Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

время

Лингвистика

Вре́мя

глагольное - грамматическая

категория глагола, являющаяся специфическим языковым отражением

объективного времени и служащая для темпоральной (временно́й) локализации

события или состояния, о котором говорится в предложении. Эта локализация является дейктической, т. е. соотнесённой прямо или

косвенно с реальным или воображаемым hic et

nunc ‘здесь и теперь’. Она заключается в указании посредством

противопоставленных друг другу временны́х форм (глагольных

времён) на одновременность, предшествие или следование события

моменту речи или - в случае так называемой относительной временно́й

ориентации - какой-то другой точке отсчёта. В некоторых языках формы

времени указывают и на временну́ю дистанцию (близость или отдалённость

события). Локализация, даваемая категорией времени, может сочетаться с

более детальным указанием времени при помощи лексических и

синтаксических средств (обстоятельств времени,

соответствующих союзов и т. д.).

В современном русском языке глагольные

времена, при их прямом употреблении, определяют событие

непосредственно по отношению к моменту речи как одновременное (настоящее время), предшествующее (прошедшее время) или последующее (будущее время). При относительном

употреблении, например в придаточных предложениях, зависящих от

глаголов мысли, чувства и речи, событие ориентировано по отношению ко

времени действия главного предложения: «Ему показалось, что в доме

кто-то ходит»; «Он сказал, что приедет».

В ряде языков существуют специальные «относительные» времена, дающие

сложную, двух- (и даже трёх-) ступенчатую ориентацию, т. е.

ориентирующие событие по отношению к какой-либо точке отсчёта,

локализуемой, в свою очередь, относительно момента речи. Таковы «времена

предшествия» - предпрошедшее (плюсквамперфект), предбудущее (лат. futurum exactum) и перфект, впрочем, занимающий в системе

относительных времён особое место; «времена следования», например

будущее в прошедшем (лат. futurum praeteriti), и

времена, совмещающие следование и предшествие («будущее предварительное

в прошедшем»). Некоторые исследователи выделяют ещё «времена

одновременности», например как «прошедшее одновременности»

(«настоящее в прошедшем») трактуют имперфект старославянского,

латинского, французского, болгарского и

некоторых других языков.

Особый случай представляет переносное, метафорическое употребление времён, когда говорящий

мысленно переносится в другой временной план, как бы заново «проигрывая»

прошлые события (так называемое историческое настоящее: «Иду я вчера по

улице») или предвосхищая будущие («Ну, я пошёл», «Мы погибли»).

В непредикативных формах глагола (вербоидах) выступает, как правило,

относительная ориентация - на время существования ситуации,

описываемой сказуемым соответствующего предложения. Ср. деепричастия русского языка, указывающие, в

зависимости от вида глагола, либо на одновременность

сопутствующего действия главному («прощаясь, говорил...»), либо на

его предшествие («простившись, пошёл домой») и на наличие

состояния-результата («сидел сгорбившись»). Значения одновременности,

предшествования и следования действий и другие временны́е отношения между

действиями, выражаемые глагольными формами, некоторыми языковедами

выделяются в особую языковую категорию - таксис.

Средства выражения категории времени в языках

мира разнообразны. Нередко даже в одном языке используются на равных

правах синтетические и аналитические формы (ср. «пишу» - «буду

писать»).

Категория времени тесно связана с категориями вида и наклонения, что иногда затрудняет её выделение.

Времена дифференцируются по виду (например, в славянских языках). В косвенных наклонениях

противопоставление времён отсутствует (например, в русском языке) или

сведено к минимуму. Наличие во многих языках нескольких отдельных времён

в рамках прошедшего, а иногда также в рамках настоящего и будущего,

бывает обусловлено не только наличием относительных времён, но и

существованием между соответствующими формами смысловых различий,

относящихся к области видовых (аспектуальных) значений. Именно так

противостоят друг другу в ряде языков аорист и имперфект. Видовым, по крайней мере по

происхождению, является в некоторых языках и противостояние перфекта

другим формам прошедшего времени. Яркая модальная окрашенность будущего времени и особенно

будущего в прошедшем, побуждает многих учёных исключать эти формы из

категории времени и относить их к категории наклонения. Привлечение

данных по неиндоевропейским языкам показывает, что вид, время и

наклонение нередко выступают в нерасчленённом единстве. Так, основные

формы арабского глагола, так называемые перфект

и имперфект, выражают нерасчленённо значение вида и относительного

времени: перфект - значение завершённого действия, предшествующего

«точке отсчёта», имперфект - значение незаконченного действия,

одновременного ей. Глагольные формы бирманского

языка, америндских языков хопи и меномини,

некоторых австралийских языков нерасчленённо

выражают время и наклонение.

