Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

отнеси господь

Поговорки

Арх. Пусть этого не случится (заклинание против беды). АОС 9, 388.

Полезные сервисы

муниципалитет

Словарь галлицизмов русского языка

МУНИЦИПАЛИТЕТ а, м. municipalité f., нем. Munizipalität <лат. municipium.

1. Орган местного самоуправления в буржуазных странах, а также здание, занимаемое им. МАС-2. Случится покойник, отнеситесь в городскую управу (municipalité), и погребение совершится по тарифу. 1821. Сумароков Прогулка 2 90. В отношении административном, Москве дарована конституция, учрежден муниципалитет. Толст. Война и мир. Из Оренбурга .. 17 января происходило в здании городского муниципалитета заседание, которое названо экстренным, но которое следовало бы назвать соединенным, так как в нем принимали участие все силы местной интеллигенции, торгового и финансового мира, а равно все наши общественники, господа гласные. ВО 1883 10 9. Предлагал "обратить военные поселения Аракчеева в национальную la garde nationale и передать Петропавловскую крепость мунисипалитету, поместив в оной городовой совет с городовой стражей". Мережсковский 14 декабря. //М. 1996 116.

2. Орган местного самоуправления; районная (городская) законодательная власть <в России после 1991 г.>. Бывшие райсоветы .. станут собранием представителей (муниципалитетами). Причем возглавят их главы районных администраций. МН 20. 2. 1994. // Скляревская 1998. - Лекс. Ян. 1804: муниципалитет; Уш. 1938: муниципалите/т

Полезные сервисы

беше сидни

Энциклопедический словарь

БЕШЕ Сидни - БЕШЕ́ (Bechet) Сидни (14 мая 1897, Новый Орлеан, шт. Луизиана - 14 мая 1959, Гарш, близ Парижа), американский джазовый (см. ДЖАЗ) музыкант (кларнет, сопрано-саксофон), руководитель ансамбля, композитор.

Родился в небогатой многодетной негритянско-креольской семье, проживавшей во французском квартале Нового Орлеана (от своих европейских предков унаследовал светлый цвет кожи). С малых лет проявил склонность к музыке - под влиянием отца (портного по профессии, любителя домашнего музицирования) и старшего брата Леонарда (зубного техника, пользовавшегося в Новом Орлеане известностью как кларнетист и руководитель оркестра), который был его первым учителем. В 6 лет стал систематически заниматься музыкой, с 8 лет обучался игре на кларнете, подростком начал выступать в различных нью-орлеанских джаз-бэндах. В 1911-14 успел поработать во многих профессиональных оркестрах. В этот период сблизился с Л. Армстронгом (см. АРМСТРОНГ Луи). В 1918 принял приглашение У. М. Кука, став членом его знаменитого «Южного синкопического оркестра», с которым выступал в Чикаго и Нью-Йорке, в 1919 - в Европе, где обратил на себя внимание известного швейцарского дирижера Э. Ансерме, посвятившего ему ряд восторженных статей и призвавшего европейских композиторов отнестись к джазу как к одному из наиболее перспективных источников новых идей для современного академического музыкального искусства.

В 1920-1921 по окончании ангажемента в оркестре Кука Беше решил остаться в Париже, заключив контракт с гастролировавшим там танцевальным оркестром Бенни Пейтона, затем вернулся в США в составе шоу-труппы. В 1923-25 весьма успешно и плодотворно работал в Нью-Йорке в ансамбле К. Уильямса Blue Five, в 1923 записал свои первые грампластинки (в 1924 в записях этого ансамбля принял участие Армстронг). В тот же период сотрудничал с различными блюзовыми певицами (Бесси Смит (см. СМИТ Бесси), Албертой Хантер, Сарой Мартин и другими). Имел кратковременный ангажемент в оркестре «Дюка» Эллингтона (см. ЭЛЛИНГТОН Дюк) (1925), затем вновь гастролировал в Европе с труппой Black Revue, «звездой» которого была негритянская певица и танцовщица Джозефина Бэйкер. Посетил Францию, Бельгию, Германию, Венгрию, Польшу. В 1926 побывал в СССР с ансамблем Ф. Уитерса. За этим турне последовал ангажемент в коммерческом оркестре Н. Сиссла в Париже (до 1930), прервавшийся довольно скандальным образом: Беше в ответ на оскорбления со стороны некоторых музыкантов оркестра ранил выстрелом одного из них, за что был арестован и на год выслан из Франции. Вернувшись в Нью-Йорк, организовал комбо, с которым записал ряд пластинок в 1932-1933 и 1940-1941.

