кому. Жарг. мол. Навредить кому-л. Югановы, 120.
кинуть (бросить) на кишку
кинуть брови на лоб
кинуть в лицо
кинуть взгляд (взор)
Фразеологический словарь
КИДАТЬ ВЗГЛЯД (ВЗОР). КИНУТЬ ВЗГЛЯД (ВЗОР). Смотреть некоторое время, посматривать.
Мазепа всюду взор кидает и письма шлёт из края в край (Пушкин. Полтава).
Кинул взор вперёд себя на ширь степи гордый смельчак Данко, - кинул он радостный взор на свободную землю и засмеялся гордо (М. Горький. Старуха Изергиль).
Полезные сервисы
кинуть глаз
Поговорки
Полутолковый словарь
Означает вовсе не «положить глаз». И даже не обмануть глаз, хотя во фразе присутствует слово «КИНУТЬ». К.Г - убедиться; увидеть собственными глазами.
- Киньте глаз за окно, - просевшим голосом посоветовал Антиквар. - А потом выкиньте свои сомнения за порог этого дома.
Полезные сервисы
кинуть жеребий
Фразеологический словарь
КИДАТЬ ЖРЕБИЙ. КИНУТЬ ЖРЕБИЙ. Решать что-либо, какое-либо дело жеребьёвкой.
[Агафья Тихоновна:] Я думаю, лучше всего кинуть жребий… Кто выкинется, тот и муж (Гоголь. Женитьба). КИНУТЬ ЖЕРЕБИЙ. - А кому начать? - спросил он [рядчик] слегка изменившимся голосом у Дикого Барина… - Жеребий кинуть, - с расстановкой произнёс Дикий Барин (Тургенев. Певцы).
Полезные сервисы
кинуть жребий
Фразеологический словарь
КИДАТЬ ЖРЕБИЙ. КИНУТЬ ЖРЕБИЙ. Решать что-либо, какое-либо дело жеребьёвкой.
[Агафья Тихоновна:] Я думаю, лучше всего кинуть жребий… Кто выкинется, тот и муж (Гоголь. Женитьба). КИНУТЬ ЖЕРЕБИЙ. - А кому начать? - спросил он [рядчик] слегка изменившимся голосом у Дикого Барина… - Жеребий кинуть, - с расстановкой произнёс Дикий Барин (Тургенев. Певцы).
Полезные сервисы
кинуть камень в огород
кинуть камень в чужой огород
кинуть камни в огород
кинуть камни в чужой огород
кинуть камень в чужой огород
кинуть камни в огород
кинуть камни в чужой огород
Фразеология
кто [чей]
Ругать, поносить.
Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) обвиняет другое лицо или другую группу лиц (Y) в каких-л. прегрешениях, подчёркивает их недостатки и т. п. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает камни в чужой огород <в огород Y-а>.
Именная часть неизм.
Обычно в роли сказ.
Порядок слов-компонентов фиксир.
⊙ Не самое подходящее время бросать камень в огород лужниковского "Торпедо", триумфально завершившего второй круг, но ничего, кроме плодов работы Виталия Шевченко, в этой команде не вижу. МК, 2002.Любой наш соотечественник, поучившийся в одной из лучших бизнес-школ мира, не упустит случая бросить увесистый камень в огород российского бизнес-образования. Деловая хроника, 2002.
⊛ Не проходило дня, чтобы кто-нибудь из боксёров не кинул камень в чужой огород. Их неприязнь друг к другу достигла апогея, и наступил момент, когда бой между ними стало возможно провести в любой день. Сов. спорт, 2000.
⊜ Я хочу рассказать немного о Канаде, в которой прожил 4 года. Не бросайте камень в мой огород, мол, "предатель, мало вас сволочей и т. д.". Я не собираюсь оправдываться, это не в моём характере. Дуэль, 2000.
⊝ Оказывается, и мы можем создавать отличные антифрикционные препараты, а не только американцы. Теперь у нас появился свой ФЕНОМен, который не уступает заморскому, а по ряду параметров даже превосходит его. Но не будем бросать камни в чужой огород. Сов. секретно, 2000.