Уже Аристотель выделял время как характерную особенность глагола в

отличие от имени. Позже в европейской научной

традиции учение о категории времени опиралось главным образом на

систему глагольных времен латыни, различающую основные и относительные

времена. Соответственно М. В. Ломоносов насчитывал в русском языке 10

времён, трактуя в ряде случаев видовые и некоторые близкие к ним

различия как временны́е. С осознанием категории вида количество

выделяемых времён уменьшалось, и в середине 19 в., отчасти в связи с

неразграничением прямых и метафорических употреблений форм времени,

была выдвинута теория об отсутствии категории времени в русском глаголе

(К. С. Аксаков, Н. П. Некрасов). Более адекватную картину категории

времени в русском языке и в его истории даёт А. А. Потебня. Употребление

времён русского глагола подробно описано в работах А. А. Шахматова,

А. М. Пешковского, В. В. Виноградова, Н. С. Поспелова, А. В. Бондарко и

других.

В современном зарубежном языкознании значит. распространение получила

реинтерпретация традиционной теории времён, предложенная

Х. Рейхенбахом и оперирующая тремя понятиями: событие (E - от англ.

event), момент речи (S - от speech moment) и момент референции, соотнесения (R - от reference). Последний может совпадать с моментом

события (например, в простом прошедшем времени английского языка, в будущем времени), или с

моментом речи (в английском Present Perfect, или

с тем и другим моментом сразу (в настоящем времени) или не совпадать ни

с тем, ни с другим (например, в плюсквамперфекте, в котором все три

момента выстраиваются в последовательность E - R - S). Близкую систему с

другой символикой предложил У. Э. Булл.

Перспективно рассмотрение категории времени с позиций лингвистики текста, основанное на отграничении

эпического повествования от других видов сообщений. Предшественником

этого подхода был А. Белич, выделивший сферу «синтаксического

индикатива», в котором употребление всех форм времени соотнесено с

реальным моментом речи, и сферу «синтаксического релятива», в которой

прошлое как бы полностью отрешено от реального настоящего и изображается

само по себе. Э. Бенвенист разграничил «план речи», использующий во

французском языке все времена, кроме «аориста» (passé

simple), и все три грамматических лица, и

«план истории», использующий только «повествовательные» времена

(во французском языке - аорист, имперфект, плюсквамперфект, конструкцию

«il allait partir», но не сложный перфект) и - в

чистом случае - только 3‑е лицо единственного и множественного числа. Х. Вайнрих на материале ряда романских и германских

языков разработал концепцию, соответственно противопоставляющую

времена «обсуждаемого» и времена «повествуемого» мира (besprochene und erzählte Welt).

Есперсен О., Философия грамматики, пер. с англ., М.,

1958;

Бунина И. К., Система времён старославянского глагола, М.,

1959;

Иванова И. П., Вид и время в современном английском языке,

Л., 1961;

Поспелов Н. С., О двух рядах грамматических значений

глагольных форм времени в современном рус. языке, «Вопросы языкознания»,

1966, № 2;

Бондарко А. В., Вид и время русского глагола, М.,

1971;

Сыромятников Н. А., Система времён в новояпонском языке,

М., 1971;

Виноградов В. В., Русский язык. Грамматическое учение о

слове, 2 изд., М., 1972;

Бенвенист Э., Общая лингвистика, [пер. с франц.], М.,

1974;

Русская грамматика, т. 1, М., 1980;

Белић А., О језичкој природи и језичком развитку,

књ. 1, 2 изд., Београд, 1958;

Стевановић М., Функције и значења глаголских

времена, Београд, 1967;

Станков В., Българските глаголни времена, София,

1969;

Reichenbach H., Elements of symbolic logic,

N. Y., 1947;

Bull W. E., Time, tense and the verb, Berk. - Los

Ang., 1960;

Strunk K., Zeit und Tempus in altindogermanischen

Sprachen, «Indogermanische Forschungen», 1968, Bd 73;

Guillaume G., Temps et verbe, P., 1968;

Wunderlich D., Tempus und Zeitreferenz im

Deutschen, Münch., 1970;

McCawley J., Tense and time reference in

English, в кн.: Studies in linguistic semantics,

N. Y. - Chi. - S. F., 1971;

Weinrich H., Tempus, 3 Aufl., Stuttg. - [u. a.],

1977;

Comrie B., Tense, Camb., 1985.

