Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

салопница

История слов

САЛОПНИЦА

Слово салопница в современном русском языке воспринимается как архаическое, устарелое. Ведь и слово салоп, от которого произведено слово салопница, у нас тоже почти не употребительно. Но в русском литературном языке XIX и начала XX в. слово салопница заключало в себе характеристическую квалификацию целой категории женщин: салопница - это `мелкая мещанка, вульгарная, склонная к сплетням'. А раньше, в 20-30-х годах XIX в., салопницами назывались мещанки, ходящие в изношенном салопе и просящие на бедность. В словаре 1847 г. слово салопница объясняется так: «I) Делающая салопы. 2) Обл. Женщина, ходящая в изношенном салопе и просящая милостыни» (cл. 1867-1868, 4, с. 182).

Слово салопница распространилось в русском литературном языке в 30-40-х годах XIX в. Оно было пущено в широкий литературный оборот Ф. В. Булгариным. Об этом свидетельствует Д. В. Григорович в своих «Воспоминаниях»: «Около этого времени в иностранных книжных магазинах стали во множестве появляться небольшие книжки под общим названием Физиологии; каждая книжка заключала описание какого-нибудь типа парижской жизни. Родоначальником такого рода описаний служило известное парижское издание: Французы, описанные сами собою. У нас тотчас же явились подражатели. Булгарин начал издавать точно такие же книжечки, дав им название Комары; в каждой из них помещался очерк типа петербургской жизни; один из них - Салопница - был удачнее других. Булгарин гордился тем, что внес в русский лексикон новый термин; термин "салопница", действительно, сохранился» (Григорович, Воспоминания, с. 126). Но, понятно, слово салопница не было изобретено Булгариным. В речи оно употреблялось и раньше.

Н. А. Некрасов воспользовался словом салопница в «Статейках в стихах» (1843), изображая русские иллюстрированные подражания «Нашим, описанным ими же самими»:

Различных тут по званию

Увидишь ты гуляк,

И целую компанию

Салопниц и бродяг.

Рисунки чудно слажены,

В них каждый штрих хорош,

Иные и раскрашены:

Ну, нехотя возьмешь!

У В. И. Даля в «Похождениях Виольдамура и его Аршета»: «О салопнице, которая выходит в дверь, потеряв, видно, всякую надежду на удовлетворение, вероятно, довольно скромных требований своих, говорить не станем» (Даль 1899, 10, с. 192).

Таким образом, слово салопница входит в широкий литературный обиход не ранее 30-40-х годов XIX в. со значением `попрошайка'. Такова, например, картина, изображающая группу «нищих салопниц» в «Художнике» Тимофеева («Опыт Т. м.ф.а.» [А. В. Тимофеева], ч. 2, СПб., 1837. с. 80-81): «Все, что есть отвратительного, низкого, скверного, было соединено в этой адской группе. Морщиноватая, изношенная кожа, натянутая на безобразные человеческие остовы, с ввалившимися глазами, облитыми желтым гноем; с клочками седых волос, торчащими из под черных лохмотьев, наброшенных на голову; и с костяными пальцами, выглядывающими сквозь прорехи изодранных салопов». У И. С. Тургенева в романе «Новь»: «Паклин повел приятелей к уединенной скамейке и усадил их на ней, предварительно согнав с нее двух салопниц. У П. Д. Боборыкина в романе «Перевал»: «Он терпеть не мог ждать конку и сидеть в карете, где всякие салопницы торчат, как кикиморы». У А. Осиповича (А. О. Новодворского) в рассказе «Тетушка» (1880): «На диване дремала какая-то ветхая старушка-салопница - а тетушка, в виде бездыханного трупа, лежала на кровати, прикрытая простыней» [Осипович А. (А. О. Новодворский). Собр. соч. СПб., 1897, с. 142].

Но, по-видимому, в последней трети XIX в. слово салопница - независимо от старого употребления - возникает вновь для обозначения мещанки дурного тона, а затем мещанки-сплетницы.

У Д. Н. Мамина-Сибиряка в романе «Ранние всходы» (1896) разговор пете рбургской генеральши с мужем о провинциальной родственнице: «Вы вводите в нашу семью каких-то салопниц...

