, сильное волнение по незначительному поводу, по пустякам. ФСРЯ, 51-52; ЗС 1996, 354; БТС, 105, 139, 1259; ШЗФ 2001, 26; БМС 1998, 62.