Из-за Великой депрессии ансамбль распался. Беше оказался безработным, ему пришлось оставить профессию музыканта и заняться портновским делом. В 1934-38 вновь был приглашен Сисслом, стал руководить собственным оркестром и малыми ансамблями; принял участие в организации многочисленных записей ветеранов классического джаза.

В 1947 переехал на постоянное место жительства в Париж. В последующие годы эпизодически гастролировал в различных странах Европы и в США. Выступал и записывался на пластинки.

В 1960 на первом европейском джаз-фестивале в Антибе состоялись посвященные ему торжества. В честь Беше был установлен памятник во французском городе Жуан-ле-Пинсе. В том же году издана книга его воспоминаний «Отнеситесь к этому серьезно».

Выдающийся представитель классического джаза (нью-орлеанский и нью-орлеанско-чикагский стили), один из лидеров креольского направления, принадлежит к кругу так называемых французов-музыкантов (френчменов), тесно сотрудничавших с негритянскими джазменами.

Будучи «звездой» первой величины в американском джазе 1920-х годов (к 1924 был признан лучшим исполнителем на духовых инструментах, успешно выдержав конкуренцию с Армстронгом, на «второе место» отошел с появлением Коулмена Хокинса (см. ХОКИНС Коулмен)), тем не менее подлинное понимание нашел лишь за пределами США.

Благодаря огромной творческой активности, смелым новаторским идеям занял в 1920-е годы ведущее положение в «авангарде» джаза наряду с «Джелли Роллом» Мортоном (см. МОРТОН Джелли Ролли), «Кингом» Оливером, Армстронгом и «Дюком» Эллингтоном. Особое положение занимал среди инициаторов и лидеров ривайвл (см. РИВАЙВЛ)-движения. В отличие от других ветеранов традиционного джаза почти не прекращал музыкальной деятельности и не утратил профессионализма, став для них эталоном мастерства и аутентичности стиля. Не изменял своим джазовым идеалам даже в периоды работы с коммерческими оркестрами, проявляя высокую требовательность к себе и к окружающим музыкантам. Одним из первых способствовал приобщению европейской аудитории к джазу.

Полезные сервисы

церковно-религиозный стиль

Стилистический словарь

ЦЕРКОВНО-РЕЛИГИОЗНЫЙ СТИЛЬ - функциональная разновидность совр. рус. лит. языка, обслуживающая сферу церковно-религиозной общественной деятельности и соотносящаяся с религиозной формой общественного сознания.

В доперестроечное время (1917-1980-е гг.) эта область функционирования рус. языка, в силу известных экстралингвистических причин, была практически закрыта для филолога-исследователя, следствием чего явилось отсутствие указания на Ц.-р. стиль в литературе по стилистике, а также распространенное мнение, что данная сфера обслуживается не современным рус., а церковнославянским языком. В настоящее время сфера церковно-религиозной общественной деятельности раздвигает свои границы. Коммуникация в этой сфере включает, с одной стороны, произнесение различных канонических богослужебных текстов, воспроизведение молитв и песнопений, где действительно представлен церковнославянский язык, а с другой стороны - выступления священнослужителей перед массовой аудиторией по радио, на митингах, по телевидению, в Государственной Думе, во время обряда освящения школ, больниц, офисов и т.д., осуществляемые не на церковнославянском, а на совр. рус. лит. языке, который и предстает в этом случае в виде особого функц. стиля - церковно-религиозного (в другой терминологии - религиозного, религиозно-проповеднического или религиозно-культового; термин церковно-религиозный предпочтительнее, т.к. указывает одновременно и на сферу общественной деятельности, в которой он функционирует, и на религиозную форму общественного сознания, и на церковных деятелей как авторов соответствующих текстов, но не ограничивает его реализацию лишь жанром проповеди). Таким образом, сфера церковно-религиозной общественной деятельности оказывается сферой двуязычия.