Сказала она и о том, что на эту тему в обществе очень много разговоров, но практических действий чрезвычайно мало. Правильно сказала. И, сказав, ушла. Я бы не стал бросать камень в её огород - у вице-спикера Думы, конечно же, много дел, но, как мне кажется, своим уходом она лишний раз подтвердила свой же тезис: разговоров много, а толку - чуть. Семья, 2002.
Я не кидала и не собираюсь кидать камни в чужой огород, т. к. не считаю себя вправе судить других. Doktor.ru, 2003.
культурологический комментарий:
Образ фразеол. содержит метафору, основывающуюся на существовавшем в средневековой Европе обычае бросать камни в огород врага, чтобы сделать его землю бесплодной. В этих действиях, обладающих обрядно-символическим значением, находит отражения символика камня.
В основе образа фразеол. лежит природно-ландшафтный код культуры, в котором имена окружающих человека природных объектов наделяются значимыми для культуры смыслами. Камень, наделяясь в этом коде сложной и многозначной символикой, выступает во фразеол. как знак бесплодия, неродящей земли; см., напр., евангельскую притчу о сеятеле (Мф. 13: 3-6). ср. также: Ни от каменя плода, ни от вора добра. (Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 2. М., 1955. С. 80.) Камень также может выступать как оружие, орудие агрессии (см. комментарий к ДЕРЖАТЬ КАМЕНЬ ЗА ПАЗУХОЙ).
Огород в образе фразеол., напротив, связывается с представлением о плодородии. ср., напр., Мир, что огород - в нём всё растёт. (Там же. С. 647.)
Компоненты фразеол. бросать/бросить, кидать/кинуть соотносятся с деятельностным кодом культуры, в котором они могут связываться с агрессивными по отношению к кому-л. действиями; ср. бросать (кидать) грязью, бросать (кидать) камень, бросать перчатку.
фразеол. в целом выступает в роли стереотипа выражения неприязни к кому-л., стремления опорочить кого-л.
Об универсальности данного образа свидетельствуют сходные образные выражения в других европейских языках; ср. исп. lanzar piedras al tejado de alguien (букв. "бросать камни на чью-л. черепичную крышу"), нем. einen Stein in seinen Garten werfen.
автор:
Д. Б. Гудков
Полезные сервисы
кинуть камешки из-за угла
Фразеологический словарь
КИДАТЬ КАМЕШКИ ИЗ-ЗА УГЛА. КИНУТЬ КАМЕШКИ ИЗ-ЗА УГЛА. Устар. Делать обидные намёки в завуалированной форме.
Привыкли местные барыньки трепетать его, однако всякая при случае рада была кинуть камешек из-за угла (Дружинин. Полинька Сакс).
- Вы, сударь, привыкли в свете кидать камешки из-за угла, а мы люди простые. Так уж говорите прямо, коли есть, что сказать (Писемский. Тысяча душ).
Полезные сервисы
кинуть лук
кинуть маяк
Полутолковый словарь
Кинуть маяк - дать знать.
Давай, кинь ребятам маяк, чтобы нашим старикашкам притарабанили телевизор. Пускай плесень смотрит своими шнифтами, что для нее делает Леонид Александрович. Чтоб все эти метры-дебиметры были, как в натуре! Леонид Александрович все каналы купил. Пускай плесень знает на кого молиться. И по быстрому бери ноги в руки, иначе я тебе яйца оборву для усиленного питания этих козлов!
Полезные сервисы
кинуть на ветер
кинуть на зуб
кинуть палку
Словарь разговорных выражений
Словарь сленга
Синонимы к слову кинуть палку
запердолить, оттрахать, трахнуть, отыметь, отхерачить, шпокнуть, оттарабанить, обслужить, отодрать, факнуть, поиметь, засадить, засунуть, отхарить, отпердолить, обгулять, вставить, заделать, отдрючить, вставить по самые помидоры, отдрюкать, вставить по самые ягодицы, затащить в постель, отфакать
Полезные сервисы
кинуть подлянку
Синонимы к слову кинуть подлянку
напакостить, навредить, причинить вред, насолить, подгадить, подсидеть, повредить, заделать козу, нанести ущерб, сделать гадость, сделать шкоду, наслать шкоду, причинить зло, сделать подлянку, подложить свинью, подкопаться, сделать зло, нагадить, причинить ущерб, нанести вред, сделать пакость, подвести мину, подложить мину, подставить ножку, напакостничать, подставить подножку, устроить шкоду, сделать неприятность
Полезные сервисы
кинуть слова на ветер
Фразеология
кто
Говорить впустую, необдуманно или безответственно.
