Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

ебитесь вы в рот и в жопу

Словарь сленга

Брань.

Полезные сервисы

стачка

История слов

СТАЧКА

К. Д. Ушинский еще в 60-х годах XIX в. писал, что «если бы мы могли вполне проследить историю языка в человечестве, то мы проследили бы историю образования понятий, историю о твлечении признаков и их обобщений в понятия»366.

Многие термины и понятия современного общественно-политического языка уходят своими корнями в глубокую древность. Само собой разумеется, что их смысловая структура претерпела с течением времени существенные изменения, отражающие рост общественного сознания и эволюцию социальных взаимоотношений и гражданских идей.

Слово стачка в современном русском языке обозначает: 1) действие по глаголу стакнуться (`тайно сговориться, тайком условиться, войти в соглашение для совместных действий'): тайный взаимный сговор, соглашение для достижения общей цели. Это значение относится к области устно-фамильярной речи, с ним связана экспрессия неодобрения; 2) то же, что забастовка. Экономические стачки рабочих. Политическая стачка. Всеобщая стачка. Это последнее значение развилось не раньше 40-50-х годов XIX в. в связи с ростом рабочего движения. Слово забастовка укрепилось в русском языке лишь в 60-е годы; оно не было внесено В. И. Далем в первое издание словаря. Между тем о стачке рабочих в словаре Даля уже упоминается. Но академический словарь 1847 г. знает лишь одно значение слова стачка - действие по глаголу стакиваться - стакнуться (пример: стачка подрядчиков; ср. подрядчики стакнулись в цене). В словаре же Даля находят отражение новые литературные употребления слова стачка. Здесь читаем: «Стачка [ж.], деист[вие] по значен[ию] гл[аг]. // Стачка, круговая порука в нечистом деле, тайное условие и самый круг, обязавшийся поддерживать друг друга. Стачка извозчиков, запросивших высокую цену. Стачка рабочих, отказавшихся поголовно от работы, требуя повышения платы» (сл. Даля 1909, 4, с. 519-520; ср. сл. Даля 1882, 4, с. 319). Но ср. тут же: «ста́ каться, ста́ киваться, ста́ кнуться с кем - `заранее тайком условиться, сговориться, быть соумышленником, стоять за одно'. Подрядчики перед торгами стакнулись и удержали цену».

Ср. у И. С. Тургенева в «Истории лейтенанта Ергунова»: «М адам Фритче встретила его по-вчерашнему и, как бы стакнувшись с ним в условной лжи, снова объявила ему, что Эмилия отлучилась на короткое время и просит его подождать».

Проф. И. А. Бодуэн де Куртенэ сюда присоединил из Дополн ения к «Опыту областного великорусского словаря» вятское «Ста́ каться - сблизиться. Она стакалась ведь с ним» (cл. Даля 1909, 4, с. 500).

Таким образом, в русском литературном языке до середины XIX в. было употр ебительно лишь одно значение слова стачка - `сговор, тайное соглашение'. На основе его развилось и обособилось в 40-50-х годах XIX в., а затем широко распространилось в 60-70-х годах (едва ли не под влиянием слова забастовка новое значение: `забастовка рабочих', т. е. коллективное прекращение работы с целью принудить предпринимателей к выполнению заявленных экономических требований, а позднее - с целью принудить правительство к выполнению предъявленных политических требований.

