сщ҃еноокрадениѥ же. ѿ дрѣвьнѧаго писани˫а. ничьсоже въмѣнисѧ ѹбииствьнаго осѹжениѧ ѿрадьнѣѥ. тако же бо ѥгда въ ѹбииствѣ ˫атыи. и прѣдъложена˫а б҃ѹ възьмыи. камениѥмь побиѥниѥ приимаета. (οὐδὲν… ἀνεκτοτέρα) КЕ XII, 245а; ˫ако ѿрадьнѣѥ мьнѣти. таковааго недѹга очищениѥ. въ мьньшиимь лѣтѣ. паче любодѣиства. таковыимь запрѣщениѥ. повелѣ оч҃ьскоѥ прѣданиѥ. (ἀνεκτότερον) Там же.
2. Еще более многообразный, всевозможный:
аще лишать(с) того всего. зла твори(т). то… жизни вѣчныѧ причастници буду(т)… аще (л) не тако. i грѣшници бо начну(т) мучити(с). во ѿраднѣiша(х) || мука(х). СбПаис н. XV, 54-55.
ОТЪРАЖАВА|ТИСѦ (1*), ЮСѦ, ѤТЬСѦ гл. Отвергать кого-л., отказываться от кого-л.:
[Бог] множати(с) имъ [птицам] повелѣ i ти ѹ гнѣзда исполнѧють свои(х) ѿродовъ. другы˫а же и на м(с)ць ѿражавають(с) [в др. сп. ѿраживають] птенець. Пал 1406, 23а.
никъдеже бо насъ г҃ь семѹ не наѹчи. противѹ семѹ тъ самъ биѥмъ не отъражааше. ѹкарѧѥмъ не ѹкарѧаше. стража не прѣштааше. (οὐκ ἀντέτυπτε) КЕ XII, 15а; биѥмъ не ѿражаше. оклеветаѥмъ противѹ не ѿвѣщеваше. (οὐκ ἀντέτυπτεν) ПНЧ 1296, 30; то же ПНЧ к. XIV, 26б; нѣции власть. покои. ищуще. мнѣша быти и не б҃е ради испытавъше ни инѣхъ власти разумѣвше отъражающихъ бѣдноѥ ѹстремленьѥ. и ѹча. не вещи присно начинати. иже многихъ невъзможно. (ἀναστέλλων) ПНЧ к. XIV, 94а; ˫Ако же рече каме(н) на брезѣ. волна(м) ѹдарѧющи(м) пѣны расходѧтсѧ. тако и великии киприанъ. всѧ(к) прило(г) му(ж)скы ѿражаше. ни видимыми бл҃гыми обѣты ослабѣти. ни зовомыми прещеньи поколѣбасѧ. (ἀπεκρούσατο) ГБ к. XIV, 199г.
2. Отвергать:
есть иже заповѣди ради заповѣдь ѿража˫а. (ἀποκρουόμενος) ПНЧ к. XIV, 9б; бѣгающи единоли(ч)ства жидовьска. еже е(с) скудо(с) и нищета бж(с)тву. и многоб҃жь˫а елиньства ѿражае(т) си ст҃ыи. арьеву и саве(л)еву ере(с). (ἀνατρέπει) ГБ к. XIV, 54г.
3. Отвращаться:
ѿражаи же ви(д). до вкуса чювьственаго. и до гортани идеже влечетсѧ все брашно. (ἀποτρέπου) ГБ к. XIV, 80а.
ОТЪРАЖА|ТИ1 (1*), Ю, ѤТЬ гл. Порождать, производить. Перен.:
похотьныи бо врѣдъ. зѧбль праздьнь˫а ѥсть. праздь бо ѡтъ||ражаѥть похоть и лѣность. (ἀπογεννᾷ) СбТр XII/XIII, 135-135 об.
˫ако паче стрѣла кознью нужею носима. на посланаго находи(т). тако и бѣсъ къ стрѣлѧющему и пославшему и въз(в)ратисѧ. ѿ дв҃ца ѿраже(н). (ἀποκρούεται) ГБ к. XIV, 198а.
еретикы же ѿраживаѥть [Василий] и бываѥ(т) ѹбо другомъ стѣн(а) и твердь. противнымъ же секира и огнь. посѣка˫а безбожны˫а. i пожига˫а (ἀποκρούεται) ГБ к. XIV, 157а.
