Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

будто

Толковый словарь

I союз

1. Употребляется при выражении условно-предположительного сравнения, соответствуя по значению сл.: как бы.

2. Употребляется при выражении сомнения в достоверности сообщаемого в придаточном предложении, соответствуя по значению сл.: что.

II союз

Употребляется в сравнительных оборотах и сравнительных придаточных предложениях, соответствуя по значению сл.: как, словно.

III част. разг.

1. Употребляется при выражении предположительности высказываемого, соответствуя по значению сл.: словно бы, вроде, кажется.

2. Употребляется при выражении сомнения в услышанном, соответствуя по значению сл.: разве, неужели, так ли.

3. Употребляется в отрицательных конструкциях при выражении уверенности в обратном.

Толковый словарь Ушакова

БУ́ДТО.

1. союз. Словно, как если бы. А ты молчи, будто согласен. Лежит, будто мертвый.

|| употр. вместо "что", для выражения неуверенности или недостоверности дальнейшего. Он рассказывает, будто был на войне.

|| Кажется; то же, что как будто (разг.). Посмотри, будто идет кто-то.

2. вопрос. частица. Разве? так ли? (разг.). Уж будто ты так силен? Я виноват будто?

Толковый словарь Ожегова

БУ́ДТО

1. союз. Как, словно. Облака, б. клубы дыма.

2. союз. То же, что что 2 (в 1 знач.) (с оттенком недоверия, сомнения). Уверяет, б. сам видел.

3. частица. Выражает сомнение, неуверенность (разг.). Лицо б. знакомое.

4. частица. Употр. для выражения иронического недоверия (обычно в вопросе) (разг.) Б. уж и вправду не понимаешь? Он хорошо зарабатывает? Б. (будто уж)?

5. частица. Выражает уверенность в обратном (разг.). Б. я не забочусь о детях! (т. е., конечно, забочусь).

Будто бы (разг.) то же, что будто (в 1, 2, 3 и 4 знач.). Цветок, будто бы бабочка. Говорит, будто бы ничего не знал. Будто бы я вас где-то встречал. Все экзамены сдал на отлично. Будто бы?

Толковый словарь Даля

БУДТО, см. буде.

Энциклопедический словарь

БУ́ДТО

I. союз.

1. Как, словно. Согнулся, б. старик. Упала, б. косой подкосило. Сидит тихо, б. и нет её.

2. (в придат. предл.). Выражает сомнение, неуверенность в достоверности сообщаемого; что. Показалось, б. огонёк мелькнул. Уверял, б. видел его недавно. Говорят, б. действовали они заодно.

II. частица. Разг.

1. Выражает неуверенность в чём-л., предположительность чего-л.; вроде, кажется. Лицо б. знакомое. Будет поступать в этом году? - Б. * К морю лишь подходит он, Вот и слышит будто стон (Пушкин).

2. Выражает сомнение, недоверие к сказанному кем-л.; разве, неужели, так ли. Уж б. ты так спешишь? В этом никто не сомневается. - Б.?

3. (с отриц.). Выражает уверенность в обратном тому, что утверждается. Б. не знаешь, что он женился. Б. я сам не понимаю!

Бу́дто бы, в зн. союза и частицы. = Бу́дто. Лежит, будто бы неживой. Сделал вид, будто бы испугался. Готов пожертвовать всем. - Будто бы! Будто бы не забочусь о тебе! Как бу́дто (бы), в зн. союза и частицы. Вроде бы, словно. Что бу́дто (бы), в зн. союза и частицы. = Я́кобы.

Академический словарь

союз и частица.

1. сравнительный союз. Употребляется в сравнительных оборотах и сравнительных придаточных предложениях, соответствует по значению словам: как, словно.

[Падчерица:] А ведь и правда что-то светится - вон там, далеко ---. Так и дрожит, так и мерцает, будто звездочка в ветвях запуталась. Маршак, Двенадцать месяцев.

||

Употребляется при выражении условно-предположительного сравнения и соответствует по значению словам: как бы, как если бы.

Наконец он [слепой] остановился, будто прислушиваясь к чему-то. Лермонтов, Тамань.

На Красной площади, будто сквозь туман веков, неясно вырисовываются очертания стен и башен. А. Н. Толстой, Парад техники.

| В сочетании с „как",

а также в сочетании с частицей „бы" или в сочетании с „как" и „бы" (как будто, будто бы, как будто бы).

Весной в своих грядах так рылся Огородник, Как будто бы хотел он вырыть клад. И. Крылов, Огородник и Философ.

А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой! Лермонтов, Парус.

2. изъяснительный союз. Употребляется для выражения сомнения или неуверенности в достоверности сообщаемого в придаточном предложении.

Однажды показалось Алеше, будто спина Ковалева мелькнула в толпе. Горбатов, Мое поколение.

Приезжал с фронта фотокорреспондент Ромов, он уверял, будто видел в апреле Васю. Эренбург, Буря.

|

В сочетании с частицей „бы", в сочетании с союзом „что", в сочетании с „что" и „бы" (будто бы, что будто, что будто бы).

[Княгиня:] Я слыхала, что будто бы до свадьбы он любил Какую-то красавицу, простую Дочь мельника. Пушкин, Русалка (из ранних редакций).

Говорят, будто бы человек не бывает ничем доволен. Чернышевский, Песни разных народов. Перевел Н. Берг.

Захар сделал вид, что будто шагнул, а сам только качнулся, стукнул ногой и остался на месте. И. Гончаров, Обломов.

3. частица. разг.

Указывает на неуверенность, предположительность высказывания, на сомнение в его достоверности: кажется.

Раскольники живут [на острове] давно, и много их наплодилось ---. - Сеют? - Будто сеют. Вс. Иванов, Бегствующий остров.

| В сочетании с „как",

а также в сочетании с частицей „бы" или в сочетании с „как" и „бы" (как будто, будто бы, как будто бы).

И тут он мне поручил два будто бы неотложных дела. Достоевский, Подросток.

[Загонщик] не помнил, куда затем Ипат пошел: как будто направо, а может, и налево. Федин, Необыкновенное лето.

4. вопросительная частица. разг. Употребляется для выражения сомнения, недоверия к слышанному: разве?, неужели?, так ли?

- Н. уходит, - возразил Гагин, - он хочет с тобой проститься. - Будто? - промолвила Ася. Тургенев, Ася.

[Кручинина:] Я знаю, что в людях есть много благородства, много любви, самоотвержения, особенно в женщинах. [Незнамов:] Будто? А. Островский, Без вины виноватые.

Орфографический словарь

бу́дто, союз и частица

Формы слов для слова будто

будто

Синонимы к слову будто

1. см. неужели.

2. см. как бы 2

неизм.

1.

будто бы

как будто

как бы

словно бы

словно

точно бы

точно

вроде бы

вроде

(о недостоверно известном))

2.

кажется

как будто

похоже

кажись

3.

как

как будто

словно

точно

ровно

чисто

что

подобно как

подобно тому как

Будто бы, как будто, как бы, примерно, словно, так сказать, точно, якобы, лже-; под видом, под личиной, под предлогом, под флагом; прикрываясь чем, драпируясь в тогу, мантию чего.

Я слыхал, будто он написал...

Ср. . См. как

как будто... ..

Морфемно-орфографический словарь

бу́дто.

Грамматический словарь

бу́дто союз; част.

Этимология

Это древнерусское слово возникло на основе сочетания повелительной формы глагола быти (будь) и указательного местоимения то в значении сравнительного союза.

Этимологический словарь русского языка

Др.-р. производное, возникшее лексико-синтаксическим способом словообразования на основе сочетания повелительной формы глагола быти - будь (< буди) и указательного местоимения то в значении сравнительного союза.

Этимологический словарь

бу́дто

из бу́дьто : буду́; см. Потебня у Ляпунова, ЖСт., 1892, 1, стр. 139. Первонач. *bǫdi - 2 л. ед. ч. повел. накл.

История слов

Полезные сервисы

будто (бы)

Справочник по пунктуации

союз, частица, междометие

1. Союз. Можно заменить словами «что», «как». Синтаксические конструкции с союзом «будто (бы)» выделяются запятыми.

Ох, сударь, и сами не знаем, кого нам еще господь послал и будем ли мы живы к ночи! (Исчезает так, что кажется, будто он проваливается сквозь землю.) М. Булгаков, Бег. «Живой! Слава Богу, живой! - По лицу родителя катились слабые, частые слезы. - А мне кто-то о тебе писал или сказал, будто погиб ты на фронте, пропал без вести, ли че ли...» В. Астафьев, Царь-рыба. Ко сну тянуло, // будто бы ко дну, // но дотащил он все-таки до базы // к своей груди прижатую страну, // и с нею вместе - // все ее алмазы... Е. Евтушенко, Северная надбавка.

Сравнительные обороты с союзом «будто (бы)» не выделяются запятыми, если они входят в состав сказуемого или тесно связаны с ним по смыслу.

Она смотрит на жизнь будто сквозь розовые очки.

2. Частица. Не требует постановки знаков препинания.

