Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

требование

Толковый словарь

I ср.

1. процесс действия по гл. требовать I

2. Результат такого действия; настоятельная просьба, выраженная в категорической форме.

II ср.

1. процесс действия по гл. требовать II

2. Результат такого действия; правило, условие, обязательное для выполнения.

III ср.

Официальный документ, содержащий просьбу или распоряжение о чём-либо.

IV ср. разг.

см. требования

ТРЕ́БОВАНИЕ - сущ., с., употр. сравн. часто

Морфология: (нет) чего? тре́бования, чему? тре́бованию, (вижу) что? тре́бование, чем? тре́бованием, о чём? о тре́бовании; мн. что? тре́бования, (нет) чего? тре́бований, чему? тре́бованиям, (вижу) что? тре́бования, чем? тре́бованиями, о чём? о тре́бованиях

1. Требованием называется просьба, обычно настойчивая, сделать что-либо, выраженная в письменной или устной форме.

Наглые, невероятные требования. | Взвешенные, справедливые требования. | Законные требования. | Требование покорности, послушания. | Требование явиться к начальству. | Требования администрации. | Предъявление документов по первому требованию патруля. | Экономические, материальные, политические требования. | Требования отставки правительства. | Сформулировать, поставить, огласить свои требования.

2. Требованием называют условия, которые являются обязательными для кого-либо или чего-либо, чтобы считать их пригодными для какой-либо деятельности, использования и т. п.

Требования к поступающим в вузы. | Требования безопасности. | Отвечать требованиям, предъявляемым к диссертации. | Острая конкуренция на европейском рынке предъявляет к конструкциям микроавтобусов дополнительные повышенные требования. | Ко всем подводным фонарям предъявляются общие требования - герметичность и механическая прочность.

3. Требованиями называют устойчивые вкусы, привычки.

Требования к одежде. | - У меня особые требования к еде, - оправдывался он.

4. Требованиями времени, моды и т. п. называют изменения в обществе, которые предполагают усовершенствование способов какой-либо деятельности, перемены в стереотипах поведения и т. п.

Требования моды привели к тому, что в первую очередь стала цениться красота исходного материала.

5. Требованиями к себе называют чьи-либо устойчивые принципы общения, поведения.

Предъявлять к себе высокие требования.

6. Требованием называют официальный документ с просьбой о выдаче чего-либо или предоставлении чего-либо в чьё-либо распоряжение.

Подписать требование. | Заполнить библиотечное требование. | Плательщик, получив копию платежного требования, даёт согласие на его оплату или отказывается от оплаты.

тре́бовательный прил.

Требовательный педагог.

Толковый словарь Ушакова

ТРЕ́БОВАНИЕ, требования, ср.

1. только ед. Действие по гл. требовать в 1 и 4 знач. Требование денег. По требованию суда.

2. Повелительная просьба, пожелание, выраженное как приказание, притязание. Исполнить чье-нибудь требование. Политические требования. Экономические требования. Он соглашался на все ее требования.

3. преим. мн. Правило, требующее строгого выполнения; то, чему следует неукоснительно подчиняться. Дисциплина - основное требование военной службы. Выполнение всех требований устава партии.

|| Норма, совокупность условий, которым кто-нибудь должен или что-нибудь должно соответствовать. Это не отвечает требованиям дела. Требования эпохи. Предъявлять к кому-нибудь высокие требования. Не снижать требований к поступающим в вузы.

4. только мн. Внутренние потребности, запросы. Человек без всяких требований. У него высокие требования.

5. Заявление, официальная просьба о выдаче чего-нибудь, об удовлетворении какой-нибудь потребности (офиц.). Составить требование на канцелярские принадлежности. Требование на дрова.

Толковый словарь Ожегова

ТРЕ́БОВАНИЕ, -я, ср.

1. см. требовать.

2. Выраженная в решительной, категорической форме просьба, распоряжение. По первому требованию.

3. Правило, условие, обязательное для выполнения. Выполнение требований устава. Требования к экзаменующимся.

4. мн. Внутренние потребности, запросы. Человек с высокими требованиями к себе.