- Не салопниц, а порядочных людей... Да...

Василий Васильевич вдруг разгорячился и наговорил жене дерзостей, чего еще никогда с ним не случалось. Он покраснел и сильно размахивал руками.

- По-вашему, Елена Федоровна, Маша - салопница, а по-моему - это хорошая девушка-труженица. Да, именно труженица... Я был бы счастлив, если бы у меня была такая дочь».

У М. Горького в письме Л. Андрееву (1911): «...Мережковский, эта дрессир ованная блоха, ныне возводимая в "мыслители", был прав, когда писал о тебе, что ты втискался в "обезьяньи лапы". Конечно, это подсказал ему какой-нибудь умный человек, злорадно подсказал, но - каково мне было читать его статью о тебе, статью, написанную тоном старой салопницы, которой позволили говорить откровенно и слушают со вниманием» (Десницкий В. М. Горький, Л., 1940, с. 161). Ср. в «Записках» Э. И. Стогова: «В приемные дни собирались нищие, салопницы, отставные солдаты. Бибиков всегда великодушно при публике приказывал: "дайте помощь бедным" и при этом отдавал мне ключ от стола с деньгами. Зная болезненную скупость Бибикова, я раздавал по 3 копейки и вообще соблюдал, чтобы не выйти из бюджета 2-х рублей» (Русск. старина, 1903, август, с. 388-389).

Заметка ранее не публиковалась. Сохранилась рукопись (4 недатированных листка) и более поздняя машинопись. Печатается по рукописи.

Упоминание о слове салопница в связи с характеристикой русской натуральной школы см. также в статье В. В. Виноградова «Школа сентиментального натурализма: Роман Достоевского и "Бедные люди" на фоне литературной эволюции 40-х годов» (Виноградов. Избр. тр.: Поэтика русск. лит-ры, с. 147). - И. У.

Полезные сервисы

суть

История слов

СУТЬ

В истории лексического строя русского литературного языка наблюдаются разнообразные перемещения и изменения в сист емах форм слов. Чаще всего происходят семантические отрывы отдельных форм от структуры того или иного слова, порождаемые синтаксическими условиями и своеобразием фразеологического контекста, и затем - превращения этих форм или в отдельные слова или в компоненты слитных фразеологических единств. В отдельных словах на этой почве иногда возникают изменения, влекущие за собой внутренний распад всей системы этих форм. Относящиеся сюда историко-семантические процессы крайне сложны и разнородны. Однако не все эти изменения одинаковы типичны. Наиболее редко наблюдается обособление личных форм глагола и переход их в имена. Следы глагольных форм отчетливо видны в системе наречий (напр., почти, чуть и т. п.), модальных выражений, служебных слов и междометий. Меньше всего, по-видимому, можно ожидать переключения личных форм глагола в класс имен существительных.

Правда, целый ряд имен существительных типа нагоняй, расстегай, поцелуй (ср. сложные слова: перекати-поле, сорви-глова, держиморда, скопидом, вертихвостка и некоторые другие) иногда сопоставляется с соответствующими формами повелительного наклонения или возводится к ним. При этом подчеркивается роль экспрессивных факторов в этих семантических сдвигах373 (ср. незабудка). Но субстантивация личных форм глагола изъявительного наклонения - явления исключительное (ср. суворовское слово немогузнайка; ср. Каннитферштан).

Тем более интересны наблюдения над образованием имени существительного суть (ср. форму 3-го лица множ. ч. наст. вр. от быть), особенно в силу той своеобразной и разнохарактерной судьбы, которая выпала на долю различных форм глагола быть.

Слово суть обозначает `сущность', `самое главное в чем-нибудь', `существо чего-нибудь'. Оно употребляется в стилях современного книжного и разговорного русского языка (ср. по сути дела, в чем суть вопроса, суть в том, что... и т. п.). Вот несколько иллюстраций из русской литературы XIX в.