Все окрест будто обмерло, один только выстрел - и больше ни звука, и нигде никого поблизости. В. Быков, Дожить до расвета. Над лесом и будто над всей землей стояла великолепная тишина. В. Богомолов, Момент истины. Лицо будто знакомое. А муж ее будто бы шофер, возит в автобусе народ по улицам. Ч. Айтматов, Белый пароход.

3. Междометие. Произносится с вопросительно-восклицательной интонацией. Оформляется как отдельное предложение-реплика.

«Он не знал об этом». - «Будто?»

Полезные сервисы

будто (словно, точно) муха укусила

Фразеологический словарь

Будто (словно, точно) МУХА УКУСИЛА. Разг. Ирон. (Будто) неожиданно что-то случилось с кем-либо, настолько он необычен в своих поступках, действиях и т. п. Слово за слово - заспорили. Тот человек горячий, а уж моего-то родителя будто муха укусила. Гвоздит одно, не спускает ни копейки (Короленко. Ат-Даван).

Полезные сервисы

будто (точно) аршин проглотил

Фразеологический словарь

Разг. Ирон. Кто-либо держится неестественно прямо.

Учителю, казалось, лет двадцать пять. Он точно проглотил аршин: ноги переставлял, как палки: головы не поворачивал и рук не поднимал (П. Боборыкин. В путь-дорогу).

Полезные сервисы

будто - тяп-ляп, да и корабль

Пословицы и поговорки Даль

Полезные сервисы

будто аист на притучне

Пословицы и поговорки Даль

Будто аист на притучне (т. е. заспесивился).

См. СМИРЕНИЕ - ГОРДОСТЬ

Полезные сервисы

будто аршин проглотил

Популярный словарь

Будто аршин проглотил

см. словно аршин проглотил

Синонимы к слову будто аршин проглотил

церемонный, чопорный, словно аршин проглотил, как аршин проглотил, застегнутый на все пуговицы

Полезные сервисы

будто белка в колесе

Учебный фразеологический словарь

как <будто, словно, точно> белка в колесе

Разг. Только в указ. ф. Быть очень занятым, в постоянных хлопотах, заботах (иногда без видимых результатов). Чаще с глаг. несов. вида: вертеться, кружиться, крутиться… как? как белка в колесе.

Бабушка никогда не жаловалась на усталость, хотя целыми днями крутилась как белка в колесе.

Вместо того чтобы заниматься наукой или литературным трудом, живу в деревне, верчусь как белка в колесе, много работаю… (А. Чехов.)

И целый день она [мать] кружилась как белка в колесе, варила обед… (М. Горький.)

(?) Выражение восходит к басне И. А. Крылова «Белка», в которой бег белки в колесе олицетворяет деятельность человека, что «хлопочет, мечется… из кожи рвется, да только все вперед не подается, как белка в колесе».

Полезные сервисы

будто бы

Толковый словарь

I союз

1. Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения (в которой передается недостоверность действия или события), соответствуя по значению сл.: как если бы, как будто бы.

отт. Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения, в достоверности которой говорящий не уверен, соответствуя по значению сл.: как будто бы.

2. Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения со значением мнимости или недостоверности меры, степени признака, действия, состояния.

II част. разг.

1. Употребляется при выражении сомнения в достоверности чего-либо, соответствуя по значению сл.: якобы.

2. Употребляется при выражении предположения, догадки о возможности или вероятности чего-либо.

3. Употребляется при указании на условность, недостоверность или мнимость чего-либо, соответствуя по значению сл.: как будто бы.

4. Употребляется при выражении сомнения или недоверия к услышанному, соответствуя по значению сл.: разве, неужели.

Толковый словарь Ожегова

БУ́ДТО.

Слитно. Раздельно. Через дефис

бу/дто бы, союз

Орфографический словарь

бу́дто бы

Синонимы к слову будто бы

См. будто...

Полезные сервисы

будто в воду глядел

Фразеология

кто

Как будто знать заранее; предвидеть, предугадать то, что произойдёт в будущем.

Имеется в виду, что лицо (Х) оказалось удивительно догадливым, прозорливым в своих предположениях, проницательным в предпринятых им ранее действиях. Говорится с одобрением или с неодобрением, в зависимости от характера предугаданной ситуации. реч. стандарт. ✦ Х как в воду глядел.

Именная часть неизм.

Глаголы не употр. в инф.

В роли сказ., иногда как самостоят. высказ.

Порядок слов-компонентов фиксир.

⊛ Рогов как в воду глядел, предсказывая реакцию на кражу из ризницы различных буржуазных изделий. В. Куценко, Г. Новиков, Сокровища республики.Где-то и когда-то <...> [Юрий Александрович] снискал учёную степень кандидата <...> - знал, что пригодится, как в воду глядел, потому что в конце концов получилось так, что он только кандидатом и остался. С. Залыгин, Наши лошади.

"Ну что ж, - сказал парторг, - я вижу, мы не договорились... С такими взглядами можно далеко докатиться". И действительно, парторг как в воду глядел. Наш учёный вскоре докатился в столыпинском вагоне до Колымы. В. Войнович, Претендент на престол: новые приключения солдата Ивана Чонкина.

- Ну, а Капитон Иваныч - этот уж обрисовал всё до тонкости. Как в воду глядел! В. Овечкин, Гости в Стукачах.

Накануне последнего дня соревнований тренер наших гимнасток принял решение - заменить Хоркину на Замолодчикову. И как в воду глядел: Елена Замолодчикова завоевала золотую медаль. р/с "Радио России", 2000.

Елизавета [в детстве] любила, чтобы её называли принцессой. И как в воду глядела. В начале 1920-х в кругу "золотой молодёжи" она познакомится со своим будущим мужем. Им станет младший сын короля, герцог Йоркский, принц Альберт. НГ, 2000.

"<...> Пока я член Политбюро, у меня есть всё. А вот когда меня выгонят, тогда неизвестно, что будет..." И как в воду глядел, выгнали-таки его. В. Войнович, Антисоветский Советский Союз.

- Хоть и дерзко говорил про царя тот молодой человек, но вышло всё, как он сказал, - словно в воду глядел! Н. Вирта, Вечерний звон.

Нуца знала, что муж её уже завёлся и теперь ещё долго будет пить, скорее всего всю ночь... Она как в воду смотрела. Ф. Искандер, Сандро из Чегема.

⊜ - Говорила ты мне: не прописывай его, он ещё отсудит у тебя площадь, так оно и вышло. Ты будто в воду тогда глядела! (Реч.)

⊝ - В их [немцев] численности сильно просчитались, - сказал Серпилин. - Ну, тут я, по совести, не могу сказать, что как в воду глядел. Глядел, как все. И обсчитался, как все. А в сроках оказался прав. К. Симонов, Солдатами не рождаются.

- Помнишь, я говорила, что тебе на экзамене достанется Крымская война? Я точно в воду глядела: так и получилось! (Реч.)

культурологический комментарий:

В образе фразеол. отражена древнейшая форма осознания одного из перцептивных способов восприятия - зрения - как познания, "внутреннего ви/дения".

Происхождение фразеол. напрямую связано с обрядом гадания на воде, с гидромантией: согласно суеверным представлениям, знахарь или тот, кто к нему обращается, поглядев в ковш с чистой водой, может увидеть (узнать) в нём то, что происходило, происходит сейчас или произойдёт в будущем (см. также фразеол. ВЫВОДИТЬ НА ЧИСТУЮ ВОДУ).

В образе фразеол. компоненты глядел, смотрел соотносятся с антропным, т. е. собственно человеческим, кодом культуры, компонент вода - с природным кодом.

В основе фразеол. лежит конструкция сравнения, где задано свойство ("предвидение") и его эталон, т. е. мера: в воду глядеть, смотреть. В русских мифологических текстах (в сказках, быличках, легендах) описывается то, как можно узнать будущее с помощью волшебных предметов, имеющих способность зеркального отражения. В образе данного фразеол. такой волшебной средой является вода: по своему свойству отражать "зазеркальный" мир она отождествляется с зеркалом (см. сказочные сюжеты о волшебном зеркальце, о волшебной книге, которая "показывает" мир, о блюдечке, по которому катится яблочко, создавая зеркальную поверхность, и т. п.).

Вода в русской народной культуре является одной из главных составляющих, используемых в различных обрядах, связанных с предсказанием и ворожбой. Бросают камни в воду: забурлит вода - муж будет вертун. Замораживают к Новому году воду в ложке: пузыри - к долговечности, ямка сверху - к смерти. Спускают венки на воду: утонет - к смерти, поплывёт - к замужеству и т. п. (Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М., 1995. С. 98.)

ср. также с архаичными представлениями о воде как о реке времени, в потоке которой заключено прошлое, настоящее и будущее человечества; см. в древней мифологии: воды Стикса; в фольклоре: Много с тех пор воды утекло; Что было, то уплыло (сплыло). см. также в библейском тексте: "И показал мне чистую реку воды/ жизни, светлую как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца" (Ап. 22: 1).