5. Официальный документ с просьбой о выдаче чего-н., направлении кого-чего-н. куда-н. Т. на запчасти.

Словарь существительных

ТРЕ́БОВАНИЕ, -я, ср

Официальный документ с просьбой о выдаче чего-л., направлении кого-л. куда-л. или о представлении кого-л., чего-л. в чье-л. распоряжение.

Заполнить требование на библиотечную книгу.

Энциклопедический словарь

ТРЕ́БОВАНИЕ -я; ср.

1. к Тре́бовать (1, 4 зн.). Т. денег. Т. явиться. Остановка по требованию пассажира. Предъявление документов по первому требованию патруля.

2. (о чём). обычно мн.: тре́бования, -ний. Настоятельная просьба, желание, выраженные в категорической форме. Ставить, выдвигать экономические, политические требования. Настоятельные требования комиссии. Т. о ликвидации юридического лица.

3. обычно мн.: тре́бования, -ний. Правило, условие, обязательное для выполнения. Строгие требования закона. Технические требования. Требования к поступающим в вузы. Выполнять требования. Отвечать требованиям, предъявляемым к диссертации. // Правило, норма поведения, обусловленные чем-л. Т. времени. Требования вежливости. Требования моды.

4. обычно мн. тре́бования, -ний. Потребности, запросы. Культурные требования общества. Удовлетворить т. публики. Предъявлять высокие требования.

5. Официальный документ с просьбой о выдаче чего-л. или предоставлении кого-л. в чьё-л. распоряжение. Подписать т. Заполнить т. на библиотечную книгу. Послать т. на укомплектование запчастей.

Академический словарь

-я, ср.

1. Действие по глаг. требовать (в 1 и 4 знач.).

Известно, что сочинители иногда, под видом требования советов, ищут благосклонного слушателя. Пушкин, Капитанская дочка.

2. Настоятельная просьба, желание, выраженные в категорической форме.

Бастующие добивались точного выполнения предъявленных ими требований. Саянов, Небо и земля.

3. обычно мн. ч. (тре́бования, -ий).

Норма, совокупность условий или данных, которым кто- или что-л. должны соответствовать.

Требования к поступающим в вузы. Технологические требования на изготовление детали.

- [Я] читаю, учусь, вообще стараюсь стать в уровень с современными требованиями. Тургенев, Отцы и дети.

Высокие требования предъявляет партия к человеку. М. Горький, Люди пафоса освоения и мусор прошлого.

4. обычно мн. ч. (тре́боваиия, -ий).

Правила, налагаемые кем-, чем-л.

Требования закона. Требования моды.

В сознании Ватутина всегда жило требование устава - «командир взвода лично ведет свой взвод в бой». Брагин, Ватутин.

5. обычно мн. ч. (тре́бования, -ий).

Потребности, запросы.

Культурные требования общества. Требования народного хозяйства.

Вспомним, что менее 15 лет назад требования читающей публики вполне удовлетворялись романами Дюма. Н. Некрасов, Заметки о журналах за сентябрь 1855 г.

6. Спрос на что-л., нужда в чем-л.

Если явятся требования на меха, тогда --- станут торговать и здесь. И. Гончаров, Фрегат «Паллада».

- Штука не в том, велик или мал мой труд, а в том, что на него существует требование. Салтыков-Щедрин, В среде умеренности и аккуратности.

7. Официальный документ с просьбой о выдаче чего-л. или предоставлении кого-л. в чье-л. распоряжение.

Я послал за бинтами в аптеку палаточного надзирателя; он воротился и доложил, что аптекарь без требования не отпускает. Вересаев, На японской войне.

Из дирекции завода в школу пришло требование - послать трех лучших учеников из числа окончивших в химическую лабораторию. Бек, События одной ночи.

Словарь церковнославянского языка

 сущ. (греч. χρεία) - потребность, нужда.                  (Марк. 2, 25).

Пунктуация и управление в русском языке

(требования) чего и о чем, кого-чего, к кому-чему, на что.

1. чего и о чем (предложение в настойчивой, категорической форме). ...Сочинители иногда, под видом требования советов, ищут благосклонного слушателя (Пушкин). Требование о запрещении ядерного оружия.