Но если церковнославянский язык подробно изучен и описан, то изучение Ц.-р. функц. с. совр. рус. лит. языка только начинается; имеются описания жанров церковно-религиозного послания и храмовой проповеди; предстоит изучить жанры напутственного слова, надгробного слова и др. слов, речь священнослужителей в официальной обстановке, - т.е. все жанры и формы речи, в которых находит своё воплощение Ц.-р. функц. с.

Системность Ц.-р. с. отражается в таких параметрах соответствующих речевых жанров, как: а) содержательная сторона; б) коммуникативная цель; в) образ автора; г) характер адресата; д) система языковых средств и особенности их организации.

Содержание текстов, выдержанных в Ц.-р. с., позволяет выделить в нем две стороны: диктумное (собственно событийное) содержание, заданное темой, и модальную рамку диктумного содержания, образуемую поздравлениями, призывами, религиозными наставлениями, советами, восхвалением деятельности Церкви и т.д.: "Обращаясь к вам с пасхальным приветствием, я призываю вас благоуспешно продолжать служение Церкви и Отечеству в беспредельной преданности Христу, в верности Его заповедям и любви к каждому человеку и всему человеческому роду" (Пасхальное послание Алексия II, 1988). Эти две содержательные стороны Ц.-р. текстов соотносятся - соответственно - с содержательно-фактуальной и содержательно-концептуальной информацией (по И.Р. Гальперину). Специфической чертой содержательно-концептуальной информации (или модальной рамки содержательной стороны) является ее эксплицитный характер; она отражает религиозную идеологию и не допускает никаких инотолкований.

Коммуникативная цель текстов Ц.-р. с. всегда сложная, многоплановая: раскрывая диктумное содержание, автор одновременно стремится к эмоциональному воздействию на адресата, причем это эмоциональное воздействие связывается с определенным событием из библейской истории, из жизни апостолов, святых, деятелей Церкви и т.д., напоминая о котором, автор стремится к религиозному просвещению аудитории; отмечая важнейшие события в современной церковной и - шире - общественной жизни, автор достигает еще одной цели - пропаганды позитивной роли Церкви в жизни современного общества и, наконец, призывая к соблюдению христианских заповедей, к сохранению религиозных традиций, к соблюдению церковных установлений, автор преследует цель воспитания аудитории в религиозном духе. Таким образом, соединение эмоционально-воздействующей, религиозно-просветительской, религиозно-пропагандистской и воспитательно-дидактической целей реализует многостороннюю коммуникативную направленность Ц.-р. текстов.