фразеол. в целом выступает в роли эталона, т. е. меры, чьей-л. догадливости, возможности предвидеть, предугадать что-л.

автор:

М. Л. Ковшова

Синонимы к слову будто в воду глядел

Полезные сервисы

будто в воду глядеть

Синонимы к слову будто в воду глядеть

накаркать, напророчить, предречь, как в воду глядел, словно в воду глядел, предсказать

Полезные сервисы

будто в воду канул

Учебный фразеологический словарь

как <будто, словно, точно> в воду канул

Разг. Обычно сов. прош. вр. Бесследно исчез, пропал. = И был таков, и след простыл, как <будто, словно, точно> ветром сдуло, как <будто, словно, точно> сквозь землю провалился, поминай как звали, только <меня, её, его, нас, вас, их> и видели. С сущ. со знач. лица или конкр. предмета: проводник, турист, словарь, документ… как в воду канул.

Ушел проводник на поиски места для ночлега и как в воду канул.

Зинаида Федоровна ходила по всем комнатам, растерянно оглядывая столы и окна, но часы как в воду канули. (А. Чехов.)

Я его документ три дня искал. Исчез, как в воду канул. (Н. Островский.)

Антон уехал - и будто в воду канул, не было о нем ни слуху ни духу долго, лет шесть. (А. Иванов.)

(?) Канул - старая форма слова капнул с упрощением группы согласных пн в н (ср. двинул - двигнул).

Полезные сервисы

будто в воду канул
будто в воду канула
будто в воду канули
будто в воду кануло

Фразеология

кто, что

Бесследно исчез, скрылся из виду.

Часто подразумевается, что об уехавшем человеке долго ничего не слышно, давно нет никаких известий. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), реже - предметы собственности (вещи, документы) (Z) пропали без следа, так что их невозможно найти. реч. стандарт. ✦ Х <Z> как в воду канул.

неизм.

употр. только по отношению к 3-му л. или неодуш. предмету.

В роли сказ.

Порядок слов-компонентов фиксир.

⊛ Засада была оставлена и возле его дома, и рядом с этой конспиративной квартирой, но Штирлиц как в воду канул. Ю. Семёнов, Семнадцать мгновений весны.Расстояние между ними стремительно сокращалось. Но в какой-то момент окровавленный человек шмыгнул в сторону, за вагоны. И как в воду канул! Хоменко только развёл руками. О. Андреев, Вокзал.

Поползал Мишка в одной стороне, а Серёжки нет. И в другой стороне - Серёжки нет. Будто в воду канул. А. Неверов, Ташкент - город хлебный.

Через два месяца после отъезда Сапара получила на него Любка похоронку, а ещё через месяц и сама ушла на фронт. Ушла и как в воду канула. На Любку не пришла в деревню даже похоронка. А. Василевский, Ратниковы.

Некоторые воспитанники, обретя вновь родителей, поздравляли Галину Владимировну с праздниками, но Настенька Платова словно в воду канула, и директриса о ней больше не слыхала. Д. Донцова, Сволочь ненаглядная.

Мария Петровна <...> уехала с младшими детьми к каким-то дальним родственникам в Сибирь, и как в воду кануло всё семейство. В. Михальский, Катенька.

Каждые четверть часа губвоенком осведомлялся у Чека, как идёт розыск Викорста и Потапова. Но все усилия были напрасны. Изменники точно в воду канули. Н. Никитин, Северная Аврора.

⊡ - А я его [документ] три дня искал. Исчез, как в воду канул. Н. Островский, Как закалялась сталь.

Ольга обшарила всё пространство в радиусе нескольких метров, проклятая палка как в воду канула. В. Платова, Хрустальная ловушка.

У Зинаиды Фёдоровны пропали золотые часики <...>. Полдня она ходила по всем комнатам, растерянно оглядывая столы и окна, но часы как в воду канули. А. Чехов, Рассказ неизвестного человека.

культурологический комментарий:

Кануть (устар.) - "быстро погрузиться в воду, пойти ко дну". (Толковый словарь русского языка. Под ред. Д.Н. Ушакова. Т. 1. М., 1934. С. 1308.)

фразеол. восходит к древнейшим формам осознания мира и отображает древнейшие мифологические представления о воде как об одной из первых стихий мироздания.

Образ фразеол. через компонент вода соотносится с природно-ландшафтным кодом культуры, т. е. с совокупностью имён природных объектов и элементов ландшафта, которые выступают в роли знаков "языка" культуры.

С древнейших времён вода обладает неоднозначной символикой. Согласно древнейшим мифологическим представлениям, вода осмысляется как враждебная человеку стихия, водные глубины символически связываются с неизведанным, непонятным и опасным пространством, способным поглотить и скрыть в себе всё живое. ср. русские пословицы Где вода, там и беда; От воды жди беды; Жди горя с моря, беды от воды; Сгинул да пропал, словно в воду упал. (Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. М., 2001. С. 168, 368.)

фразеол. содержит метафору, основанную на данной символьной функции воды и на стереотипном представлении о стремительном погружении субъекта вглубь, создающемся за счёт компонента кануть, который соотносится с процессуальным кодом культуры. В метафорически образном содержании фразеол. исчезновение человека или предмета уподобляется упавшему в воду и бесследно скрывшемуся, как будто растворившемуся в её глубинах предмету, например, камню.

фразеол. в целом связывается со стереотипным представлением о бесследном, безвозвратном исчезновении лица или предмета.

В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., во франц. - tomber dans l"eau.

автор:

И. В. Захаренко

Полезные сервисы

будто в воду опущенная
будто в воду опущенные
будто в воду опущенный

Фразеология

кто быть; ходить; сидеть и т. п.

Растерянный, удручённый; с потерянным отстранённым видом.

Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находятся в состоянии душевной подавленности, угнетённости, чем-то очень расстроены, их беспокоят какие-то внутренние переживания. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х как в воду опущенный.

неизм.

В роли именной части сказ. или обст.

Порядок слов-компонентов фиксир.

- Костя, у тебя совершенно отсутствующие глаза! Что с тобой? Ты как в воду опущенный. Н. Соротокина, Свадьба.<...> всё вокруг было тускло. - Поливанов, ты что ходишь как в воду опущенный? - спрашивали друзья. Ф. Вигдорова, Любимая улица.

"Настроения" заключались в том, что парень ходит грустный, скучный, как в воду опущенный. А. Рыбаков, Бронзовая птица.

Обычно жизнерадостный и шумный, Бабурчёнок входил в кабинет как в воду опущенный и начинал вздыхать и горько жаловаться. Л. Соболев, Зелёный луч.

Последние полгода Игорь ходил словно в воду опущенный, - вспоминают друзья. - Несколько раз говорил, что никому не нужен, никто его не понимает. МК, 2002.

"А жена? Говорят, не по душе ей здесь. Дни считала до отъезда в академию. Правда?" Что ему ответить? Сидел точно в воду опущенный, кровь у меня вся куда-то слилась вниз, в ноги, и мне было не до оценки, как станут развиваться последующие события. М. Горбачёв, Ракеты и подснежники.

Все эти дни она жила в состоянии какого-то лихорадочного ожидания, но внешне спокойная, потому что почти не замечала окружающего. - Чего ты как в воду опущенная? - заметил ей накануне Иван Иванович. А. Коптяева, Иван Иванович.

После похорон друга Лиана Аракеловна несколько дней ходила как в воду опущенная <...>. Д. Донцова, Скелет из пробирки.

А меня вынужденное безделье раздражало. Я ходила как в воду опущенная. Когда же я смогу проявить себя как хозяйка? МК, 2002.

Значит, Бронислава Семёновна будет сидеть как в воду опущенная, значит, Вадим опять начнёт коситься. В. Тендряков, Короткое замыкание.

После смерти мужа она была будто в воду опущенная. Всякий интерес к жизни пропал. Мы очень боялись за неё. (Реч.)

Тётя Наташа заметила, что мы оба ходим как в воду опущенные, и стала уговаривать маму, чтоб мы с Мишкой остались ещё пожить в деревне. В. Носов, Дружок.

культурологический комментарий:

фразеол. связывается с древними русскими обычаями "Божьего суда" - испытания огнём и водой, зафиксированного Русской Правдой (древнерусским сводом законов, авторство которого приписывается Ярославу Мудрому). Обвиняемого бросали в реку или озеро: всплывший признавался виновным, утонувший - невинным. (Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб., 2001. С. 88.)

Образ фразеол. имеет более глубокие корни, восходит к древнейшим формам осознания мира и отображает древнейшие представления о воде как об одной из первых стихий мироздания: в мифах о сотворении мира вода ассоциируется с первобытным хаосом, с первоначалом.

Образ фразеол. соотносится с природно-ландшафтным (через компонент вода) кодом культуры, т. е. с совокупностью имён природных объектов и элементов ландшафта, которые выступают в роли знаков "языка" культуры.