У П. А. Вяземского в статье «Допотопная или допожарная М осква»: «В сем последнем [простонародьи], по мнению их, вся сила, вся жизнь, все доблести, одним словом вся русская суть» (Вяземский, 1882, 7, с. 114). У А. А. Фета в письме к П. Перцову (от 26 июля 1891 г.): «Мой один искренний совет - не радуйтесь обилию набегающих мотивов, а выжидайте момента, когда ваша поэтическая суть, как бы ломая всякие преграды, вырвется наружу и выскажется в совершенно новой и лично вам свойственной форме» (цит. по: Русск. писатели о лит-ре, 1, с. 446).

Слово суть не было включено ни в один толковый словарь русского языка до словаря В. И. Даля. Оно не встречается в языке Карамзина, Жуковского, Батюшкова, Пушкина, Лермонтова, Гоголя. Следовательно, можно думать, что оно получило права литературного гражданства не ранее 30-40-х годов XIX в., иными словами - оно влилось в русский литературный язык вместе с потоком других профессиональных и народных выражений, подхваченным и расширенным реалистической художественной литературой374.

Необходимо вспомнить, что еще в старославянском языке, н аряду с сущьство (ούσία), было образовано и слово естьство (φύσις), а в языке Константина Болгарского отмечено и слово сутъство как синоним слова естьство375. Правда о слове естьство академик А. И. Соболевский писал: «Несомненно, это славянское слово - не буквальный перевод греческого слова, созданный переводчиком, а слово, существовавшее в языке древних болгар ранее знакомства их с христианством. Если производить его от формы 3 л. ед. есть (как делает Бернекер), это имя должно считаться явлением единственным в своем роде»376. По мнению А. И. Соболевского, церковнославянские слова на -ьство, производные от имен, причастий, местоимений, тесно связаны по значению с теми словами, от которых произведены. «Но естьство не связано с формою 3 л. ед. есть по значению; оно значит, чаще всего, φύσις. Следовательно, должно производить его не от дошедшего до нас причастия (или от глагольного прилагательного) с корнем *ес - *естъ, образованного одинаково с вѣстъ, ѧтъ, битъ, крытъ и т. п.»377. Но этимология А. И. Соболевского гадательна, и сомневаться в связи слова естество с формой 3 л. есть нет оснований (ср. сутьство).

Необходимо также отметить в русских народных говорах употребление формы есть в значении имени существительного. С одной стороны, есть противопоставляется субстантивированному нет. Например, по естю и нет живет (Пословицы Даля), из нета не выкроишь естя (там же). От этих фактов нельзя отделять старинного ести (множ. ч.) `списки или ведомости о наличных людях': быть в естях, противоположно выражению: быть в нетях (В естях столько-то оказалось, в нетях столько-то) (см. сл. Грота - Шахматова, 1907, т. 2, с. 154)378. Другое значение слова есть соотносительно с народно-областным быто и быт `имущество', `достаток', `пожитки'.

В академическом «Словаре русского языка» читаем: « Есть, и. ж. и Есть, я., м. (Третье лицо глагола в смысле существительного). 1. Имущество, достаток, наличность чего-нибудь. За есью (естью) хорошо, Петрозав. (Кулик). По естю старец келью строит. Послов. Даля. (...) От естя люди не плачут (Д.)» (там же).

От слова есть в этом значении образован ряд прилагательных, морфологическая структура которых отражает народно-областные своеобразия словопроизводства: естенный и естешный (естошный), естный и естевый (в значении `зажиточный'). Ср. также естественный и естевной (там же, с. 145).

Слово естевый встречается у Д. Н. Мамина-Сибиряка в рассказе «В худых душах»: «Здесь [в Зауралье] живет народ "естевой", то есть зажиточный (вероятно, от слова: есть), "народ-богатей"...».

Таким образом, лексическая история форм 3-го лица насто ящего времени вспомогательного глагола быть (есть, суть) очень сложна и многообразна. Эти формы послужили основой образования новых слов, вошедших в состав разных частей речи.

Существительное суть могло образоваться в ту эпоху, когда функции соответствующей формы глагола быть, особенно в книжной речи, стали совершенно неопределенными и опустошенными, т. е. не ранее XVII - начала XVIII в.