Стачка - слово народное, исконно русское. Оно исстари было широко распространено в устной народной речи, куда внедрялось при посредстве официально-делового языка. Есть основания утверждать, что это слово до 30-40-х годов XIX в. было свойственно лишь приказно-деловому языку и устной народной речи. Во всяком случае, ни во второй половине XVIII в., ни в начале XIX в. оно не входило в норму общелитературного языка. Так, П. А. Вяземский в своей статье о «Сонетах Мицкевича» (1827), употребив слово стачка, сопровождает его объяснительным примечанием: «Стачка, согласие; стакиваться, сговариваться; судебное слово, употребленное в Уложении («Словарь Академии Российской»)». Отсюда можно заключить, что слово стачка в начале XIX в. уже казалось малоупотребительным профессионализмом, архаизмом судебного языка. Вот соответствующая цитата из статьи П. А. Вяземского: «Кажется, в нашем веке невозможно поэту не отозваться Байроном, как романисту не отозваться Вальтер Скоттом, как ни будь велико и даже оригинально дарование, и как ни различествуй поприще и средства, предоставленные или избранные каждым из них, по обстоятельствам или воле. Такое сочувствие, согласие нельзя назвать подражанием: оно, напротив, невольная, но возвышенная стачка (не умею вернее назвать) гениев, которые, как ни отличаются от сверстников своих, как ни зиждительны в очерке действия, проведенном вокруг их провидением, но все в некотором отношении подвластны общему духу времени и движимы в силу каких-то местных и срочных законов» (Вяземский 1878, 1, с. 329).

Итак, слово стачка, как и многие другие слова древнерусского языка, вернулось к новой жизни в 30-40-е годы XIX в., глубоко внедрившись в систему литературного словоупотребления. Между тем активность употребления этого слова резко понизилась в XVIII в. До этого же времени слово стачка было живым термином судебно-делового языка. Оно находится в связи с таким официальным глаголом древнерусской юридической лексики, как такать - `подтверждать'. Ср. в «Судебнике» 1550 г.: «И тѣмъ виноватъ судiя и судные мужи, которые по списку такали»; в «Соборном уложении» 1551 г.: «А которой отъ нихъ списокъ оболживитъ и по списку не такнетъ, и святителемъ, обыскавъ то.., управу учинити» (Срезневский, 3, с. 916-917). Отсюда и образован глагол с возвратным значением совместности - стакаться (ср. сходиться, съезжаться и т. п.). Производное от него слово стачка для обозначения соглашения, тайного уговора также было одним из ходячих выражений судебного языка XVI - XVII вв. Например, в «Уложении» царя Алексея Михайловича (1649 г.): «А будет кто кого похочет испродати напрасно, умысля воровски, приставит к тому в малом иску в грабежу в рубле или в дву, и с суда учнет в том своем малом иску слатися на кого по стачке...»367.

Любопытно, что в словарях Академии Российской и в словаре П. Соколова (1834) отмечено лишь архаическое, древнерусское значение слова стачка - `согласие'. Иллюстрируется оно цитатой из «Уложения» царя Алексея Михайловича (см. напр. Соколов, Сл., ч. 2, с. 1374).

Слово забастовка не включено ни в один словарь русского литературного языка, как уже отмечено, до «Толкового словаря» В. И. Даля включительно. На этот пропуск указал Далю акад. Я. К. Грот, который вместе с тем отметил, что это слово только в 60-х годах входит в русский общественно-политический словарь. Так, Я. К. Грот привел пример из «Московских ведомостей» за 1869 г., № 130 (корреспонденция «Из Парижа»): «Нелепое притязание не допускать до занятии рабочих в той отрасли промышленности, где устроилась забастовка».

Между тем слово баста (из итальянок. basta) со значениями: «1) в ломберной и кадрильной игре: `крестовый [трефовый] туз', 2) `меж[дом.] для остановления действия'» (сл. 1847, 1, с. 24) и глагол бастовать как карточный термин (`прекращать игру') укрепились в русском языке еще в конце XVIII столетия.

Статья ранее не публиковалась. Сохранилась рукопись (7 страниц разного формата) и машинопись с авторской правкой (стр. 1-5, заглавие - «Стачка»). Здесь печатается по машинописи, уточненной по рукописи. О словах стачка и забастовка В. В. Виноградов пишет также в своих «Очерках»: «Я. К. Грот отметил отсутствие в словаре Даля таких слов, которые употреблялись в литературном языке 60х годов: деловитый, деловитость (СПб. Ведомости, 1867, ноябрь 10); забастовка ("нелепое притязание не допускать до занятий рабочих в той отрасли промышленности, где устроилась забастовка", т. е. стачка. Московские ведомости, 1869, № 130, "Из Парижа"); закорузльй или заскорузлый (у Даля только глагол заскорузнуть)» (Виноградов. Очерки, 1982, с. 428). - В. Л.