Имеется в виду, что лицо (Х) даёт легкомысленные, необоснованные обещания, не думая о последствиях. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х бросает слова на ветер.
Часто в констр. с отриц.: не бросать слов (слова/) на ветер.
Обычно в роли сказ.
Порядок слов-компонентов нефиксир.
⊙ Уносить ноги ему надо было как можно скорее: остяковские напарники грозились всадить ему заряд в мягкое место и - кто знает? - может быть, и сделали б это, ведь здесь, на Севере, бросать слова на ветер не принято. В. Поволяев, Два рассказа.- Ты бы, дядя Ипполит, сказал народу что-нибудь этакое, чувствительное… - старик упрямо мотнул головой. - Нечего на ветер слова кидать! Им и так всё понятно, без моих лишних слов. М. Шолохов, Поднятая целина.
Привычка не бросать слов на ветер была в характере нашего учителя. (Реч.)
⊛ - Возьму я слово… Только прошу резервировать две-три минуты для обдумывания формулировок. Шубин слова на ветер не бросает. В. Липатов, Повесть без названия, сюжета и конца.
- Видите ли, - медленно и с расстановкой начал говорить Ив таким тоном, каким говорил тогда, когда не на ветер бросал слова. Н. Нароков, Могу!
Он хороший, в общем. Совершенно безобидный человек… И ему даже кажется, что его можно любить. Он не пижон, как другие, и не любит бросать слова на ветер. Почему бы одной девушке не пойти за него замуж? И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок.
Окончательное решение зависело не от него, и он не мог позволить себе бросать слова на ветер. Поэтому промолчал. К. Симонов, Солдатами не рождаются.
Получилось, что он бросил слова на ветер: пообещал, а ничего не сделал. (Реч.)
⊜ - Я знаю, ты слов на ветер не бросаешь, но всё же подумай, а вдруг эта затея сорвётся. (Реч.)
⊝ - Я профессор и слова на ветер не бросаю, сказал помогу, значит, помогу. (Реч.)
- Я обещал подготовить его к вступительным экзаменам в университет, а не смог. Выходит, кинул слова на ветер. (Реч.)
культурологический комментарий:
фразеол. происходит от оборота говорить на ветер, упоминаемого у греческих авторов Феогнида и Гомера.
Образ фразеол. восходит к предметной области культуры, где словам метафорически (на основе подобия) приписываются свойства твёрдых предметов, которые можно бросить. Одновременно компонент фразеол. ветер соотносится с древнейшими мифологическими, в частности, анимистическими, представлениями, согласно которым одушевляются и олицетворяются неживые предметы, в данном случае - ветер, который в соответствии с древнейшими представлениями наделён способностью бесследно уносить пустые слова.
В составе фразеол. компонент слова символически воспринимается на фоне "пустых" продуктов речетворчества. ср. в художественном тексте: "Слова, слова, слова" (У. Шекспир, Гамлет).
Полезные сервисы
кинуть шляпу на воздух
Фразеологический словарь
Устар. Экспрес. Прийти в восторг, очень сильно обрадоваться чему-либо (бросив при этом от избытка чувств шляпу, шапку и т. п. вверх).
- А что мне-то теперь делать, милостивый государь? Шляпу на воздух кинуть? Или застрелить вас попросту? Или глаза закрыть на измену и гордо носить рога? (Чехов. Последний).
- Отъехав с полверсты… я в избытке восторга кинул шляпу на воздух и закричал «ура»! (Тургенев. Андрей Колосов).