Академик М. И. Сухомлинов приводит такое замечание и звестного грамматиста конца XVIII в. проф. А. А. Барсова, извлеченное из его рукописной грамматики русского языка: «...множественное суть мало употребительно, и кажется как бы дико, что некоторыми, напр. в выражении: суть дворянин или суть дворяне, за существительное имя или за нечто другое, только не за глагол, принималось, да и не в шутку, а в правду - в спор и доказательство» (Сухомлинов, вып. 4, с. 293).

Итак, можно думать, что в XVII - XVIII вв. складывались подходящие условия для переосмысления формы суть, для ее субстантивации в какой-то социальной среде, пользовавшейся книжным языком.

Однако слово суть, ставши именем существительным, тесно сблизилось с лексической системой общерусского литературного языка и, как мы уже отмечали, вошло в ее норму, в активный литературный словарь 30-40-х годов XIX в. Откуда и как оно проникло? Некоторые указания на это можно извлечь из историко-грамматических соображений. Суть - как форма 3-го лица мн. числа настоящего времени от быть - после утраты полной системы спряжения настоящего времени вспомогательного глагола, двигаясь по пути субстантивации, первоначально могла употребляться лишь в строго определенном синтаксическом кругу: в суждениях тождества и в логических определениях понятий. Например, поэты суть гордость нации и т. п.

Вот несколько типичных примеров употребления суть в функции связки в литературном языке XVIII и первой половины XIX в: «Узда простая, звериная кожа в место седла, подпругою придерживаемая, суть вся конская збруя» (Радищев, «Письмо к другу»); «Итальянцами им не бывать, разве потомкам их, а Русскими они уже не суть» (Вяземский, Старая записная книжка, 1884, 9, с. 291).

На форме суть лежал архаический налет отживающей книжности. Конечно, она была больше всего распространена в таких стилях, как официальный, канцелярски-деловой, или в стилях ученой и учебной речи.

Таким образом, превращение архаической формы глагола суть в имя существительное могло произойти только в книжном, письменном языке и, как можно догадываться, в учебно-школьном и канцелярском его стилях (ср. не суть важно).

В. И. Даль, очевидно, на основании личных наблюдений и р азысканий, выводил существительное суть из канцелярского диалекта. Там он нашел его историко-семан-тические корни. В «Похождении Христиана Христиановича Виольдамура и его Аршета» В. И. Даль изобразил добродетельного ходатая по делам Ивана Ивановича: «Иван Иванович добирается до самой сущности или, по собственному его выражению, до самого суть. "Суть", это был вообще у Ивана Ивановича любимый и вспомогательный вид вспомогательного глагола, словцо, которое он вставлял везде, где не знал, что сказать или написать; так, он говорил например: ты не суть еще барин; мы не суть великие люди, - заменяя этим неупотребительное еси и есьмы, и был уверен, что выразился весьма искусно» (Даль, 1898, 10, с. 47); «Каждое дело разберет он вам по косточкам, по суставчикам, и, несмотря на приказный язык, который излагал сущность, справки, узаконения и заключение, он давал вам верный, прямой и ясный взгляд на дело, и никакие крючки, плутни и путаницы не могли его сбить с прямого тракта. Ничто не развлекало при подобной работе внимания его, ничто не могло заставить его потерять из виду самую суть; словом, ясное и верное понятие, изложенное самым диким, приказным языком, было неминуемым последствием всякого подобного труда Ивана Ивановича» (там же, с. 49); «Если бывало хотели его наперед задобрить, если предлагали ему деньги за неправое дело, то он, покачав головой и взяв с особенною ужимкою напойку табаку, говорил преспокойно: "Постойте, милостивец мой, мы не добрались еще до самого суть"... Если же дело подходило к концу и решалось не к удовольствию докучливого просителя, то Иван Иванович объяснялся с ним откровенно: "Не извольте у нас хлопотать понапрасну, - говорил он: - это не такое дело; мы с своей стороны покончили, обработали самую суть и ниже ни одной лазейки вам не оставили"...» (там же, с. 49-50); «Если дело решалось, по мнению Ивана Ивановича, не право, и в особенности без соблюдения даже и наружной законности, то Иван Иванович, осадив лопатки и подав шею свою в хомуте назад, встряхивал табакерку и говаривал: "Экие, подумаешь, смелые на свете люди суть - даже не то, что Бога, а никого не боятся!" А если такое решение было следствием искусной подделки и обстановлено было кругом надлежащим образом ссылками и доводами, то Иван Иванович любовался делом этим, улыбался, разбирал его внимательно, прокладывал себе мысленно прямой путь к самому суть и заключал: "вот тебе и наука нашему брату"...» (там же, с. 50); «С одной стороны он подъедет кумовством; с другой, подползет усердной просьбой и болтовней; с третьей, подвернется через третьи руки уместным гостинцем и, восходя таким образом до самого его превосходительства, суть, не минуя ни одной степени или ступени, верстал дело и, отпировав победу, ложился спать»; «...Он был одарен в высшей степени способностию входить во все подробности чужих нужд и забот, смекать ощупью, по первому приему, самую суть дела...» (там же, с. 53); «Вот, например, как он начал объясняться с кумой своей, с Акулиной, наговорившись вдоволь с Христинькой: "Акулина Петровна! случай был у нас, матушка, вот таки сущая суть: иду я, то есть от перевозу, так вот, под забором: хотел по делишкам проведать: а уж маленько смеркалось, признаться; вдруг, матушка, фырк из-под ног собака; таки вот собака, да и полно. Я гляжу; что за притча! откуда ей взяться тут - собака не суть важность, да взяться ей неоткуда...» (там же, с. 54); «Не спохватившись, матушка, Акулина Петровна, самую-то суть не разгадаешь; сперва прикинем да примеряем, а там уж отрубить не долго»; «Жительство ему открывается: пусть он у меня на хлебах до самой суть побудет...» (там же, с. 55).