366 Ушинский К. Д. Вопрос о душе в его современном состоянии. Собр. соч., т. 3, М.; Л., 1948. С. 433.

367 «Уложение», изд. 1759г., с. 71, гл. X, с. 179.

Полезные сервисы

точить балы

История слов

ТОЧИТЬ БАЛЫ

Вопрос о синонимах и синонимических оборотах - один из центральных в опросов стилистики и семантики. Нельзя понять и усвоить лексическую систему русского языка, не разобравшись в синонимических рядах слов и выражений.

Между тем, синоним - термин еще не вполне определенный и уясненный, особенно в русском языкознании. Достаточно ознакомиться с так называемыми словарями русских синонимов, чтобы убедиться в этом. У нас еще почти не начато изучение истории синонимов, а ведь семантические основы синонимии, самое понимание синонимии, структуры синонимических рядов, стилистическая дифференциация синонимов - все это очень меняется в связи с общим ходом истории языка и мышления. В одних кругах значений и оттенков синонимы убывают и вымирают; напротив, в других семантических сферах развитие значений и дифференциация оттенков приводят к количественному росту и качественному усложнению синонимии.

Так, в современной русской разговорной речи уже не употр ебительно выражение точить балы, хотя еще живы идиомы: точить балясы (ср. балясничать) и точить лясы (ср. поговорку: лясы точат, людей морочат).

Характерно, что в словаре Д. Н. Ушакова выражение точить балы вовсе не отмечается. Между тем, это выражение бытовало в русском литературном языке до конца XIX в. В словаре Грота-Шахматова (1895, т. 1, с. 105) оно отмечено как живое: «Балы, ов, мн. м. Шутки, веселые разговоры, забавные рассказы. Точить балы, болтать пустяки, шутить». Интересно с этим толкованием сопоставить определение, данное слову балы и выражению точить балы в самом старом толковом словаре русского языка - в «Словаре Академии Российской» конца XVIII в. Здесь легко найти: «Балы, В простор[ечии]. 1) Пустословие, веселый вздор. Точить балы. 2) Обольщение пустыми словами. Балы подпущать» (сл. АР 1789, ч. 1, с. 91).

Как видно, общий круг значений и оттенков этого выражения был довольно у стойчив. Однако можно сомневаться в том, что употребление слова балы за пределами фразы точить балы и менее распространенной - подпускать (подпущать) балы - было очень широким.

В знаменитых детских песенках А. С. Шишкова, входивших во все хрестоматии, встречается выражение точить балы. Это лучшее доказательство его общеизвестности в русском языке конца XVIII - начала XIX в.:

Хоть весною и тепленько,

А зимою холодненько,

Но и в стуже

Нам не хуже.

К огонечку

Все сберутся,

Старый, малый

Точат балы

И смеются.

То же выражение встречается у Нарежного в «Бурсаке»: «...прочие, позади коих был и я, разлегшись на траве, точили балы, рассказывали сказки и присказки и производили самые чудные телодвижения».

Когда Пушкин и Баратынский выпустили совместно под одной оберткой две своих поэмы: Пушкин - «Граф Нулин», Бараты нский - «Бал» («Две повести в стихах», СПб., 1828), то в «Дамском журнале» (1829, январь, № 4) появилась эпиграмма:

Два друга сообщась, две повести издали:

Точили балы в них, да все нули писали.

Слово балы встречается у Гоголя в «Вечерах на хуторе близ Диканьки». В «Ночи перед Рождеством» воспроизводится такой диалог между Оксаной и кузнецом Вакулой: «Однако же девчата не приходят... Чтоб это значило? Давно уже пора колядовать. Мне становится скучно.