2. чего (правила, налагаемые кем-, чем-л.). Требования вежливости. Требования моды. В сознании Ватутина всегда жило требование устава - «командир взвода лично ведет свой взвод в бой» (Брагин).

3. кого-чего (потребности, запросы). Культурные требования общества. Требования народного хозяйства. Вспомним, что менее 15 лет назад требования читающей публики вполне удовлетворялись романами Дюма (Некрасов).

4. к кому-чему и на что (норма, совокупность условий или данных, которым кто-л. или что-л. должны соответствовать). Требования к поступающим в вузы. Технологические требования на изготовление детали.

5. на что (спрос на что-л., нужда в чём-л.). Если явятся требования на меха, тогда... станут торговать и здесь (Гончаров).

Орфографический словарь

тре́бование, -я

Словарь ударений

тре́бование

Формы слов для слова требование

тре́бование, тре́бования, тре́бований, тре́бованию, тре́бованиям, тре́бованием, тре́бованиями, тре́бовании, тре́бованиях

Синонимы к слову требование

настояние

/ категорическое: ультиматум

сущ.

заявка

ТРЕБОВАНИЕ

ТРЕБОВАНИЕ, заявка

Иск, спрос, домогательство, притязание, претензия, призыв, приглашение, вызов, зов, клич.

Ультиматум. Школа, соответствующая запросам крестьянского хозяйства. См. воля ..

возвышать свои требования...

Тезаурус русской деловой лексики

1.

Syn: заявление, просьба, обращение, заявка, запрос

2.

Syn: спрос, нехватка, потребность

3.

Syn: предписание, приказ

Идиоматика

жесткое требование

настоятельное требование

непомерное требование

неукоснительное требование

суровое требование

Архаизмы

Требование - нужда; потребность

Морфемно-орфографический словарь

тре́б/ова/ни/е [й/э].

Грамматический словарь

тре́бование с 7a

Глагольная сочетаемость

выполнить требование => реализация

выполнять требования => реализация

заявить требование => действие

исполнить требование => реализация

исполнять требования => реализация

отвечать следующим требованиям => оценка, соответствие

отвечать современным требованиям => оценка, соответствие

отвечать требованиям => оценка, соответствие

подчиниться требованиям => объект, зависимость, контроль

предъявить требования => действие

предъявлять дополнительные требования => действие

предъявлять новые требования => действие

предъявлять особые требования => действие

предъявлять повышенные требования => действие

предъявлять требования => действие

предъявляются высокие требования => действие, пассив на -ся

предъявляются требования => действие, пассив на -ся

противоречить требованиям => Neg, оценка, соответствие

распространяются требования => пассив на -ся, перемещение / передача

соблюдать следующие требования => объект, зависимость, контроль

соблюдать требования => объект, зависимость, контроль

соблюсти требования => реализация

соответствовать новым требованиям => оценка, соответствие

соответствовать современным требованиям => оценка, соответствие

соответствовать требованиям => оценка, соответствие

требование основано => касательство

требования предъявляются => действие, пассив на -ся

удовлетворить требованиям => реализация, устранение

удовлетворять следующим требованиям => оценка, соответствие

удовлетворять требованиям => оценка, соответствие

удовлетворяются требования => пассив на -ся, реализация, устранение

установить требования => существование / создание

Сканворды для слова требование

- Решительная просьба.

- Что выдвигают забастовщики?

- Что такое ультиматум?

- Вид платёжного документа.

Полезные сервисы

требование (к)

Идеография

параметр

необходимый

требование к чему - необходимый параметр (отвечать требованию).

требоваться (здесь требуется высокая точность).

требовать (болезнь требует лечения).

обязательный, требовательность

Полезные сервисы

требование (кому), требовать (у кого)

Идеография

обращение (к кому), обращаться (к кому)

для (чего), побуждать, выполнить, обязательный, действие

требовать - просить категорически; обращаться, чтобы побудить

выполнить обязательное действие (я требую от вас).

требование кому (выдвигать #. предъявить #). требовательный.