Таким образом, в форме суть была как бы заложена основа сказуемости, фундамент утверждения о чем-нибудь, сердцевина логического определения сущности чего-нибудь. Именно за словом суть следовало указание существенных признаков, входящих в состав определяемого понятия. Любопытно, что в повести В. И. Даля слово суть употребляется то в форме мужского, то в форме женского рода, хотя женский род явно преобладает. Необходимо вспомнить, что в субстантивированном употреблении есть наблюдаются до сих пор в народно-областных русских говорах те же колебания.

Имя существительное суть, оформившись в определенной социальной среде или в строго ограниченном кругу стилей письменно-книжной речи, постепенно входит в активный словарь русского литературного языка первых трех десятилетий XIX в.

Ср. в «Дневнике» А. В. Никитенко (10 февраля 1826 г.); «Мы вообще мало любим останавливаться на предметах и углубляться в их суть» (Русск. старина, 1889, февраль, с. 304). В том же «Дневнике» (8 августа 1834 г.): «Там [в Петербурге] у нас много суетятся, но заботятся только об очищении бумаг, о быстрой циркуляции их, до сути же вещей никто не доходит» (Русск. старина, 1889, август, с. 296-297). У Н. Кукольника в «Дневнике» (10 сентября 1841 г.) о либретто оперы Глинки «Руслан и Людмила»: «Вся суть в литературном отношении - общая связь... Была бы музыка хороша, а до стихов кому какое дело» (Глинка, с. 488). У Ф. М. Достоевского в романе «Униженные и оскорбленные»: «...наконец, среди разных восклицаний, обиняков и аллегорий проглянула мне в письмах и настоящая суть...». У Ф. М. Достоевского в статье «"Свисток" и "Русский вестник"» (1861): «Впечатления мало-помалу накопляются, пробивают с развитием сердечную кору, проникают в самое сердце, в самую суть и формируют человека». У М. Е. Салтыкова-Щедрина в рецензии на «Новые стихотворения А. Майкова» (1864): «Жизнь заявляет претензию стать исключительным предметом для искусства, и притом не праздничными, безмятежно идиллическими и сладостными, но и будничными, горькими, режущими глаза сторонами. Мало того: она претендует, что в этих-то последних сторонах и заключается самая "суть" человеческой поэзии...». У И. С. Тургенева в «Литературных и житейских воспоминаниях» (1868): «Я полагаю, напротив, что нас хоть в семи водах мой, - нашей, русской сути из нас не вывести»; «Друзья-наставники Белинского, передававшие ему всю суть и весь сок западной науки, часто сами плохо и поверхностно ее понимали»; «Ему [Краевскому. - В. В.], например, кто-нибудь из кружка Белинского приносил новое стихотворение и принимался читать, не предварив своей жертвы ни одним словом, в чем состояла суть стихотворения и почему оно удостаивалось прочтения»; «Да, он [Белинский] чувствовал русскую суть как никто».