Сложная коммуникативная цель формирует и образ автора, который в Ц.-р. с. оказывается также сложным, двуплановым: с одной стороны, это духовный пастырь, наставник мирян, а с другой, - одно из "чад Матери-Церкви", испытывающий чувства радости, ликования или, напротив, чувства сожаления или скорби вместе со слушающими; это варьирование образа автора находит отражение, в частности, в варьировании языковой формы, обозначающей повествователя (я авторское / мы авторское / мы инклюзивное): "С радостным, светлым чувством я обращаюсь к вам со словами мира и любви о Христе…"; "Мы посетили Алма-Атинскую епархию в Казахстане…"; "И мы, чада Божии, возрадуемся ныне… и проследуем в Вифлеем" (Рождественское послание Алексия II, 1995-1996). Образ автора как посредника между Церковью - "наместницей Бога на Земле" - и верующими, народом, причем посредника, понимающего народ и близкого к нему, обусловливает отсутствие явного авторского волеизъявления в форме категорического приказа: долженствующе-предписывающий характер изложения в форме категорического императива Ц.-р. с. не свойственен: "Мы хотим, чтобы наши верующие не были ограничены только знакомством через средства массовой информации о том, как будет проходить празднование в Святой Земле или нашей первопрестольной столице Москве, а чтобы они лично приняли участие в Великом Юбилее в своей церковной общине, в своем родном городе, районе или селе" (Рождественское послание митрополита Ювеналия, 1998-1999). Даже в ситуации, когда автор выражает негативное отношение всей патриархии к событию (напр., к показу по телевидению фильма Мартина Скорсезе "Последнее искушение Христа"), он прибегает не к речевым жанрам приказа или категорического запрета, а к речевым жанрам просьбы и совета: "Этот фильм / который хотят показать по телевизору… / он нехороший… Там показывают сплошное кощунство… // Тем более это всё смешано / для нас с дорогим Священным Писанием / и Преданием / о Господе нашем Иисусе Христе // Поэтому пожалуйста / отнеситесь к этому серьёзно" (из храмовой проповеди - пример Н.Н. Розановой).

Адресат текстов Ц.-р. с. - это, с одной стороны, православные христиане, если текст звучит в церкви и адресован верующим, или более широкая аудитория, если текст обращен, напр., к слушателям радиопередачи, телезрителям и т.п., т.е. адресат обобщенный и массовый (по Н.И. Формановской). В случае же обращения священнослужителя к другим церковным деятелям различного ранга, - адресат прогнозируемый и конкретизируемый. Но всегда тексты, выдержанные в Ц.-р. с., обращены к массовой аудитории, следовательно, представляют собой публичную официальную речь, а потому Ц.-р. с. является книжным функц. стилем кодифицированного лит. языка.

Система языковых средств Ц.-р. с. включает лексические единицы четырёх пластов: 1) нейтральную, межстилевую лексику (помогать, говорить, делать, каждый, тогда, Москва); 2) общекнижную (восприятие, бытие, исконная роль, традиции, однако, весьма, придерживаться иных мировоззрений); 3) церковно-религиозную (Господь Вседержитель, иноки и инокини, монашествующие, миряне, престольный праздник, богослужение, царство Божие, иерархи, боголюбивые пастыри, Святая Земля, освящение, жены-мироносицы); 4) лексику с газетно-публицистической функционально-стилевой окраской (суверенные государства, боевики, сфера образования, преодоление трудностей, экономическая и социальная обстановка, проблемы беженцев и регионов). Основной лексический ресурс стиля составляет лексика эмоционально-экспрессивно окрашенная, в частности архаически-возвышенная и эмоционально-оценочная (беспримерная преданность, возвеличить воинов, неземное величие, черпать вдохновение, преславный праздник), употребление которой связано с реализацией тех коммуникативных целей, о которых шла речь выше: с воспитательно-дидактической целью и целью положительного эмоционального воздействия, направленного на формирование у адресата определенных морально-нравственных концептов. Грамматические ресурсы стиля включают такие морфологические и синтаксические средства, которые обеспечивают: 1) книжный характер стиля (в частности родительный присубстантивный, причастия и причастные обороты, пассивные конструкции); 2) архаическую стилистическую окраску речи (архаические морфологические формы, устаревшее управление, инверсия согласуемого компонента в словосочетании); 3) создание экспрессивного эффекта (ряды однородных членов, суперлативы); напр.: 1) лето благости Господней; слова мира и любви; радующее сердце общение; восстанавливаемый в Москве Храм Христа Спасителя; 2) с любовию во Христе; изглаждена будет; ныне рождшемся; возлюбленные о Господе; на земли; миру горнему; хранить веру отеческую; Церковь небесная; 3) …поздравляю вас, дорогие мои, с этим светлым и благословенным праздником; важнейший; преизобильная; преславное; многополезное; радостнейший; наичестнейшие; благословеннейший. С негативной точки зрения арсенал грамматических средств стиля характеризуется отсутствием многокомпонентных усложненных предложений с разнородными синтаксическими связями, бессоюзного способа выражения подчинительных отношений, что связано со стремлением к доступности, понятности Ц.-р. текстов массовому адресату.

