ТЕРЦИ́НЫ (итал., ед. ч. terzina, от terza rima - 3-я рифма) - ряд 3-стиший, связ. рифмовкой по схеме aba bcb cdc ded... В последнем 3-стишии ср. стих рифмуется с дополнит. замыкающим стихом. Т. сложились в кон. 13 в. в Италии, где были затем канонизированы Данте в "Божественной комедии". Многочисл. подражания Данте распространили Т. в др. европ. лит-рах. В России первые опыты Т. появились в 20-30-е гг. 19 в Первые рус. пер. (из "Ада") были сделаны А. Норовым (1822) и П. Катениным (1827), первые оригинальные Т. принадлежат А. Плетневу ("Судьба", 1823). В этот же период к Т. обращаются А. Пушкин, В. Кюхельбекер. Во 2-й пол. 19 - нач. 20 в. интерес к Т. возрастает. А. Майков и А. Толстой пользуются Т. в стилизациях, К. Фофанов пишет Т. "Герцога Магнуса"; многочисл. имитации классич. эпич. строфики в нач. 20 в. вызывают появление целого ряда оригинальных Т. у К. Бальмонта, В. Иванова, В. Брюсова. В. Хлебников использовал Т. для поэмы "Змей поезда" (1910). Обычными для рус. Т. размерами были 5-стопный и 6-стопный ямб (имитация итал. 11-сложника), др. размеры использовались для Т. лишь в качестве метрич. эксперимента (акцентный стих В. Хлебникова). Пример Т. (Бальмонт):
Красивы сочетания светил,
Пленительна зеленая планета,
Где человек свой первый миг вкусил.
В пространстве много воздуха и света,
И каждый день, в определенный час,
Земля огнем рубиновым одета.
Источник новых мыслей не погас,
Источник новых чувств горит всечасно,
И тот, кто любит, любит в первый раз.
И так как жизнь не понял ни один,
И так как смысла я ее не знаю,
Всю смену дней, всю красочность картин,
Всю роскошь солнц и лун - я проклинаю!