потребовать. стребовать. затребовать.

спрашивать (с кого #?).

настояние (по его настоянию).

настаивать. настоятельный (# просьба).

ультиматум. ультимативный.

вынь да положь.

повиноваться

см. право (кого - л), обязательно (сделать)

Полезные сервисы

требования

Толковый словарь

мн.

Потребности, запросы.

Словарь существительных

ТРЕ́БОВАНИЯ, -ий, обычно мн (ед тре́бование, -я, ср).

Текст, представляющий собой выражение просьбы в категорической форме.

… Старик настаивал на том, чтобы не задерживаться и идти дальше. … Я подчинился его требованиям (Арс.).

Синонимы к слову требования

сущ., кол-во синонимов: 4

1. см. запросы.

2. см. спрос 2

спрос, запросы

сущ.

запросы

содержание личных стремлений, потребностей)

Идиоматика

высокие требования

суровые требования

Глагольная сочетаемость

выполнять требования => реализация

исполнять требования => реализация

предъявить требования => действие

предъявлять дополнительные требования => действие

предъявлять новые требования => действие

предъявлять особые требования => действие

предъявлять повышенные требования => действие

предъявлять требования => действие

предъявляются высокие требования => действие, пассив на -ся

предъявляются требования => действие, пассив на -ся

распространяются требования => пассив на -ся, перемещение / передача

соблюдать следующие требования => объект, зависимость, контроль

соблюдать требования => объект, зависимость, контроль

соблюсти требования => реализация

требования предъявляются => действие, пассив на -ся

удовлетворяются требования => пассив на -ся, реализация, устранение

установить требования => существование / создание

Полезные сервисы

требования к военному переводчику

Переводоведческий словарь

требования к военному переводчику - практическая деятельность военного переводчика-референта, требующая специальной подготовки, навыков и умений, исключительно разнообразна. Она охватывает все виды и способы перевода: от письменного перевода уставов и документов до устного перевода при радиообмене, не исключая и двусторонний перевод при беседе на военные темы, и синхронный перевод, и работу с военной корреспонденцией, и аннотирование и реферирование военных, военно-технических и военно-политических текстов. Поэтому требования, предъявляемые к военному переводчику-референту и обусловленные спецификой работы, исключительно высоки.

Они включают:

(1). Высокую морально-политическую сознательность и выдержку, глубокое понимание своего патриотического долга и национальных задач нашего народа, бдительность и непримиримость к врагу и его идеологии, беззаветную преданность.

(2). Высокую профессиональную подготовку в самом широком смысле этого слова, включая глубокие оперативно-тактические и военно-технические знания, для непосредственного участия переводчика-референта в обеспечении практически всех сторон боевой деятельности и жизни войск, достаточную психологическую подготовку для успешной работы в условиях огневого воздействия, хорошую физическую подготовку, а также наличие практических навыков работы на технических средствах связи, особенно в условиях помех и в сложной обстановке.

(3). Глубокое знание родного и иностранного языков и умение правильно, грамотно и быстро передавать на этих языках необходимую информацию.

(4). Свободное владение военным уставным языком, предусматривающее прочное знание и четкое понимание смысла и содержания русской и иностранной военной (оперативно-тактической, командно-штабной и военно-технической) терминологии, военного дела и особенностей организации армий соответствующих иностранных государств, их стратегии, оперативного искусства и тактики, вооружения и боевой техники.

(5). Безукоризненное владение в полном объеме навыками всех видов письменного и устного перевода, которое должно обеспечивать свободное переключение с одного языка на другой на основе умелого использования знаний, полученных в области лексики, фразеологии, грамматики и стилистики обоих языков.

Полезные сервисы

требования к оригиналу

Практический толковый словарь

лингв. требования, которым должен соответствовать текст, отдаваемый на перевод, чтобы обеспечить возможность передачи его средствами языка перевода при разумных усилиях со стороны профессионального переводчика.

В идеале текст или устная речь, предназначенные для перевода, должны отвечать определённым требованиям. Когда готовится презентация, и заранее известно, что ее нужно будет переводить на иностранный язык, целесообразно изначально не усложнять текст или адаптировать его перед передачей на перевод (последнее обычно нереально).