С древнейших времён вода обладает неоднозначной символикой, которая связана, с одной стороны, с её природными свойствами - со свежестью, прозрачностью, способностью очищать, с другой стороны - с мифологическими представлениями о воде как о "чужом" и опасном пространстве, которому приписывается магическая сила. (ср. подобную двойственную оценку воды как оздоравливающей и одновременно смертоносной стихии, отражённую в сказочных мотивах живой и мёртвой воды.) Водное пространство осмыслялось как граница между "этим" и "тем светом", путь в загробный мир, место временного пребывания душ умерших и среда обитания нечистой силы (в воде живут водяной, русалки, черти). В связи с этим, входя в воду или набирая её из источника, люди предпринимали целый ряд предосторожностей: крестились, сохраняли молчание, бросали в воду жертвенные дары, обращались к ней с почтительными приветствиями. (Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М., 1995. С. 80, 81.)

Эти представления о воде проявляются в целостном восприятии образа фразеол. В основе образа лежит пространственная метафора (что выражается формой вин. п. с предлогом "в"), в которой вода, водные глубины символически связываются с неизведанным, непонятным, мистическим и опасным пространством, негативно влияющим на человека, а компонент опущенный (от опустить), соотносимый с физически-деятельностным кодом культуры, создаёт стереотипное представление о погружении субъекта вглубь, вниз и о непротивлении последнего производимому действию. Данная метафора уподобляет удручённое, подавленное состояние человека результату отрицательного магического воздействия на него воды как враждебной стихии, под которое он попадает не по своей воле.

фразеол. в целом отображает стереотипное представление о состоянии душевной подавленности и отстранённости от окружающего мира.

Подобное представление о воде характерно для русских пословиц: Где вода, там и беда; От воды жди беды; Жди горя с моря, беды от воды. (Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. М., 2001. С. 368.)

автор:

И. В. Захаренко

Полезные сервисы

будто в воду опущенный

Синонимы к слову будто в воду опущенный

грустный, скорбный, на сердце кошки скребут, смурной, на душе кошки скребут, печальный, опечаленный, унылый, кислолицый, подавленный, словно в воду опущенный, горестный, как в воду опущенный, нерадостный, тоскливый, скорбящий, невеселый, безрадостный, безотрадный

Полезные сервисы

будто в воду смотрел

Фразеология

кто

Как будто знать заранее; предвидеть, предугадать то, что произойдёт в будущем.

Имеется в виду, что лицо (Х) оказалось удивительно догадливым, прозорливым в своих предположениях, проницательным в предпринятых им ранее действиях. Говорится с одобрением или с неодобрением, в зависимости от характера предугаданной ситуации. реч. стандарт. ✦ Х как в воду глядел.

Именная часть неизм.

Глаголы не употр. в инф.

В роли сказ., иногда как самостоят. высказ.

Порядок слов-компонентов фиксир.

⊛ Рогов как в воду глядел, предсказывая реакцию на кражу из ризницы различных буржуазных изделий. В. Куценко, Г. Новиков, Сокровища республики.Где-то и когда-то <...> [Юрий Александрович] снискал учёную степень кандидата <...> - знал, что пригодится, как в воду глядел, потому что в конце концов получилось так, что он только кандидатом и остался. С. Залыгин, Наши лошади.

"Ну что ж, - сказал парторг, - я вижу, мы не договорились... С такими взглядами можно далеко докатиться". И действительно, парторг как в воду глядел. Наш учёный вскоре докатился в столыпинском вагоне до Колымы. В. Войнович, Претендент на престол: новые приключения солдата Ивана Чонкина.

- Ну, а Капитон Иваныч - этот уж обрисовал всё до тонкости. Как в воду глядел! В. Овечкин, Гости в Стукачах.

Накануне последнего дня соревнований тренер наших гимнасток принял решение - заменить Хоркину на Замолодчикову. И как в воду глядел: Елена Замолодчикова завоевала золотую медаль. р/с "Радио России", 2000.

Елизавета [в детстве] любила, чтобы её называли принцессой. И как в воду глядела. В начале 1920-х в кругу "золотой молодёжи" она познакомится со своим будущим мужем. Им станет младший сын короля, герцог Йоркский, принц Альберт. НГ, 2000.

"<...> Пока я член Политбюро, у меня есть всё. А вот когда меня выгонят, тогда неизвестно, что будет..." И как в воду глядел, выгнали-таки его. В. Войнович, Антисоветский Советский Союз.

- Хоть и дерзко говорил про царя тот молодой человек, но вышло всё, как он сказал, - словно в воду глядел! Н. Вирта, Вечерний звон.

Нуца знала, что муж её уже завёлся и теперь ещё долго будет пить, скорее всего всю ночь... Она как в воду смотрела. Ф. Искандер, Сандро из Чегема.

⊜ - Говорила ты мне: не прописывай его, он ещё отсудит у тебя площадь, так оно и вышло. Ты будто в воду тогда глядела! (Реч.)

⊝ - В их [немцев] численности сильно просчитались, - сказал Серпилин. - Ну, тут я, по совести, не могу сказать, что как в воду глядел. Глядел, как все. И обсчитался, как все. А в сроках оказался прав. К. Симонов, Солдатами не рождаются.

- Помнишь, я говорила, что тебе на экзамене достанется Крымская война? Я точно в воду глядела: так и получилось! (Реч.)

культурологический комментарий:

В образе фразеол. отражена древнейшая форма осознания одного из перцептивных способов восприятия - зрения - как познания, "внутреннего ви/дения".

Происхождение фразеол. напрямую связано с обрядом гадания на воде, с гидромантией: согласно суеверным представлениям, знахарь или тот, кто к нему обращается, поглядев в ковш с чистой водой, может увидеть (узнать) в нём то, что происходило, происходит сейчас или произойдёт в будущем (см. также фразеол. ВЫВОДИТЬ НА ЧИСТУЮ ВОДУ).

В образе фразеол. компоненты глядел, смотрел соотносятся с антропным, т. е. собственно человеческим, кодом культуры, компонент вода - с природным кодом.

В основе фразеол. лежит конструкция сравнения, где задано свойство ("предвидение") и его эталон, т. е. мера: в воду глядеть, смотреть. В русских мифологических текстах (в сказках, быличках, легендах) описывается то, как можно узнать будущее с помощью волшебных предметов, имеющих способность зеркального отражения. В образе данного фразеол. такой волшебной средой является вода: по своему свойству отражать "зазеркальный" мир она отождествляется с зеркалом (см. сказочные сюжеты о волшебном зеркальце, о волшебной книге, которая "показывает" мир, о блюдечке, по которому катится яблочко, создавая зеркальную поверхность, и т. п.).

Вода в русской народной культуре является одной из главных составляющих, используемых в различных обрядах, связанных с предсказанием и ворожбой. Бросают камни в воду: забурлит вода - муж будет вертун. Замораживают к Новому году воду в ложке: пузыри - к долговечности, ямка сверху - к смерти. Спускают венки на воду: утонет - к смерти, поплывёт - к замужеству и т. п. (Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М., 1995. С. 98.)

ср. также с архаичными представлениями о воде как о реке времени, в потоке которой заключено прошлое, настоящее и будущее человечества; см. в древней мифологии: воды Стикса; в фольклоре: Много с тех пор воды утекло; Что было, то уплыло (сплыло). см. также в библейском тексте: "И показал мне чистую реку воды/ жизни, светлую как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца" (Ап. 22: 1).

фразеол. в целом выступает в роли эталона, т. е. меры, чьей-л. догадливости, возможности предвидеть, предугадать что-л.

автор:

М. Л. Ковшова

Полезные сервисы

будто в книге, в сердце читать

Сборник слов и иносказаний

Ср. Ты свет довольно знаешь

И будто в книге, ты в сердцах людей читаешь.

Брылов. Вельможа и Философ.

Ср. Your face, my Thane, is as a book, where men

May read strange matters.

Shakesp. Macbeth. 1, 5.

См. великие души.

Полезные сервисы

будто в омут канул

Фразеологический словарь

кто. Прост. Экспрес. Кто-либо бесследно исчез, пропал.

Слепцы уехали и будто в омут канули. Долго не верила Марья Васильевна такому счастью, вздрагивала при каждом скрипе рассохшейся двери. А потом поверила (Ю. Нагибин. Перед праздником).

- Да вот, говорили, тот год кто-то ушёл в тайгу и - фю-ить! - Чего фю-ить? - Чего-о-о! - передразнил Николай. - Будто в омут канул, вот чего, в общем, поминай как звали (В. Липатов. Стержень).

Полезные сервисы

будто ветром сдуло

Учебный фразеологический словарь

как <будто, словно, точно> ветром сдуло

Разг. Обычно сов. прош. вр. Быстро, молниеносно, мгновенно исчез (исчезло). = И был таков, и след простыл, как <будто, словно, точно> в воду канул, как <будто, словно, точно> сквозь землю провалился, поминай как звали, только <меня, её, его, нас, вас, их> и видели. Кого-что? учеников, птиц, усталость, грусть… как ветром сдуло.

Детская веселость так же быстро улетела, как явилась, точно ее ветром сдуло. (Д. Мамин-Сибиряк.)