- Бог с ними, моя красавица!

- Как бы не так! с ними, верно, придут парубки. Тут-то по йдут балы! Воображаю, каких наговорят смешных историй!»

В повести П. Карловича «Предгорное укрепление» («Совр еменник», 1851, т. 26, № 3) говорится о гребенском казаке Иване Бородатом: «Он играл и припевал и приплясывал порою, а в промежуток точил балы, острил и задевал то того, то другого из присутствующих; но никто и не думал сердиться, потому что Иван Бородатый - известный шутник и балясник» (ср. Б. М. Эйхенбаум. Л. Толстой, 1928, кн. 1, с. 138).

У Н. В. Успенского в рассказе «Хорошее житье» (1857): «М ужики думают, соображают, как ухитриться?

- Это, говорит один, того... балы, чтобы, к примеру, на четыре ведра не достало. Врет! вишь гнет экося околесицу: трескать нечего!» (Успенский Н., 1931, с. 21).

В словаре В. И. Даля приводятся под словом балы такие народные поговорки и присловья: Полно балы точить, пора голенища строчить. Эти балы семигодовалы, это старо, не проведешь (1880, 1, с. 44).

Итак, воспринятое из XVIII в., живет в русском литературном языке до конца XIX в. устно-фамильярное выражение точить балы, поддерживаемое наличием не очень употребительного просторечного слова балы.

Можно сказать, что синонимы и вместе с тем почти омонимы: точить балясы и точить лясы вытеснили из общерусской разговорной речи выражение точить балы. Почему?

Несомненно, что самым устойчивым и сильным из этих выр ажений является просторечная идиома точить балясы (ср. балясничать, балясник). Эта идиома - профессионального происхождения, так же как и слово балясы. Слово балясы представляет собою славянское видоизменение итальянского слова balaustro - столбик, точные перильца (первоначально - формы гранатового цветка; ср. греческое balaustion - цветок гранатового дерева). В русский язык слово балясы, вероятно, попало из польского (ср. польское balas, множ. balasy). Во всяком случае, в XVII в. слово баляса в русском языке было широко распространено. Оно зарегистрировано уже в «Лексиконе треязычном» Ф. Поликарпова (1704, с. 5 на обороте) с указанием его этимологии. На основе профессионального термина точить балясы. (т. е. вытачивать узорные, фигурные столбики перил) сложилось не позднее XVIII в. переносное выражение точить балясы со значением `заниматься шутливой, праздной болтовней, городить веселый вздор' (см. cл. АР 1789, 1, с. 92-93).

Можно в качестве семантической параллели сослаться на пр оисхождение разговорной идиомы бить баклуши из профессионального термина ложкарного производства. Наличие терминов балясы, балясина, балясник и т. п. усиливало экспрессивную остроту и жизненную силу переносного выражения точить балясы. Кроме того, тут могло играть роль и каламбурное созвучие с такими словами, как балакать, балаболка, балагур и т. п. Выражение точить балясы. влекло за собою и поддерживало живучесть своего синонима и частичного омонима - идиомы точить лясы. Что такое лясы, не совсем ясно. Акад. А. И. Соболевский высказал предположение, что лясы возникло путем сокращения из балясы (ср. шлык из башлык). Но это невероятно380. В областных крестьянских говорах русских встречаются слова ляс (со значениями: 1) `вздор, шутки, пустословие'; 2) `льстец, пустослов') и лясить (балагурить). Ср. в холмогорском говоре: «Лясы: 1) ласкательства, лесть; 2) ласка любви, лясы точить - льстить, рассыпаться в любезностях» (Грандилевский, с. 192).

Ср. у Станюковича в «Морских рассказах» (в рассказе «Между своими»:): «На этих вахтах почти никакой работы. И матросы коротают их, " лясничая" между собою, вспоминая в тропиках родную сторону».