Ю. С. Маслов.

Полезные сервисы

японский язык

Лингвистика

Япо́нский язы́к -

язык, генетические связи которого до конца не выяснены. Выделяются

два слоя лексики, один из которых имеет

параллели в алтайских языках, другой -

в австронезийских языках; вероятнее,

исконен алтайский слой. Распространён в Японии, частично также в США,

Бразилии и других странах. Число говорящих в Японии 121,5 млн. чел.

Официальный язык Японии.

Диалекты традиционно подразделяются на

восточные (северо-восточная часть о. Хонсю), западные (западная часть

о. Хонсю и о. Сикоку) и южные (о. Кюсю). Резко отличны от прочих

диалекты островов Рюкю, иногда выделяемые в особый язык.

Фонологическая система близка к

австронезийской. В литературном языке 35 фонем, в т. ч. 5 гласных

(a, i, u, e, o), характерно противопоставление согласных по палатализованности -

непалатализованности. В начале слова недопустимы стечения

согласных, в интервокальной позиции из сочетаний согласных возможны

лишь геминаты и сочетания с первым носовым, в конце слова помимо гласных

может быть лишь носовой согласный. Морфемные

границы обычно совпадают со слоговыми, кроме

некоторых глагольных форм. Ударение музыкальное. Грамматическая система сходна с алтайской, но

отличается большей флективностью. Система имени

агглютинативна, имеются падежные послелоги и

большое количество именных частиц, в т. ч.

тематических и контрастивных. Система глагола в основном флективна,

глагольные аффиксы делятся на конечные, обозначающие синтаксическую

позицию, время и наклонение, и неконечные, обозначающие залог, каузатив, потенциальность, желательность, отрицание и так называемые категории вежливости,

связанные с отношением говорящего к собеседнику, к субъекту и объекту

действия. Аналитически выражаются значения вида, направленности действия и частично -

отношения к субъекту и объекту действия. Распространено словосложение, особенно в китаизмах; деривация менее распространена. Язык номинативного строя, большую роль играют

конструкции, связанные с обозначением темы и контраста. Зависимый член предложения всегда находится перед главным, в

остальном порядок членов предложения свободен.

Отношения главного и зависимых предикатов

обозначаются обычно деепричастными

конструкциями, реже встречается союзная

связь.

Наряду с собственно японской лексикой имеется много заимствований из китайского

языка, появившихся вместе с китайской

письменностью, и новых заимствований, в основном из английского языка. Оба класса заимствований имеют

фонологические, морфологические и грамматические

особенности.

Письменность с 8 в. (см. Японское

письмо). В 9-10 вв. сформировался литературный язык (бунго 文語) на базе киотоского (западного) диалекта.

К 13-14 вв. нормы бунго стали отличаться от разговорного языка. С 16 в. появлялись литературные

тексты на разговорном языке. После революции Мэйдзи (1868) стал

формироваться литературный язык на основе разговорного на базе

токийского (восточного) диалекта с добавлением некоторых киотоских черт.

Два литературных языка некоторое время сосуществовали, но к середине

20 в. современный литературный язык вытеснил бунго, включив в себя

некоторые его элементы. Литературный язык заметно вытеснил диалекты,

хотя отдельные диалектные черты, особенно интонационные, устойчиво сохраняются.

Плетнер О. В., Поливанов Е. Д., Грамматика

японского разговорного языка, М., 1930;

Конрад Н. И., О литературном языке в Китае и Японии, в сб.:

Труды Института языкознания АН СССР, т. 10. М., 1960;

Вардуль И. Ф., Очерки потенциального синтаксиса японского

языка, М., 1964;

Сыромятников Н. А., Становление новояпонского языка, М.,

1965;

его же, Система времён в новояпонском языке, М., 1971;

его же, Древнеяпонский язык, М., 1972;

его же, Классический японский язык, М., 1983;

Головнин И. В., Введение в синтаксис современного японского

языка, М., 1979;

его же, Грамматика современного японского языка. М.,

1986;

Пашкевский А. А., Слово в японском языке, М., 1980;

Miller R. A., The Japanese language, Chi. - L.,

1967;

Bernard Bloch on Japanese, New Haven - L., 1970;

Martin S. E., A reference grammar of Japanese,

New Haven - L., 1975;

Japanese generative grammar. Syntax and semantics, v. 5,

N. Y., 1976;

Kindaichi Haruhiko, The Japanese language, Tokyo,

1978.

В. М. Алпатов.

Полезные сервисы