В ту же минуту Павел соскочил с лошади, словно его ветром сдуло. (Н. Островский.)

В столовой усталость с него [с Мересьева] сразу точно ветром сдуло. (Б. Полевой.)

Полезные сервисы

будто воды в рот набрал

Учебный фразеологический словарь

как <будто, словно, точно> воды в рот набрал

Разг. Только сов. прош. вр. Будто онемел, лишился способности говорить (об упорном молчании, о нежелании говорить). С сущ. со знач. лица: ученик, пассажир, свидетель… как воды в рот набрал.

Я решил серьезно поговорить с товарищем о его поступке, но он молчал, словно воды в рот набрал.

Никто ничего не промолвил, точно все воды в рот набрали. (И. Тургенев.)

Полезные сервисы

будто вчера на свет родился

Фразеологический словарь

Прост. Пренебр. Глупый, несмышлёный.

- Быстро эвакуируют отсюда? - Солдат захохотал, но тут же рассердился: - Лопухи! Будто вчера на свет родились! Зачем из автобуса вылезали? Теперь позагораете. Вон, - кивнул он на спящих под тополями людей, - видите? (В. Астафьев. Сашка Лебедев).

Полезные сервисы

будто голову за пазушку схоронишь

Пословицы и поговорки Даль

Будто голову за пазушку схоронишь.

См. ТОЛК - БЕСТОЛОЧЬ

Полезные сервисы

будто гора с плеч

Учебный фразеологический словарь

как <будто, словно, точно> гора с плеч <свалилась>

Разг. Наступило облегчение, рассеялись тревоги, сомнения (обычно после избавления от трудных забот, обязанностей). У кого? у отца, у абитуриента, у студента… как гора с плеч свалилась; как гора с чьих? с моих, с наших… плеч свалилась.

Последний экзамен сдан, и словно гора с плеч свалилась.

Только ведь мне нужно было увидеть тебя. Вот мне теперь гораздо легче сделалось: точно гора с плеч свалилась. (А. Островский.)

Приехали-таки на место. Точно гора у меня с плеч долой, как город мы завидели. (В. Короленко.)

Полезные сервисы

будто гора с плеч свалилась

Учебный фразеологический словарь

как <будто, словно, точно> гора с плеч <свалилась>

Разг. Наступило облегчение, рассеялись тревоги, сомнения (обычно после избавления от трудных забот, обязанностей). У кого? у отца, у абитуриента, у студента… как гора с плеч свалилась; как гора с чьих? с моих, с наших… плеч свалилась.

Последний экзамен сдан, и словно гора с плеч свалилась.

Только ведь мне нужно было увидеть тебя. Вот мне теперь гораздо легче сделалось: точно гора с плеч свалилась. (А. Островский.)

Приехали-таки на место. Точно гора у меня с плеч долой, как город мы завидели. (В. Короленко.)

Полезные сервисы

будто гора с плеч
будто гора с плеч свалилась

Фразеология

у кого

Почувствовать полное облегчение.

Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) избавились от чего-л. тягостного, обременительного, от забот, тревог и т. п. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ У X-а гора с плеч свалилась.

Именная часть неизм.

глаг. обычно не употр. в наст. и буд. вр.

В роли сказ. или самостоят. высказ.

Порядок слов-компонентов нефиксир.

Сергеев заявление подал, и у него как гора с плеч свалилась, до такой степени он почувствовал себя выздоровевшим, что ли, освобождённым. В. Пьецух, Наш человек в футляре.- У меня будто гора с плеч свалилась. - И я тоже рада, Захар, что мы встретились. А. Грачёв, Первая просека.

- Баглюк! - только и сказал Серпилин и вздохнул так, словно с плеч у него свалилась невыносимо тяжёлая гора. К. Симонов, Живые и мёртвые.

- После распада группы "Наутилус помпилиус" не было ли у вас страха перед неизвестностью? - Дело в том, что химический распад произошёл намного раньше <…>. Что же касается страха перед неизвестностью, то в таком возрасте неизвестности уже не бывает <…>. - То есть, когда группы не стало, у вас словно гора с плеч свалилась? - Я по крайней мере понял, что необходимую гуманную задачу по отношению к этому коллективу как к творческому союзу людей мы уже выполнили. От первого лица, 2003.

- Бабушка! - жарко шепчет ей Волька. - Закрой дверь и сядь ко мне на кровать. Мне нужно сообщить одну страшно важную вещь <…>. Я, бабушка, не перешёл в седьмой класс… То есть я пока ещё не перешёл… Я не выдержал экзамена <…>. Я раньше хотел скрыть это, а сказать, когда уже сдам, но мне стало совестно… Ты понимаешь? - А что ж тут, Воленька, не понимать! - сказала бабушка. - Совесть - великая вещь. Хуже нет, как против совести своей идти… Ну, спи спокойно, астроном мой дорогой <…>. Спишь? - Сплю, - отвечал Волька, у которого с признанием точно гора с плеч свалилась. Л. Лагин, Старик Хоттабыч.

Я никак не мог свой первый мяч забить. Почти целый круг, можно сказать, вхолостую пробегал. Лишь когда "Спартаку" забил, точно гора с плеч свалилась. И успел-таки к концу чемпионата перевыполнить на один гол норму, которую сам для себя поставил на первый сезон - пять матчей. СЭ, 2003.

- Пол-кан уви-дал зай-ку, - медленно прочёл Шурка. Наконец-то! Точно гора с плеч свалилась: уже второй день он кое-как, по слогам, но правильно прочитывает слова. А. Котовщикова, Сто процентов.

Как-то разом пришло, всё усиливаясь, беспокойство: правильно ли идём? Я чаще поглядывал на светящуюся стрелку компаса. "А вдруг что-нибудь не так? Вдруг забредём прямо к врагу?" <…> Видимо всё, что я чувствовал, испытывали и мои солдаты. Они уже почти не переговаривались, теснились ближе друг к другу. Старались ступать совсем неслышно. Наконец слева начал обозначаться громадный холм. Чёрный, почти сливающийся с небом. Ну, вот и вышли! С плеч точно гора свалилась. Приободрились и разведчики. В. Фланкин, Гвардейские залпы.

Как отчитал доклад, так уже гора с плеч свалилась, и дальше ожидали одни удовольствия. Н. Амосов, Голоса времени.

Гора свалилась с плеч - с борьбой за первенство мира было покончено. М. Ботвинник, К достижению цели.

- Ну всё, билеты достал. Просто гора с плеч. Теперь будем дома вовремя. (Реч.)

культурологический комментарий:

Образ фразеол. восходит к архетипической, т. е. наиболее древней, форме мировосприятия, для которой характерно противопоставление "верха" и "низа", "лёгкого" и "тяжёлого".

Компонент фразеол. гора соотносится с природно-ландшафтным кодом культуры и символизирует какие-л. тяжёлые, обременительные для человека дела, обязанности. Компонент плечи соотносится с телесным кодом культуры и символизирует физическую силу (ср. косая сажень в плечах, могучие плечи). Кроме того, плечи как неотделимая часть целого (тела человека) замещают собой самого человека, несущего бремя каких-л. забот (ср. взвалить на плечи что-л., нести на своих плечах что-л.). см. комментарий к ЛЕЖАТЬ НА ПЛЕЧАХ{1}.

фразеол. образован метафорой, уподобляющей устранение чего-л. гнетущего освобождению от несоизмеримой с силами человека тяжести - горы. За счёт компонента гора фразеол. приобретает характер гиперболы - преувеличения; ср. также переделать гору дел.

Образ фразеол. в целом выступает в роли стереотипного представления о состоянии человека, над которым больше не довлеет бремя тяжёлых обязанностей или забот.

автор:

С. В. Кабакова

Полезные сервисы

будто грибы
будто грибы после дождя

Фразеология

расти; появляться

Быстро, в большом количестве.

Имеется в виду, что организации, предметы и т. п. (Z), реже - лица (Х) стремительно и во множестве возникают там, где ещё недавно их не было. реч. стандарт. ✦ Z-ы <X-ы> растут как грибы после дождя.

неизм.

В роли обст.

Порядок слов-компонентов нефиксир.

В последнее время продовольственные корпорации растут как грибы после дождя. Так, в Красноярском крае будет создано пять новых продовольственных корпораций. Ежедневные новости, 2001.Как грибы после дождя растут и крепнут страховые компании в Украине. Бизнес, 2001.

Бордельеры возникают в нашем городе будто грибы после дождя. Воскресенье, 2001.

Сегодня виртуальные банки появляются словно грибы после дождя, обещая избавить нас от неудобств, причиняемых традиционными банками. Фронт-офис, 2002.

Сегодня всё новые олигархи появляются у нас как грибы. (Реч.)

культурологический комментарий:

Образ фразеол. соотносится с растительным кодом культуры, т. е. с совокупностью имён растений или их частей, которые несут в дополнение к их природным свойствам функционально значимые для культуры смыслы, придающие этим именам роль знаков "языка" культуры. В этом коде гриб связывается с представлением о быстром росте; ср. Человек не грибок, в день не вырастет. (Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1. М., 1955. С. 395.) Как известно, особенно интенсивно и в большом количестве грибы растут после дождя; ср. Будет дождичек, будут и грибки. (Там же. С. 453.)