Главное требование к текстам, предназначенным для перевода - это чёткое выражение мыслей, отсутствие сложных синтаксических конструкций, игры слов, необщепринятых терминов.

Желательно прямо в тексте хотя бы один раз расшифровать все сокращения - особенно редкие и авторские (скажем, применяемые только в этой фирме или придуманные специально для данного текста).

Идеальным было бы, если бы заказчик с каждым переводом отдельно передавал переводчику двуязычный глоссарий основных встречающихся терминов и расшифровку использованных сокращений. Но такое случает крайне редко.

На практике бывает крайне трудно наладить и обратную связь переводчик - автор для снятия возникающих у переводчика вопросов: очень часто текст пишет один человек, отдаёт его в перевод другой, а принимает готовую работу третий. Поэтому текст для перевода должен быть максимально "прозрачным".

На качество письменных текстов, поступающих к нему на перевод, переводчик повлиять обычно не может (если только это не постоянный заказчик).

При устном переводе возможностей воздействия на оратора у переводчика вроде бы больше, но в реальности это редко что-то даёт. Докладчики, говорящие переводогенично (не быстро, но и не медленно, законченными короткими предложениями без обратного порядка слов) и делающие в нужном месте паузы для перевода встречаются крайне редко.

Большие дополнительные сложности при устном переводе создаёт нечёткое произношение, обрывочная речь, многословие в сочетании с путанностью в выражении мыслей.

Говорящие, как правило, не осознают, что слушатели, не владеющие языком, будут воспринимать не переходящую местами в крик цветастую речь докладчика, а то, что сможет из этого перевести переводчик в жёстком режиме времени и при массе внешних помех.

В этом смысле оратор должен, прежде всего, говорить «для переводчика»: только в этом случае он сможет с минимальными потерями донести свои мысли до иноязычной аудитории.

ср. требования к переводу

Полезные сервисы

требования к переводу

Переводоведческий словарь

требования к переводу - основные требования:

(1) Точность. Переводчик обязан довести до адресата полностью все мысли, высказанные автором. При этом должны быть сохранены не только основные положения, но также и нюансы и оттенки высказывания. Заботясь о полноте передачи высказывания, переводчик вместе с тем не должен ничего добавлять от себя, не должен дополнять и пояснять автора.

(2) Сжатость. Переводчик не должен быть многословным, мысли должны быть облечены в максимально сжатую и лаконичную форму.

(3) Ясность. Лаконичность и сжатость языка перевода, однако, не должна идти в ущерб ясности изложения мысли, легкости ее запоминания. Следует избегать сложных и двусмысленных оборотов, затрудняющих восприятие. Мысль должна быть изложена простым и ясным языком.

(4) Литературность. Перевод должен полностью удовлетворять общепринятым нормам литературного языка. Каждая фраза должна звучать живо и естественно, не сохраняя никаких намеков на чуждые ПЯ синтаксические конструкции подлинника. Следует избегать калькирования иностранных слов, а пытаться найти эквивалентные слова и термины ПЯ, прибегая к помощи словарей и справочной литературы.

(5) Ни одно слово оригинала не должно переходить в перевод, за исключением слов (и выражений) другого иностранного языка, вкрапленных в оригинал.

Практический толковый словарь

лингв. требования, которым должен соответствовать конечный результат перевода

ср. требования к оригиналу

Полезные сервисы

требования к переводчику

Переводоведческий словарь

требования к переводчику

1. Он должен обладать не только совершенным знанием морфологии, синтаксиса, лексики и идиоматики языка подлинника и своего собственного, но и хорошим пониманием соотношения обеих языковых систем. Поскольку, например, в русском языке отсутствует или мало употребителен целый ряд выражений, грамматических форм и синтаксических конструкций, существующих в других языках, то язык произведения в переводе по необходимости в этом отношении объединяется. Поэтому для передачи ему полноценности, необходимой для создания адекватной художественной выразительности, следует в виде компенсации ряд форм, оборотов и т.п., имеющихся в русском языке и отсутствующих в языке подлинника. Лишь таким путем можно сообщить слогу перевода нужную степень гибкости и разнообразия языка подлинника.