У Тургенева в рассказе «Довольно» (1865): «Страшно то, что нет ничего стра шного, что самая суть жизни мелко-неинтересна - и нищенски-плоска». В романе «Дым»: «Я, пожалуй, готов согласиться, что, вкладывая иностранную суть в собственное тело, мы никак не можем наверное знать наперед, что такое мы вкладываем: кусок хлеба или кусок яда?» (гл. 5).

В «Дневнике старого врача» Н. И. Пирогова: «Но чт о́было бы со всеми нами, если бы ум наш постоянно вникал и вдумывался в самую суть нас самих и всего окружающего нас?»; «В настоящем - не могу ручаться, чтобы мне удалось схватить главную черту, главную суть моего настоящего мировоззрения» (Пирогов Н., 2, с. 56, 5).

Ср. у А. И. Левитова в очерках «Московские "комнаты снеб илью"»: «...каратель-ный старик свалил Захара с ног, хвативши его, что называется, в едало, или в самую суть» (Левитов, 4, с. 43).

Но даже в 60-х годах слово суть казалось еще не вполне обычным. Так, В. В. Крестовский в «Петербургских трущобах» подчеркивает его курсивом: «Как бы ни напрягал ты [читатель] свое внимание и свою наблюдательность, желая проникнуть в суть тюремного быта, тюремных нравов - тебе едва ли удастся подметить какую-либо действительно характерную, существенную черту. (...) Внутренняя суть, то есть, все то, что ревниво укрывается от официальных взоров начальства, для тебя останется неизвестно, оборотной стороны медали ты не увидишь...» (ч. 4, гл. 11).

С середины XIX в. имя существительное суть входит в норму лексической системы русской литературной речи.

Опубликовано вместе с этюдами о словах письменность и очерк, под общим заглавием «Из истории русской литературной лексики» в кн. «Доклады и сообщения Института языкознания АН СССР» (1959, № 12). В архиве сохранилась рукопись (20 страниц разного формата).

Печатается по тексту публикации с добавлением одного примера (из р омана Тургенева «Дым»), выписанного автором позднее на отдельной карточке, с внесением ряда необходимых поправок и уточнений.

О слове суть В. В. Виноградов упоминает также в своих «Очерках...»: «Нормы стилистических делений зыбки, неустойчивы. "Книжными" становятся многие из тех слов, которые в литературном языке предшествующей эпохи причислялись к просторечию, например: быт, бытовой, бытовать, почин (в значении `инициатива'), суть, рознь, строй, отчетливый, дословный, корениться, обрядовый, противовес, самодур...» (Виноградов, Очерки, 1982, с. 428).

О слове суть см. также комментарий к статье «Впечатление». - В. Л.

373 См. E. Dickenmann. Untersuchungen über die Nominalkomposition im Russischen, 1934. Ср. также рецензию Френкеля на эту книгу в «Zeitschrift für slaviche Phililogie», 1936, Bd. 12, Н. 3-4.

374 В словаре Ушакова (4, с. 599) приведены примеры употребления этого слова из сочинений Тургенева («Лучше всех понимал, в чем состояла собственно вся суть») и из речи Ф. М. Достоевского о Пушкине (Пушкин «разом, самым метким, самым прозорливым образом отметил самую глубь нашей сути») .

375 См.: В. А. Погорелов. Словѣньская псалтырь // Изв. ОРЯС АН, 1908, т. 13, кн. 1, с. 457.

376 Slavia, 1927, ročn. 5, seš 3. С. 453-454.

377 Там же, с. 454.

