Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

шемшученко

Словарь русских фамилий

ШЕМШУЧЕНКО

В старые времена во время святок дети и юные девицы распевали: «Не учила меня мать ни ткать, ни прясть, а учила меня мать шемелой играть». При этом надо было бегать взапуски на корточках. Выглядело это, вероятно, достаточно нелепо, потому шемелой называли бестолкового человека. Шеметкой - суетливый, опрометчивый, короче, несерьезный. А шемехой вообще дразнили шатуна и бродягу. От людей веселых, легкомысленных, несерьезных пошли фамилии Шемехин, Шемелов, Шеметенев, Шеметов, Шеметунев, Шеметков, Шемшученко, Шемшученков . Шатунов - того же смыслового ряда, хоть и другого корня.

ШЕМШУЧЕНКО

В старые времена во время святок дети и юные девицы распевали: «Не учила меня мать ни ткать, ни прясть, а учила меня мать шемелой играть». При этом надо было бегать взапуски на корточках. Выглядело это, вероятно, достаточно нелепо, потому шемелой называли бестолкового человека. Шеметкой - суетливый, опрометчивый, короче, несерьезный. А шемехой вообще дразнили шатуна и бродягу. От людей веселых, легкомысленных, несерьезных пошли фамилии Шемехин, Шемелов, Шеметенев, Шеметов, Шеметунев, Шеметков, Шемшученко, Шемшученков . Шатунов - того же смыслового ряда, хоть и другого корня.

Полезные сервисы

соседить

История слов

Неоглядный. Подытоживать. Последыш. Соседить.

[По поводу общественного понимания языка художественного произведения в контексте общенародного языка, которое сопровождается оценкой стилистических «находок», удачных творческих «открытий» писателя, В. В. Виноградов замечает:] В философском журнале «Логос» за 1910 год (кн. 1, с. 284) Б. Бугаев (Андрей Белый) упрекал переводчика книги Э. Бутру «Наука и религия в современной философии» - В. Базарова в том, что он употребляет нерусские выражения, например, «подъитоживаются(?) вместо подводятся итоги». Но слова подытоживать, подытоживаться прижились. Само собой разумеется, что оценка новообразований или непривычных выражений в тексте литературного произведения нередко носит очень субъективный характер. Например, А. Шемшурину казались неоправданными неологизмами или стиховыми вульгаризмами В. Брюсова такие для нас привычные слова, как соседить:

Со мной соседили орлы

(Возвращение),

неоглядный:

Скиталец дерзкий в неоглядном море

(Дон-Жуан),

последыш:

Последышии баловни природы

(К счастливым).

В сносках приводятся заметки Шемшурина из его книги «Стихи В. Брюсова и русский язык» (М., 1908) по поводу выражения «соседили орлы»: «или неправильно вновь произведено, или что-то уж очень дряхлое» (с. 13) и слова «последыш»: «Последыши... Бог мой, какое слово!» (с. 84). - Л. А.

(Виноградов. О языке худож. лит., с. 192-193).

Полезные сервисы