автор:

Д. Б. Гудков

Полезные сервисы

будто гром среди ясного неба
будто громом среди ясного неба

Фразеология

прозвучать и т. п.; совершиться и т. п.; что быть, стать

Неожиданно, вдруг.

Имеется в виду, что действие (часто - речевое), событие (Р) происходит внезапно, незапланированно, обычно некстати и нарушает привычное, естественное течение дел. Говорится с неодобрением, если случившееся не в пользу того, о ком или о чём идёт речь, или с одобрением - если в пользу. реч. стандарт. ✦ Р произошло как гром среди ясного неба.

неизм.

В роли обст., реже - именной части сказ.

Порядок слов-компонентов фиксир.

Пшеничников сам уволился. Бухгалтерия ему без обходного листа начислила расчёт за двадцать пять минут. А через три-четыре дня гром среди ясного неба - дали станции несколько квартир. И Путилин настоял, чтобы трёхкомнатную отдали Пшеничникову вдогонку. Т. Набатникова, Каждый охотник.Отца часто переводили с места на место, и мы привыкли собираться. Все переезды, как правило, совершались внезапно, громом среди ясного неба <...>. Б. Васильев, Летят мои кони.

Последние годы Георгий Александрович чувствовал себя неважно, мы видели, что болезнь его забирает всё больше и больше. И тем не менее не могли в это поверить. Поэтому его уход, как это ни парадоксально звучит, стал для нас громом среди ясного неба. НГ, 2001.

- Вот что, товарищи, забирайте чемоданчики и переселяйтесь в пятый барак. - Мы переглянулись: слова Дремлюги прозвучали как гром среди ясного неба. - А почему, собственно? - спросил Бакаев. М. Колесников, Рудник Солнечный.

Они шли <...> по дорожкам сада, держась за руки, не глядя друг на друга <...>. И вдруг, как гром среди ясного неба, раздался свисток. Перед ними стоял милиционер. Ф. Вигдорова, Семейное счастье.

Отчёты [синодальных отделов РПЦ] звучали чрезвычайно оптимистично. <...> И вдруг как гром среди ясного неба - 11 февраля в Ватикане объявлено о решении Папы Римского повысить статус административных структур Римско-католической церкви в России до уровня епархий. МК, 2002.

Знаменитый Андрей Победоносцев по каким-то причинам в руководство не вошёл, а собирался работать рядовым сотрудником. Глупо, конечно, но потом, как гром среди ясного неба, грянуло его увольнение с первого канала <...>. Т. Устинова, Мой личный враг.

Известие о смерти отца было для них будто гром среди ясного неба. (Реч.)

Фронт внезапно был прорван, полки растрёпаны. И всё так неожиданно - словно гром среди ясного неба. (Реч.)

Для окружающих известие о разводе той или иной пары нередко звучит точно гром среди ясного неба. Сов. секретно, 2000.

культурологический комментарий:

Образ фразеол. отображает древнейшие народные представления, в которых гром символически связывается с угрожающей и карающей свыше силой, нарушающей привычный миропорядок и не зависящей от воли человека (см. комментарий к МЕТАТЬ ГРОМЫ И МОЛНИИ). В метафоре, лежащей в основе образа, неожиданно происходящее событие уподобляется стихийному и необычно странному природному явлению - внезапным раскатам грома на фоне чистого неба, когда нет грозы, а, следовательно, и причины для грома.

фразеол. в целом выполняет роль эталона, т. е. меры, внезапности, незапланированности происходящего события.

В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в. англ. - like (as) a bolt from the blue, во франц. - comme un coup de foudre dans un ciel serein, в нем. - wie ein Blitz aus heiterem Himmel.

автор:

И. В. Захаренко

Полезные сервисы

будто груз с души свалился

Фразеология

у кого

Наступило душевное облегчение после внезапного избавления от тяжёлого, гнетущего чувства.

Подразумевается, что кто-л. узнал о благополучном разрешении какой-л. ситуации, получил хорошие известия о беспокоившем его деле. Имеется в виду, что у лица (X) исчезло состояние угнетённости, тревоги, страха за кого-л. Говорится с одобрением. реч. стандарт.{2} Самостоятельный конец ситуации: У X-a камень с души свалился.

Именная часть неизм.

Чаще глаголы сов. в. в прош. вр.; в наст. и буд. вр. глаголы обычно опускаются.

В роли грамматич. основы предлож. или самостоят. высказ.

Порядок слов-компонентов нефиксир.

Одна из официанток рассказала, что её соседи-старички недавно нашли в лесу голубоглазого мальчишку. Это был Вовка. Камень свалился с души. К. Алексеев, Советник юстиции.Молодая команда КВН "Ударная волна" родилась в Старооскольском филиале ВГУ в сентябре. Вот что ребята говорят о своём первом выходе на сцену: - Было страшно и необычно. Когда зрители отреагировали на первую шутку - камень с души упал, ну а когда нас просто завалили овациями - улетели на седьмое небо. Оскольские новости, 2003.

- Но я рада была, что этот разговор у нас состоялся, просто камень у меня с сердца свалился. Хорошо, когда муж с женой друг друга понимают. Г. Юшков, Женщина из села Вилядь.

Приняв не без внутренней борьбы такое решение, Юра явственно повеселел, у него будто камень с души свалился. Э. Казакевич, При свете дня.

Шумной толпой все вывалились на улицу, снова курили, у всех словно камень свалился с души - смеялись, шутили. Д. Гусаров, Партизанская музыка.

У меня словно камень с сердца свалился. Я быстро схватил фуражку и направился к двери <…>. Н. Думбадзе, Коррида.

Да ведь дитя-то не чужое, своё. За него и болеешь… Теперь вот словно камень с души свалился: слава богу, поступила. Теперь в институт нелегко попасть. И. Леденёв, Радость раздела пополам.

Не каждый месяц удавалось собрать положенную сумму. Стала варьировать - пропустит месяц, а потом возвратит долг <…>. И как камень с души. "Там трое маленьких детей". О себе думала не в первую очередь. А. Плутник, Есть ли предел доброты?

- Да иди скорей, отец! Что ж ты там застрял? Нина-то ведь с Николаем приехала! Хорошо-то как, ну, у меня словно камень с сердца… Б. Шалаев, Милые не бранятся.

культурологический комментарий:

Основной комментарий см. в КАМЕНЬ НА ДУШЕ ЛЕЖИТ{1}.

фразеол. в целом выступает в роли стереотипного представления о состоянии человека, испытывающего радость и облегчение в связи с тем, что его плохие предчувствия не оправдались.

автор:

С. В. Кабакова

Полезные сервисы

будто груз с души упал
будто груз с сердца свалился
будто груз с сердца упал

Фразеология

у кого

Наступило душевное облегчение после внезапного избавления от тяжёлого, гнетущего чувства.

Подразумевается, что кто-л. узнал о благополучном разрешении какой-л. ситуации, получил хорошие известия о беспокоившем его деле. Имеется в виду, что у лица (X) исчезло состояние угнетённости, тревоги, страха за кого-л. Говорится с одобрением. реч. стандарт.{2} Самостоятельный конец ситуации: У X-a камень с души свалился.

Именная часть неизм.

Чаще глаголы сов. в. в прош. вр.; в наст. и буд. вр. глаголы обычно опускаются.

В роли грамматич. основы предлож. или самостоят. высказ.

Порядок слов-компонентов нефиксир.

Одна из официанток рассказала, что её соседи-старички недавно нашли в лесу голубоглазого мальчишку. Это был Вовка. Камень свалился с души. К. Алексеев, Советник юстиции.Молодая команда КВН "Ударная волна" родилась в Старооскольском филиале ВГУ в сентябре. Вот что ребята говорят о своём первом выходе на сцену: - Было страшно и необычно. Когда зрители отреагировали на первую шутку - камень с души упал, ну а когда нас просто завалили овациями - улетели на седьмое небо. Оскольские новости, 2003.

- Но я рада была, что этот разговор у нас состоялся, просто камень у меня с сердца свалился. Хорошо, когда муж с женой друг друга понимают. Г. Юшков, Женщина из села Вилядь.

Приняв не без внутренней борьбы такое решение, Юра явственно повеселел, у него будто камень с души свалился. Э. Казакевич, При свете дня.

Шумной толпой все вывалились на улицу, снова курили, у всех словно камень свалился с души - смеялись, шутили. Д. Гусаров, Партизанская музыка.

У меня словно камень с сердца свалился. Я быстро схватил фуражку и направился к двери <…>. Н. Думбадзе, Коррида.

Да ведь дитя-то не чужое, своё. За него и болеешь… Теперь вот словно камень с души свалился: слава богу, поступила. Теперь в институт нелегко попасть. И. Леденёв, Радость раздела пополам.

Не каждый месяц удавалось собрать положенную сумму. Стала варьировать - пропустит месяц, а потом возвратит долг <…>. И как камень с души. "Там трое маленьких детей". О себе думала не в первую очередь. А. Плутник, Есть ли предел доброты?