378 Ср. также статью: Е. А. Василевская. Из истории русского словообразования // Уч. зап. Гос. пед. ин-та им. Ленина, т. LХХХIХ, Кафедра русск. яз., вып. 6, М., 1956, с. 35-47.

Полезные сервисы

чреватый

История слов

ЧРЕВАТЫЙ

В истории значений многих «славянизмов» на русской почве причудливо переплетаются семантические отголоски их перви чных старокнижных употреблений с влиянием живой народной русской речи и с воздействием западноевропейских языков.

Слово чреватый в современном русском языке носит печать архаизма, устарелости. Оно встречается - и притом сравнительно редко - в стилях книжного языка, выражая значение `такой, что может породить, произвести что-н., что может вызвать те или иные последствия' «(...) Спустилась мгла, туманами чревата. Блок... Капиталистические страны чреваты пролетарской революцией... Сталин ("Итоги первой пятилетки")» (Ушаков, 4, с. 1291).

Слово чреватый употребляется лишь в очень ограниченных контекстах. Его значение - фразеологически связанное, несвободное. Особенно широко распространено фразеологическое сочетание чреватый последствиями.

Этимологический состав этого слова прозрачен. В нем выдел яется старославянская основа чрѣв- (= `брюхо, живот, внутренности'), суффикс имени прилагательного -ат, обозначающий `обладание чем-нибудь, наличие чего-нибудь' (ср. пузатый), и окончание -ый.

Это слово могло сложиться в русском литературном языке XVI - XVII вв. Во всяком случае слово чреватый не отмечено И. И. Срезневским в древнерусских памятниках XI - XV вв. Ср. в живой народной речи - черевастый в значении `пузатый', напр., в Хождении на восток Ф. А. Котова в первой четверти XVII в. (Изв. ОРЯС Акад. Наук, 1907, 12, кн. 1, с. 115).

В русском литературном языке XVIII в. слово чреватый употреблялось как синоним народных слов, слов простого стиля, - брюхатый, беременный. Например, в «Полном немецко-российском лексиконе, изданном Обществом ученых людей» (1798, ч. 2, с. 459) немецкое schwänger переводится так: брюхатая, чреватая, беременная, schwängern - обрюхатить, очреватить, беременною сделать, die Schwangerschaft - беременность, чреватость.

В повести о папе Григории по списку XVIII в. находим: «Егда же прииде в по лгодишное время, уведал король, что сестра его чревата» (Изв. ОРЯС Имп. Акад. наук, 1914, 19, кн. 4, с. 236)

Ср. в прошении Московского 2 гильдии купца П. А. Седельн икова 1781 г.: «он, Седельников, с нею, Крюковой впал уже в грех и она имеется чревата» (Русск. архив, 1894, кн. 3, с. 324-325). Ср. в том же деле: «от чинимого ими блудного грехопадения она Дарья имеется чревата».

Итак, первоначальное значение слова чреватый должно было быть `имеющий чрево, с большим чревом, беременный'. Именно с этим значением слово чреватый отмечается в словарях Академии Российской XVIII и XIX в., в словаре 1847 г. Так, в последнем из названных словарей указаны слова: «Чреватая... Имеющая во чреве младенца; беременная, брюхатая. Чреватость, и, с. ж. Состояние чреватой. Чреватеть, тею, теешь; очреватеть, гл. ср. Делаться чреватою; брюхатеть».

Ср. у Державина:

плодотворительным чреватеет лучом...

(Посылка плодов)

Рядом с этим словом отмечено слово чревастый `имеющий большое чрево; брюхастый'. Стилистических помет нет. Однако не подлежит сомнению, что эти слова были малоупотребительны в стилях художественной литературы (после карамзинской реформы). Чреватый не встречается в языке Карамзина, Батюшкова, Жуковского, Пушкина. Это слово стало архаизмом и применялось, по большой части, с экспрессией иронии. Оно было характерно в эту эпоху для среды приказной, купеческой, для среды духовенства. В переносном значении оно было свойственно архаическим стилям стихотворного языка. Так, Н. И. Надеждин в своем стихотворном переводе орфических гимнов («Русский зритель», 1929) образует сложное слово на греческий образец - громочреватый407.

