I нареч. качеств.-обстоят. разг.; = ни в зу́б ного́й
Совершенно ничего, совсем ничего (не знать).
II предик. разг.; = ни в зу́б ного́й
О полном незнании кем-либо чего-либо.
I нареч. качеств.-обстоят. разг.; = ни в зу́б ного́й
Совершенно ничего, совсем ничего (не знать).
II предик. разг.; = ни в зу́б ного́й
О полном незнании кем-либо чего-либо.
Прост. Экспрес. Совершенно ничего (не знать, не понимать и т. п.).
- Потому родной сын на латынь да на греческий (налегает), а что нужно по торговому делу - ни в зуб (Эртель. Гарденины…) - Стал он дня через два спрашивать про содержание книги, а я - ни в зуб ногой (Шолохов. Поднятая целина).
Прост. Экспрес. Совершенно ничего (не знать, не понимать и т. п.).
- Потому родной сын на латынь да на греческий (налегает), а что нужно по торговому делу - ни в зуб (Эртель. Гарденины…) - Стал он дня через два спрашивать про содержание книги, а я - ни в зуб ногой (Шолохов. Поднятая целина).
прил., кол-во синонимов: 27
аза в глаза не знает (16)
дуб дубом (16)
не знавший (9)
не знающий (7)
невежественный (53)
некомпетентный (26)
несведущий (27)
неуч (25)
ни аза не знает (16)
ни аза не понимает (16)
ни бе, ни ме, ни кукареку не знает (18)
ни бе, ни ме, ни кукареку не понимает (18)
ни бельмеса не знает (16)
ни бум-бум (20)
ни бум-бум не знает (16)
ни в зуб толкнуть (17)
ни уха, ни рыла (22)
ни уха, ни рыла не смыслит (18)
понимает как свинья в апельсинах (17)
профан (12)
смотрит в книгу, а видит фигу (17)
смыслит как свинья в апельсинах (17)
совершенно ничего не знавший (2)
темнота (54)
понимает как свинья в апельсинах, ни бум-бум, ни бе ни ме ни кукареку не понимает, ни бе ни ме ни кукареку не знает, аза в глаза не знает, ни аза не знает, смотрит в книгу, а видит фигу, ни аза не понимает, смыслит как свинья в апельсинах, ни бельмеса не знает, ни бельмеса не понимает, ни уха ни рыла, ни бум-бум не знает, ни уха ни рыла не смыслит, ни в зуб толкнуть, невежественный, некомпетентный, ни бум-бум не понимает
прил., кол-во синонимов: 17
аза в глаза не знает (16)
невежественный (53)
ни аза не знает (16)
ни аза не понимает (16)
ни бе, ни ме, ни кукареку не знает (18)
ни бе, ни ме, ни кукареку не понимает (18)
ни бельмеса не знает (16)
ни бум-бум (20)
ни бум-бум не знает (16)
ни в зуб ногой (27)
ни уха, ни рыла (22)
ни уха, ни рыла не смыслит (18)
понимает как свинья в апельсинах (17)
ни в зуб! (иноск.) - ничего не знает, не понимает
Ср. В зуб толкнуть не смыслит.
Ср. Прелесть что за немочка. Да то беда: по-французски-то я маракую, а по-немецки-то ни в зуб толкнуть не умел.
Н. Макаров. Воспоминания. 4, 7.
Ср. Не понимают, что железные пути сами родят перевозочный материал! Я к Гинцбургу - не понимает! Наголо уж высчитываю: яйца, говорю, курятный двор, грибы, сушеная малина... не понимает! Я - к Розенталю - в зуб толкнуть не смыслит!
Салтыков. Соврем. идеал. 22.
(Гинцбург, Розенталь - известные банкиры-учредители 70-х годов.)
Ср. Надзиратель придет, хозяин домовый что-нибудь спросит, так ведь ни в зуб толкнуть - все я! Ничего не смыслит....
Гончаров. Обломов. 3, 10.
Ср. Человек он темный, законов ни в зуб...
Достоевский. Дневник 1876 г. Февраль. 2, 2.
кто [в чём] быть
Абсолютно ничего не знать, не смыслить.
Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) совершенно не подготовлены, не разбираются в каком-л. вопросе, деле (Р). Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х ни в зуб [ногой] [в Р].
неизм.
В роли именной части сказ.
Порядок слов-компонентов фиксир.
Моя напарница, например, Ларка, как тебе известно, ни в зуб ногой по-английски, на русском-то не всегда поймёшь. Ф. Абрамов, Алька.Петькиному отцу и Петькиной матери было очень неудобно за деда. - Тебе ведь трудно угодить, тять, - сказал Петькин отец... Склонился к городскому человеку и негромко пояснил: - Помогает моему сыну уроки учить, а сам - ни в зуб ногой. Спорят друг с другом. Умора! В. Шукшин, Критики.
- Да как же ты сдал экзамен? Ведь ты в математике ни в зуб ногой! (Реч.)
Стал он дня через два спрашивать про содержание книги, а я - ни в зуб ногой. М. Шолохов, Поднятая целина.
А я была на заводе контролёром и в сельском хозяйстве, что называется, ни в зуб ногой. Е. Пермитин, Ручьи весенние.
- При чём тут взятка? Глупое слово! Что я ему, пятёрку поставлю, если он ни в зуб? Да кол влеплю, как миленькому! О. Волков, Погружение во тьму.
Всё началось с Аструга, преподавателя языкознания, которого тогда шуганули с треском... - Вообще-то правильно, что его турнули... Низкопоклонство в нём было. Он только виду не показывал, но было. Это точно. Книжный язык он, может, и знал, но настоящий, народный - ни в зуб. Ю. Трифонов, Дом на набережной.
культурологический комментарий:
Образное основание фразеол. затемнено. По одной версии, фразеол. возник во времена крепостного строя и означал неумение дать зуботычину, а компонент ногой был добавлен для экспрессии. Другая версия связана с объединением двух фразеол. - ни в зуб и ни ногой; при этом второй означал "не посещать занятия". Третья версия связывает фразеол. с забавой детей, когда они подносят собственную ногу ко рту. (Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб., 2001. С. 218, 219.)
Возможно, образ фразеол. восходит к древнейшей мифологической форме осознания мира - анимистической, т. е. олицетворяющей неживое.
Компоненты фразеол. соотносятся с соматическим, т. е. телесным, кодом культуры; при этом в первоначальной, устаревшей, форме фразеол. - ни в зуб ногой толкнуть не смыслить - компонент толкнуть соотносился с антропным, т. е. собственно человеческим, кодом как с наименованием физических действий, жестов человека.
В основе фразеол. лежит метонимия "зуб - физическое ощущение, пробование на вкус". Зуб символизирует усвоение, понимание каких-л. подлежащих осознанию, проникновению в них проблем, вопросов и т. п. ср. в связи с этим выражения зубрить и грызть гранит науки "учить, заниматься", знать назубок и от зубов отскакивает "очень хорошо выучить". см. также выражения пробовать на зуб, не по зубам, не раскусишь, твёрдый орешек.
фразеол. в целом выступает в роли эталона, т. е. меры, абсолютного незнания, чьей-л. неподготовленности.
автор:
М. Л. Ковшова