- Да иди скорей, отец! Что ж ты там застрял? Нина-то ведь с Николаем приехала! Хорошо-то как, ну, у меня словно камень с сердца… Б. Шалаев, Милые не бранятся.

культурологический комментарий:

Основной комментарий см. в КАМЕНЬ НА ДУШЕ ЛЕЖИТ{1}.

фразеол. в целом выступает в роли стереотипного представления о состоянии человека, испытывающего радость и облегчение в связи с тем, что его плохие предчувствия не оправдались.

автор:

С. В. Кабакова

Полезные сервисы

будто дунай побрал

Пословицы и поговорки Даль

Полезные сервисы

будто затмение нашло

Фразеологический словарь

на кого. Разг. Экспрес. О временном помрачении сознания, потере способности правильно мыслить.

- Главное ж, знал я, знал про эти дырки! - кричал Гришака сторожу. - А тут будто затмение на меня нашло, веришь ли? (Н. Дорошенко. Жили-были).

Полезные сервисы

будто и съел, что в рот положил?

Пословицы и поговорки Даль

Будто и съел, что в рот положил?

См. РОЗНОЕ - ОДНО

Полезные сервисы

будто из елховки, стрижены верховки

Пословицы и поговорки Даль

Будто из Елховки, стрижены верховки (т. е. маковки).

См. РУСЬ - РОДИНА

Полезные сервисы

будто из одной плахи вытесаны

Пословицы и поговорки Даль

Полезные сервисы

будто из-под земли вырастать
будто из-под земли вырасти

Фразеология

кто, что

Неожиданно появляться.

Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), предмет (Z) внезапно, как по волшебству, возникает рядом с кем.-л. в каком-л. месте. реч. стандарт.{2} Активное создание ситуации: Х вырос как из-под земли.

Именная часть неизм.

Чаще глагол сов. в. в прош. вр. Вместо глаг. вырастать/вырасти могут употр. др. глаголы, обозначающие внезапное появление, типа выныривать/вынырнуть, выскакивать/выскочить, вылетать/вылететь и под.

Обычно в роли сказ.

Порядок слов-компонентов нефиксир.

⊙ - Ты меня когда-нибудь до инфаркта доведёшь! Что за глупая привычка вырастать всегда как из-под земли. (Реч.)⊛ Борменталь как из-под земли вырос. - Филипп Филиппович, прошу вас, не волнуйтесь. М. Булгаков, Собачье сердце.

Даже среди молодых бородачей с гривами до плеч редко кто кинет на песчаную дорожку окурок. Как из-под земли вырастет дюжий дружинник или какой-нибудь старожил, ревнитель городской красоты и порядка. М. Прилежаева, Осень.

- Возвращаясь с учений, я проходил мимо землянки, где жила маленькая, с оплывшими боками машинистка спецотдела, - рассказывает режиссёр. - Она вырастала на моём пути как будто из-под земли и настойчиво зазывала в гости. МК, 2002.- Кто-то вырос рядом, словно из-под земли. Лучик карманного фонаря... - Гражданочка, ваши документы. И. Грекова, Летом в городе.

- Стой! - раздаётся громкий голос Позднякова, он как будто из-под земли появился. Братья Вайнеры, История участкового Позднякова.

Добрая дюжина шустрых военных торгашей вынырнула, словно из-под земли, со своими тележками. С. Голубков, Багратион.

⊜ - Ты что, не рада меня видеть? - Да нет, нет, очень рада! Просто ты вырос как из-под земли. Я не ожидала, растерялась даже. С. Максимова, Двое.

⊝ - Как же вам удалось с ними справиться?! - Главное - быстрота и неожиданность. Мы как из-под земли выросли и застали их врасплох, они даже не успели опомниться. (Реч.)

⊡ Немцы, посчитав, что имеют дело с подготовленной обороной, начали отходить. В этот момент как из-под земли выросли три наших танка. А. Зеленков, Университеты мужества.

- Сегодня днём я вытащил её из-под машины, - сказал Иван. - Вылетела, как из-под земли, и пропала. Ни номеров, ничего... Не думаю, что это случайность. Т. Устинова, Мой личный враг.

<...> словно из-под земли, из крутящегося снега и мрака вдруг вырвалась карета шестёркой и остановилась, перегородив Авросимову дальнейший путь. Б. Окуджава, Глоток свободы.

Точно из-под земли выросла коляска на шинах, явились свежие лошади, и мучительная тряска кончилась. А. Алтаев, Памятные встречи.

культурологический комментарий:

Основной комментарий см. в КАК СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛИТЬСЯ{1}.

Образ фразеол. восходит также к ситуациям из русских народных сказок, в которых волшебные предметы, чудесные помощники героя, а также нечистая сила и под. (атрибуты и обитатели того света) могли внезапно возникать на его пути.

фразеол. содержит пространственную метафору, в которой неожиданность появления лица или предмета, создающаяся за счёт глагольного компонента вырастать/вырасти, уподобляется ("сказочному") появлению с того света, из "чужого" пространства, недоступного визуальному восприятию субъекта, что само по себе воспринимается как волшебство.

фразеол. в целом отображает стереотипное представление о внезапном появлении кого-л., чего-л.

автор:

И. В. Захаренко

Полезные сервисы

будто камень с души свалился
будто камень с души упал
будто камень с сердца свалился
будто камень с сердца упал

Фразеология

у кого

Наступило душевное облегчение после внезапного избавления от тяжёлого, гнетущего чувства.

Подразумевается, что кто-л. узнал о благополучном разрешении какой-л. ситуации, получил хорошие известия о беспокоившем его деле. Имеется в виду, что у лица (X) исчезло состояние угнетённости, тревоги, страха за кого-л. Говорится с одобрением. реч. стандарт.{2} Самостоятельный конец ситуации: У X-a камень с души свалился.

Именная часть неизм.

Чаще глаголы сов. в. в прош. вр.; в наст. и буд. вр. глаголы обычно опускаются.

В роли грамматич. основы предлож. или самостоят. высказ.

Порядок слов-компонентов нефиксир.

Одна из официанток рассказала, что её соседи-старички недавно нашли в лесу голубоглазого мальчишку. Это был Вовка. Камень свалился с души. К. Алексеев, Советник юстиции.Молодая команда КВН "Ударная волна" родилась в Старооскольском филиале ВГУ в сентябре. Вот что ребята говорят о своём первом выходе на сцену: - Было страшно и необычно. Когда зрители отреагировали на первую шутку - камень с души упал, ну а когда нас просто завалили овациями - улетели на седьмое небо. Оскольские новости, 2003.

- Но я рада была, что этот разговор у нас состоялся, просто камень у меня с сердца свалился. Хорошо, когда муж с женой друг друга понимают. Г. Юшков, Женщина из села Вилядь.

Приняв не без внутренней борьбы такое решение, Юра явственно повеселел, у него будто камень с души свалился. Э. Казакевич, При свете дня.

Шумной толпой все вывалились на улицу, снова курили, у всех словно камень свалился с души - смеялись, шутили. Д. Гусаров, Партизанская музыка.

У меня словно камень с сердца свалился. Я быстро схватил фуражку и направился к двери <…>. Н. Думбадзе, Коррида.

Да ведь дитя-то не чужое, своё. За него и болеешь… Теперь вот словно камень с души свалился: слава богу, поступила. Теперь в институт нелегко попасть. И. Леденёв, Радость раздела пополам.

Не каждый месяц удавалось собрать положенную сумму. Стала варьировать - пропустит месяц, а потом возвратит долг <…>. И как камень с души. "Там трое маленьких детей". О себе думала не в первую очередь. А. Плутник, Есть ли предел доброты?

- Да иди скорей, отец! Что ж ты там застрял? Нина-то ведь с Николаем приехала! Хорошо-то как, ну, у меня словно камень с сердца… Б. Шалаев, Милые не бранятся.

культурологический комментарий:

Основной комментарий см. в КАМЕНЬ НА ДУШЕ ЛЕЖИТ{1}.

фразеол. в целом выступает в роли стереотипного представления о состоянии человека, испытывающего радость и облегчение в связи с тем, что его плохие предчувствия не оправдались.

автор:

С. В. Кабакова

Полезные сервисы

будто корова языком слизала
будто корова языком слизнула

Фразеология

[что, кого]

Нигде не видно, пропал бесследно, начисто исчез.

Имеется в виду, что говорящий неожиданно для себя не обнаружил в привычном месте вещей, предметов собственности (Z), реже - лица/, группы лиц или живого существа (Y). Говорится с неодобрением. неформ. ✦ [Z-а, Y-а] как корова языком слизала.

Именная часть неизм.

глаг. обычно в прош. вр.

В роли сказ., а также самостоят. высказ. или его частей - как клишированная реплика - речевая реакция на ситуацию.

Порядок слов-компонентов фиксир.