В 30-40 годах XIX в. в научно-публицистических сочинениях оно применяется со значением `способный вызвать, породить что-нибудь' (какие-нибудь события, последствия). Это значение поддерживалось и употреблением французского gros. Ср. événements gros de conséquences - события, чреватые последствиями; le présent est gros de l'avenir - настоящее чревато будущим. В пародической книжке «О царе Горохе (Подарок ученым на 1834 г.)» читаем: «...все, по его мыслительности, чревато силою, все поставлено над ним» (Русск. старина, 22, 1878, с. 356). В письме Е. А. Колбасина к И. С. Тургеневу (от 29 сентября 1856 г.): «Мы пока только чреваты надеждами; дай-то бог, чтобы хоть половина их исполнилась» (Тургенев и «Современник», с. 275); у Салтыкова-Щедрина в «Пестрых письмах»: «Почем вы знаете, чем чревато будущее?»; у В. В. Стасова в статье «Академическая выставка 1863 г.» (Библиотека для чтения 1864 г.): «И за этакую картину ("Неравный брак" Пукирева. - В. В.) академия дает нынче профессорство? Шаг решительный, profession de foi, важный, чреватый последствиями» (Стасов 1937, 1, с. 97).

В рецензии на сочинение А. Г. Дювернуа «Об историческом наслоении в славя нском словообразовании» (Газ. «Голос», СПб., 1867, № 207) И. Г. Прыжов неодобрительно замечал: «С первой и до последней страницы диссертации в ней не найдете и не услышите ничего другого, как только: ...при этих посредствах мы хорошо объясним себе чреватость значения слова "медъ" в славянщине; суффикс, имеющий весьма чреватое словообразовательное значение; ошибка, чреватая последствиями... и так далее, далее, далее» (Прыжов, с. 282). И. Г. Прыжов называл эти фразы «варварскими русско-немецкими». У В. И. Даля в «Похождениях Виольдамура и его Аршета»: Но чреватая бедою туча в коварной тишине уже домчалась до деревянного крылечка, и вот ударит гром, и молния поразит стрелой своей неостороннего» (Даль 1898, 10, с. 37). Ср. в «Обероне» Уланда: wolkenschwanger. У К. Леонтьева в письме Н. К. Страхову об А. А. Григорьеве (1869): «...нация, в которой варварство самое темное и чреватое будущим живет рядом с усталой утонченностью» (Григорьев Ап., с. 554). У Л. Ф. Пантелеева в книге «Из воспоминаний прошлого» (1934) - в передаче речи П. Л. Лаврова (1862): «Был день, который мог быть чреват последствиями, но он пропущен» (с. 311). У П. Боборыкина в романе «На ущербе»: «Такая поездка... с рестораном в перспективе... была чревата последствиями».

М. И. Михельсон указывает на выражения « чреватый замыслами» и «чреватая грозою туча» как очень употребительные в начале XX века (Михельсон, Русск. речь и мысль, с. 914).

Ср. у К. Федина: «Громадный, необъятный гром из чреватых, тяжелых туч нависал ниже и ниже над лесом» (Первые радости // Новый мир, 1945, № 5-6, с. 87).

Таким образом, фразовый круг употребления слова чреватый в переносном смысле до конца XIX в. был несколько шире, чем в средней норме современного литературного употребления. Слово чреватый, утратив свое прямое наминативное применение, развивает фразеологически связанное значение и реализует его в сочетании с формой творительного падежа ограниченной группы отвлеченных существительных (чаще всего последствиями).

Статья ранее не публиковалась. В архиве сохранилась рукопись на 13 листках разного формата. Печатается по рукописи.

Кратко история слова чреватый рассмотрена В. В. Виноградовым в статье «Основные типы лексических значении слова» (Вопросы языкознания 1953, № 5; см. Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 177) - И. У.

407 Н. К. Козьмин. Николай Иванович Надеждин. Жизнь и научная деятельность 1804 - 1836. СПб., 1912 // Записки истор.-филологич. факультета С.-Петерб. университета, ч. СХI. С. 61.

Полезные сервисы