Целям усиления экспрессии и, в частности, создания эмоционально-оценочной стилистической окраски речи, служат, кроме использования оценочной и эмоционально-экспрессивно окрашенной лексики: а) обширная цитация; б) использование тропов и фигур речи (наиболее типичными из которых являются метафоры, эпитеты, повторы, градация, антитеза, инверсия, риторический вопрос); в) приемы усложнения композиции текстов; напр.: "Мы грешны и нечисты // А Она (Богородица) / Пречистая" (антитеза); "И действительно / кому и когда отказал Бог в благодати / просвещения / Кто из христиан / не может получить / себе мудрости от Бога?" (риторический вопрос); (примеры Н.Н. Розановой).

В целом, с точки зрения языкового воплощения, изученные жанры Ц.-р. с. отличаются сочетанием общекнижных элементов с церковно-религиозными и газетно-публицистическими, а также архаически-торжественной и эмоционально-оценочной окраской, что отличает Ц.-р. с. от всех остальных книжных функц. стилей, в том числе - и от газетно-публицистического, с которым он сближается сложностью коммуникативной функции, массовым характером адресата и эмоционально-экспрессивной окрашенностью многих языковых средств, входящих в его систему. Однако указанные признаки, а также различная направленность воздействия, характер образа автора, отсутствие той открытости для стилистически сниженных, пейоративно-оценочных и даже нелитературных элементов, которая свойственна газетно-публиц. стилю, - все это не позволяет считать Ц.-р. с. "разновидностью" или "подстилем" газетно-публиц. функц. стиля совр. рус. лит. языка.

Лит.: Крысин Л.П. Религиозно-проповеднический стиль и его место в функционально-стилистической парадигме современного русского литературного языка // Поэтика. Стилистика. Язык и культура / Памяти Т.Г. Винокур. - М., 1996; Шмелев А.Д. Функциональная стилистика и моральные концепты // Язык. Культура. Гуманитарное знание. Научное наследие Г.О. Винокура и современность. - М., 1999; Крылова О.А. Существует ли церковно-религиозный функциональный стиль в современном русском литературном языке? // Культурно-речевая ситуация в современной России. - Екатеринбург, 2000; Ее же: Можно ли считать церковно-религиозный стиль современного русского литературного языка разновидностью газетно-публицистического? // Стереотипность и творчество в тексте. - Пермь, 2001; Со Ын Ён, Речевой жанр современного церковно-религиозного послания.: Автореф. дис. … канд. филол. наук. - М., 2000; Розанова Н.Н. Коммуникативно-жанровые особенности храмовой проповеди // И.А. Бодуэн де Куртенэ: Ученый. Учитель. Личность / Под редакцией Т.М. Григорьевой. - Красноярск, 2000.

Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. - Пермь, 1968 (см. с. 160-175); Феодосий епископ Полоцкий и Глубокский. Гомилетика. Теория церковной проповеди, Моск. Духов. Академия. - Сергиев Посад, 1999; Войтак М. Индивидуальная реализация жанрового образца проповеди // Стереотипность и творчество в тексте. - Пермь, 2002; Makuchowska M. Język religijny // Język polski / Ред. St. Gajda. - Opole, 2001.

О.А. Крылова

Полезные сервисы