Можно думать, что и лясы представляют собою профессиональное слово токарного и строительного дела, заимствованное из польского языка (ср. польское техническое слово lasa - решетка, сетка; в строительном деле - грохот). Таким образом, развитие значений в выражении точить лясы. протекало совершенно аналогично семантической эволюции термина точить балясы. Во всяком случае, выражение точить лясы укрепилось в стилях литературного языка сравнительно поздно, не раньше конца XVIII в. - первых десятилетий XIX в., из народных говоров. Оно отмечено в «Опыте областного великорусского словаря» как речение провинциальное, еще не приобретшее литературного гражданства (с. 109). Тут же указано и на широкое распространение слова лясы (со значениями: 1) лесть, ласкательство; 2) шутка в областных русских говорах).

Ср. у В. Т. Нарежного в романе «Бурсак»: «...Я начал точить лясы и рассказывать всякие были и небылицы». Ср. у Писемского в «Плотничьей Артели»: «Что смело-то? Али по твоему, лиса бесхвостая, лясы да балясы гладкие точить?» В сочинении «Турусы на колесах» (М., 1846 г.): «Послушайте-ка, как дядя лясы точит, да людей морочит» (Русск. старина, 1890, № 4, с. 202).

Таким образом, до 20-30 гг. XIX столетия в русском литер атурном языке были шире распространены синонимы: точить балы и точить балясы. Позднее, глубже войдя в литературную речь, выражение точить лясы, как более экспрессивное, каламбурно связанное с словесным рядом балясы точить, балясничать, содействовало отмиранию идиомы точить балы.

Выражение точить балы было употребительно не только в простом стиле литературного языка, но и в народных говорах.

« Балы точить - говорить пустое, в собственном же смысле: шары делать», - замечал в 20-х годах XIX в. исследователь чухломского говора381.

Есть основания думать, что выражение точить балы было более привычным и литературным в XVIII в. и в начале XIX в., чем идиома точить балясы. Точить балы - тоже профессиональный термин токарного дела.

Балы - слово заимствованное или из голландского - или из немецкого, или из польского. В «Книге лексикон или собрание речей по алфавиту с российского на голанский язык» (СПб., 1717) найдем: «Baali - перилы на мостах бывающие» (с. 10). При таком объяснении устанавливается полный синонимический параллелизм между балами и балясами. Но в живой этимологической традиции начала XIX в. слово балы связывалось с немецким Ball - шар, мяч - и из него же возникшим польским bal - шар, брус, бревно (см. русское профессионально-техническое: бал - шар, шарик)382.

Итак, точить балы значило: `обтачивать шары, шарики'. И тут развитие значения представляет полную семантическую параллель с идиомами точить балясы, точить лясы и бить баклуши.

В том, что точить балы в значении `болтать вздор, балясничать' представляет собою переосмысление профессионального точить, обтачивать балы, т. е. шары, шарики, убеждает и еще одна параллель. В русском литературном языке XVIII века употреблялось простонародное выражение: Пешки точить как синоним выражения: точить или подпускать балы (см. сл. АР 1822, 5, с. 761: Пешка. То же, что шашка). Ср. области. Ставры точить (новг., Опыт обл. влкр. сл.) - `балясы точить, балагурить'.

Опубликовано вместе со статьями «Небосклон», «Вдохновить», «Подвергать свою жизнь» под общим заглавием «Из истории русской лексики» в журнале «Русский язык в школе» (1941, № 2). В архиве сохранилась машинопись с авторской правкой (8 стр.), содержащая ряд дополнений к опубликованному тексту. Печатается по машинописи с внесением ряда необходимых поправок и уточнений. - В. Л.

380 См. РФР, т. 66, с. 345; ср. Преображенский (1, с. 499).

381 Слова, употребляемые жителями города Чухломы // Труды общества любителей российской словесности, ч. 20, 1820. С. 145.

382 См. там же.

Полезные сервисы