Поет кочеток, весть подает про милый животок.
поет, как канарейка
поет, как рожков
Крылатые слова
О превосходном пении. < Иван Гаврилович Рожков, сын знаменитого некогда барышника и поставщика лошадей к императорскому двору, обладал прекрасным голосом и так мастерски пел русские народные песни, что, когда хотели похвалить какого-нибудь певца, говорили: "Поет, как Рожков".
Полезные сервисы
поет, поет, на колени припадет; вскочит, заточит да опять запоет
Пословицы и поговорки Даль
Полезные сервисы
поетичество
Словарь галлицизмов русского языка
ПОЭТИЧЕСТВО, ПОЕТИЧЕСТВО един. В композиции Остадовой, так как и всех фламанских мастеров, поетичества живописи, благородства характеров, возвышенные мысли и вкус Антика не находятся, а вместо того удивительная правда, искусное сплавление красок, совершенный колер и прелестный клер-обскюр, кои, можно сказать, насилно эстиму зрителей к сему живописцу привлекают. Д. А. Голицын Опис. знаменитых произведений. // Брук 249.
Полезные сервисы
поется там, где воля, и холя, и доля
Сборник слов и иносказаний
Ср. Поют только птицы да добрые люди; песня та же молитва.
Д.Д. Минаев.
Ср. Рабы, влачащие оковы,
Веселых песен не поют.
Глинка.
Ср. Человек, не понимающий ни музыки, ни живописи - скотится нечувствительно.
Кн. В.Ф. Одоевский.
Ср. Где поется, там и счастливится.
Лермонтов. Герой нашего времени. Журнал Печорина. Тамань.
Ср. Кто поет, тот зла не мыслит.
Екатерина II.
Ср. Wo man singt, da lass dich ruhig nieder,
Böse Menschen haben keine Lieder.
Где поют, спокойно пребывай,
Нет у злодеев песен, знай!
Soume. Die Gesänge.
Ср. Hier kann nicht sein ein böser Muth,
Wo da singen Gesellen gut.
Luther. Frau Musica.
Ср. пародию: Wo man raucht, da kannst du ruhig harren;
Böse Menschen haben nie Cigarren.
Где курят, спокойно ты жизнь проведешь,
У злых - никогда ты сигар не найдешь.
D. Kalisch. Volkskalender des Kladderadatsch. 1850.
Ср. Denn eine Brust, wo Sang und Lieder hausen,
Schliesst immer treu sich vor dem Schlechten zu.
Th. Körner. Die Bergknappen, 1, 6. Walther.
Ср. The man that hath no music in himself,
Nor is not mov'd with concord of sweef sounds,
Is fit for treasons, stratagems, and spoils;
Let no such man be trusted!
Человек, в котором самом нет музыки,
Которого не трогает сочетание сладких звуков,
Годится для измены, для грабежа и козней;
Не верь такому человеку.
Shakesp. The Merchant of Venice. 5, 1. Lorenzo.
Ср. Carmina proveniunt animo deducta sereno.
Песни поются, когда на душе весело.
Ovid. Trist. 1, 1, 89.