маркеры внутренних переходов - представляют собой традиционные способы введения новых подразделений текста типа "on the other hand, forever" - "однако с другой стороны", "then all of a sudden" - "и вдруг", "in contrast with all this" - "в отличие от всего этого" и др.
маркеры логических отношений
Переводоведческий словарь
маркеры логических отношений - логические отношения маркируются с помощью модифицирующих предложения наречий (sentence adverbs) типа "moreover" - более то-го", "therefore" - поэтому", "пеуегг-Пе1екк - тем не менее"; союзов, вводящих придаточные предложения (if, although, because); отглагольных форм (причастных, герундиальных), зависимых от глагола, выражающего основное событие; лексических единиц, выражающих логические отношения типа "he concluded" - он пришел к выводу", "he argued" - он возразил".
Полезные сервисы
маркеры начала и конца текста
маркеры последовательного указания на одного и того же референта
маркеры пространственных отношений
маркеры сопричастности автора
Переводоведческий словарь
маркеры сопричастности автора - сопричастность автора может быть двух типов - автобиографическая (реальная или фиктивная), маркером которой является имение 1-го лица, и оценочная, маркером которой являются оценочные лексические единицы (this was an ugly scene - это была безобразная сцена).
Полезные сервисы
маркеры темпоральных отношений
Переводоведческий словарь
маркеры темпоральных отношений - к ним относятся временные союзы, фразы типа the next morning - на следующее утро", all that day - весь день", относительные времена типа Future Perfect и Past Perfect, согласование времен (he said he came), последовательность событий, отражаемая порядком слов.