онъ же [закон] не ѹбiи. [гласит] а ты не ѿрази ѿ себе [бьющего] но и са(м) сѧ да вдаси ѹдарѧющему. (οὐδὲ ἀντιπλήξεις) ГБ к. XIV, 66в;
|| перен.:
положи страхъ твои по стрѣдѣ ѹтробы моѥ˫а. да ѿражю долѹ влѣкѹщюю мѧ плоть||скѹю похоть. СбЯр XIII2, 160-160 об.; [врачи] гл҃ть ѹбо на сдравиѥ чл҃вкомъ. и не м(о)гуть съблюсти съдравь˫а ихъ. и весь ѿразити недугъ. ПНЧ к. XIV, 188а; да ѿразимъ ѹбо. и ѿженемъ ненавидимы˫а на ны встающа˫а наша враги. (ἀντικρούω) ФСт XIV/XV, 7а; Много намъ ѹже бл҃гомужие. великод҃шь˫а. много и непренемогание державы и крѣпости терпѣни˫а. въспрѧновень˫а же и бдѣнь˫а. имже ѿселѣ възможемъ ѿразити належаща˫а на ны напасти. (ἀποκρούσασϑαι) Там же, 210г.
2. Отвергнуть:
и нiкакоже порока не приносѧщи ѿразивше бракъ. къ безаконьному уклонишасѧ. (ἐπιπηδῶσαν) КР 1284, 334в.
да зломь злое ѿразитсѧ. (ἐκκρουσϑῇ) ГБ к. XIV, 197г; и се же строинѣ да ѿразитсѧ зла˫а похо(т). злостраданье(м) бѣса ицѣленье буде(т) неистовьству похоти. Там же, 198а.
2. Отказаться:
аще ли хощемъ неч(с)тивыхъ ненавидѣти. и законѣ сѹща избирати. и грѣшникы ненавидѣти. и тако пѹти происходѧщю ѿразишисѧ множаиша. паче же всѣхъ. ибо нѣ(с) мѣста нѣ(с) безъ грѣха ни ѥдинъ. (ἀπορραγήσῃ) ПНЧ 1296, 94 об.; и не ѹже ѿ вышнѧ˫а славы възвышень˫а ради ѿпадо(х). ˫ако же ты лукаве. и тѣ(м) ѿразитсѧ. ˫ако ѿ х(с)а а҃ го свѣта. такова˫а кр҃щнье даруе(т) познавши(м) его блг(д)ть. (ἀποκρουσϑήσεται) ГБ к. XIV, 29б.
и ѹвидѣ ст҃а˫а древо желѣзно имѣющь ѿрасли и вѣтвиѥ желѣзно. СбТр XII/XIII, 32 об.; не ѧдуще мѧса, но ѿрасли ѿ древа и воду приимающю [в др. сп. приимающе] (ἀκροδρύοις) ГА XIV1, 273б; го(д) су(х) велми ѿрасли нѣту(т). ВЧас XIV2, 397 (зап.); Но сн҃ве твои ˫ако нова ѿрасль маслична. (νεόφυτα) ФСт XIV/XV, 117б; ра(д)исѧ насадителю винограда х(с)ва. ˫ако простроша(с) рогы ѥго до морѧ. и до рѣкъ ѿрасли ѥго. нѣ(с) бо страны ни мѣста, иде же не бы(с) лозы винограда ст҃го феѡдось˫а. ПКП 1406, 99г;
| образн.:
о х(с)ѣ прi˫авъ пi(с)нiе се. ѿ ве(л)каго вл(д)чства. прѣславнаго гра(да) кiева. ѿ негоже ѿра(с) [так!] мы быхо(м) КР 1284, 402г (зап.); тогда же бл҃говѣрнаго кнѧзѧ корень. б҃лговѣрна˫а ѿрасль. ˫Арополкъ призвавъ имѧ Б҃ье. и ѡц҃а своѥго помѧнувъ. дерзну с дружиною своею. и побѣди поганы˫а. ЛЛ 1377, 98 (1125); иже ѿ свершенаго оц҃а с҃нъ свершенъ. образъ става ѥго. ѿрасль плод(ъ) правды. СбЧуд к. XIV (1), 140а.
2. Ответвление:
повелѣваѥть въздержалники. и проча˫а кр(с)тити. понеже ѥресь ихъ ѿрасль ѥсть маркионьски(ѧ) ѥреси. КВ к. XIV, 151в.
радѹисѧ ч(с)тьноѥ древо самого ра˫а иже ѿрасти намъ ст҃ѣи лѣ(т)расли ст҃а мч҃нка бориса и глѣба. Пр 1383, 113г; тому б҃ъ ѿрасти плодъ бо разуменъ а самъ изѧславъ послѣже по г҃ню слову. положи д҃шю свою за брата своего. ПрП XIV-XV (2), 93в.