2. Это в основном две задачи: правильно понять содержание ИЯ и точно и полно - адекватно - передать содержание средствами ПЯ.

Эти требования достигаются:

(1) знанием необходимого минимума лексических единиц ПЯ;

(2) знанием грамматики и стилистики ПЯ;

(3) знанием основ теории перевода;

(4) владением техникой перевода (умением пользоваться словарем и справочными материалами, владение навыками и правилами перевода);

(5) широко использовать при переводе на родной язык все богатство литературного языка;

(6) знать ту область знаний, к которой относится перевод;

(7) перевод не должен быть дословным, буквальным, всякого рода калькирование не допускается;

(8) знание переводчиком реалий или конкретных условий жизни и быта страны, с языка которого делается перевод.

3. Чем меньше опыта, трудолюбия и способностей у переводчика (художественного перевода в первую очередь), тем на большую свободу интерпретации он претендует, позволяя себе неоправданные вольности и измышления. Опытный же переводчик смиряет свою творческую фантазию во имя верности оригиналу. Плохой переводчик тянет к себе, хороший - тянется к автору.

4. Если переводчик не имеет узкоспециальной, узкоотраслевой подготовки, он должен полнить этот пробел, систематически изучая специальную литературу, следуя за новинками в данной области, обогащая свою память знаниями специалистов, с которыми он общается на работе, перенимая опыт своих коллег по работе.

5. Умение пользоваться рабочими источниками информации - самое главное в специальности технического переводчика.

6. От переводчика требуется:

(1) знание основ или теории перевода;

(2) понимание иностранного текста и умение разобраться во всех его тонкостях;

(3) широкое использование при переводе всех богатейших возможностей русского языка и, в частности, принятых в русском языке словосочетаний;

(4) творческий подход к переводческой работе, связанный с внутренне верной передачей мысли и эмоции автора;

(5) перевод не должен быть дословным, буквальным, всякое калькирование оригинала недопустимо.

Это значит, что переводчик должен всегда стремиться передать не отдельные слова (это будет дословностью) и не отдельные конструкции (калькирование). Передавать нужно мысль автора со всеми ее оттенками;

(6) следующим требованием к полноценному переводу является знание переводчиком реалий, или конкретных условий жизни и быта страны, с языка которой производится перевод;

(7) очень важно для переводчика уметь выделить главное в предложении, а также уметь передавать это главное средствами своего родного языка. Переводчик должен заботится о том, чтобы надлежащим образом выделить в каждой фразе центральный элемент мысли;

(8) забота о правильной передаче логического ударения не должна вызывать пренебрежения к переводу частых элементов фразы оригинала. Переводчик должен уметь выбирать слова, точно передающие соответствующие понятия. Для этого нужно знать так называемые синонимическиеряды и уметь свободно оперировать ими;

(9) переводчик должен уметь выйти из трудного положения, когда на родном языке отсутствует идеальный эквивалент тому или иному слову тию оригинала.

Полезные сервисы

требования к почве

Идеография

требование (к)

эвтроф. мезотроф. олиготроф.

нитрофильный.

оксилофит.

кальцефил. кальцефоб.

литофит.

галофит. гликофит.

галофобное растение.

псаммофит.

рудеральные растения - растения, растущие на замусоренных местах.

сорняк. сегетальные растения.

микотрофный.

сапрофиты.

Полезные сервисы

требованиям

Глагольная сочетаемость

отвечать следующим требованиям => оценка, соответствие

отвечать современным требованиям => оценка, соответствие

отвечать требованиям => оценка, соответствие

подчиниться требованиям => объект, зависимость, контроль

противоречить требованиям => Neg, оценка, соответствие

соответствовать новым требованиям => оценка, соответствие

соответствовать современным требованиям => оценка, соответствие

соответствовать требованиям => оценка, соответствие

удовлетворить требованиям => реализация, устранение

удовлетворять следующим требованиям => оценка, соответствие

удовлетворять требованиям => оценка, соответствие

Полезные сервисы