- Да жиличка одна исчезла, - сказал Чинариков. - Пумпянская Александра Сергеевна. Вчера ещё была здесь, а сегодня как корова её языком слизала. В. Пьецух, Новая московская философия.В третьем батальоне прямое попадание в окоп. Сразу одиннадцать человек как корова языком слизала! - с горечью сказал Левашов. К. Симонов, Левашов.

- Приехали да взвыли: избы заколоченные стоят; во дворах, под сараем всё чисто, как корова языком слизала: ни лошади, ни овцы, ни коровы, ни бороны, ни одёжи - всё продали за недоимку барину. А. Серафимович, Бунт.

[В гардеробе:] Куда мог деться номерок? В сумке нет, в кармане нет, нигде нет. Словно корова языком слизала. (Реч.)

Приходит ко мне один мерин. Я, говорит, мерин. Документов нет, языков не знает <...>, чего там, думаю, пускай, мерин ведь. А он через неделю жеребёнка приносит - раз! Скрывается без следа - два! И ещё пять мешков овса как корова языком слизнула <...>. Вот тебе и мерин. А. и Б. Стругацкие, Сказка о Тройке.

Даже здесь [Нинке] было слышно, как Надя ищет хлеб, который будто корова языком слизнула. В. Распутин, Последний срок.

культурологический комментарий:

Образ фразеол. соотносится с зооморфным кодом культуры, т. е. с совокупностью обусловленных культурой стереотипных представлений о свойствах, характеристиках или особенностях поведения животных, которые выступают как источник осмысления человеком мира и несут в дополнение к своим природным свойствам функционально значимые для культуры смыслы. В данном случае метафорически образное содержание фразеол. основано на наблюдении за поведением издавна привычного для традиционной культуры домашнего животного - коровы - и отражает стереотипное представление о нём как о жвачном всеядном животном, способном слизать языком, поглотить любую пищу, находящуюся в пределах его досягаемости.

Подобное же представление характерно для русских пословиц; напр., Была жена, да корова сожрала; да кабы не стог сена, самого бы съела. (Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. М., 2001. С. 373.)

автор:

И. В. Захаренко

Полезные сервисы

будто корова языком слизнула

Пословицы и поговорки Даль

Будто корова языком слизнула.

См. ПОИСК - НАХОДКА

Синонимы к слову будто корова языком слизнула

нареч, кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

будто кровь с молоком

Пословицы и поговорки Даль

Полезные сервисы

будто курица лапой

Фразеология

писать

Неразборчиво, неряшливо, некрасиво.

Имеется в виду, что лицо (Х) обладает скверным почерком, неаккуратным и непонятным. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х пишет как курица лапой.

неизм.

В роли обст.

Порядок слов-компонентов фиксир.

Эти врачи пишут как курица лапой! В их рецептах ничего нельзя разобрать. Мужество быть здоровым, 2000.Как часто мы говорим своему ребёнку: "Посмотри на Петю, какой он аккуратный!", "Что у тебя как курица лапой написано? Посмотри, как Маша красиво пишет!" Доктор Фом, 2001.

С утра только и делаем, что письма некоей особы читаем <...>. Ишь накарябала - как курица лапой. Видно, торопилась очень. Б. Акунин, Пелагия и Чёрный монах.

- А чего там в этом дневнике написано и не разберёшь. Накарябано будто курица лапой. Д. и Е. Раевские, Гормон медузы.

- Пишешь словно курица лапой... не разберёшь. В. Смирнов, Саша Чекалин.

- Он всегда отличался плохим почерком и писал точно курица лапой. (Реч.)

культурологический комментарий:

Образ фразеол. соотносится с зооморфным кодом культуры, т. е. с совокупностью имён животных, выступающих как носители приписываемых им культурой качеств, что придаёт этим именам роль знаков "языка" культуры. В этом коде курица связывается со стереотипным представлением о глупом, неловком существе, совершающем нелепые поступки [см. комментарий кКУРАМ НА СМЕХ, и к КУРИНЫЕ МОЗГИ; ср. также фразеол. мокрая (слепая) курица].

В образе фразеол. лапа как часть тела животного противопоставлена человеческой руке; лапа, в отличие от руки, не приспособлена для выполнения действий, требующих точности и аккуратности.

фразеол. в целом выполняет роль эталона очень плохого или неразборчивого почерка.

автор:

Д. Б. Гудков

Полезные сервисы

будто на иголках

Учебный фразеологический словарь

как <будто, словно, точно> на иголках

Разг. Неизм. В крайнем волнении, беспокойстве. С глаг. несов. и сов. вида: быть, сидеть, чувствовать, почувствовать себя… как? как на иголках.

Дама в малиновом берете была как на иголках, слыша такие ужасы, и старалась отодвинуть свой стул от Печорина. (М. Лермонтов.)

Вообще она была в ужасном волнении и сидела в своей карете как на иголках. (Ф. Достоевский.)

Федя сидел как на иголках и все время хватался за лицо руками. (Н. Носов.)

«Не могла сразу сказать?» - «Чтобы ты все уроки как на иголках сидел?» (В. Крапивин.)

Полезные сервисы

будто на пожар

Учебный фразеологический словарь

как <будто, словно, точно> на пожар

Разг. Неизм. Поспешно, торопливо; быстро, стремглав. С глаг. движения несов. и сов. вида: бежать, мчаться, побежать, помчаться… как? как на пожар.

Мальчики, услышав гудок парохода, помчались к пристани как на пожар.

Жители городка бежали как на пожар, и вскоре больше сотни людей столпились вокруг лежавшего без чувств Марка Данилыча. (П. Мельников-Печерский.)

«А обед-то без пригляду варится!» - вскрикнула Паша и кинулась в кухню. Как на пожар. (М. Прилежаева.)

Полезные сервисы

будто на пусты лесы

Пословицы и поговорки Даль

Полезные сервисы

будто не все одно, что украл, что так унес

Пословицы и поговорки Даль

Будто не все одно, что украл, что так унес.

См. РОЗНОЕ - ОДНО

Полезные сервисы

будто ни в чём не бывало

Учебный фразеологический словарь

как <будто> ни в чём не бывало

Неизм. Вовсе не замечая того, что произошло; делая вид, что ничего не произошло, не случилось. С глаг. несов. и сов. вида: входить, говорить, войти, сказать… как? как ни в чем не бывало.

Хозяйка, чтоб не возбудить подозрений, стала возиться у печи, как будто ни в чем не бывало. (М. Лермонтов.)

Вчера очень нездоровилось, а сегодня встал как ни в чем не бывало. (А. Чехов.)

Стыдно… однако вхожу в гостиную бодро, как ни в чем не бывало, развязно протирая очки платком. (И. Бунин.)

В счастливую минуту прибыл Михаил, всем нужен был повод отделаться от неприятностей дня. Как ни в чем не бывало все выходят. (М. Пришвин.)

Полезные сервисы

будто обухом по голове

Синонимы к слову будто обухом по голове

нареч, кол-во синонимов: 2

Полезные сервисы

будто одни шубники в шубах ходят?

Пословицы и поговорки Даль

Будто одни шубники (скорняки) в шубах ходят?

См. РЕМЕСЛО - МАСТЕРОВОЙ

Полезные сервисы

будто перед всемирным потопом

Фразеологический словарь

Разг. Экспрес. Разгульно, бесшабашно (жить).

Попав на руководящую должность, папа повёл бурный образ жизни, да такой, что и не пересказать, будто перед всемирным потопом куролесил, кутил и последнего разума лишился (В. Астафьев. Царь-рыба).

Полезные сервисы

будто по мановению волшебного жезла

Синонимы к слову будто по мановению волшебного жезла

Полезные сервисы

будто по мановению волшебной палочки

Синонимы к слову будто по мановению волшебной палочки

Полезные сервисы

будто прахом подняло

Пословицы и поговорки Даль

Полезные сервисы

будто рыба в воде

Учебный фразеологический словарь

как <будто, словно, точно> рыба в воде

Разг. Только в указ. ф. Свободно, непринужденно, хорошо. С глаг. несов. и сов. вида: чувствовать себя, почувствовать себя… как? как рыба в воде.

В обществе филателистов он чувствует себя как рыба в воде.

Словом, было очень весело, очень шумно, и юнга почувствовал себя как рыба в воде. (И. Ликстанов.)

Тимофей в рабочей среде как рыба в воде, всех знает и его все знают. (И. Попов.)

Полезные сервисы

будто с гуся вода

Учебный фразеологический словарь

как <будто, словно, точно> с гуся вода

Разг. Неодобр. Ничто не волнует, не трогает, ничто не действует. = Хоть бы что. Кому? брату, сокурснику… как с гуся вода; с кого? с ученика, со студента… как с гуся вода.

Видно, тебе… все как с гуся вода; иной бы с горя исчах, а тебя еще разнесло. (И. Тургенев.)

Катя все чаще спотыкалась, сдержанно вздыхала. А Мишке хоть бы что, как с гуся вода, - шел бы и шел с винтовкой за плечами тысячу верст. (А. Н. Толстой.)

С него как с гуся вода. Он всегда вывернется. (К. Федин.)

(?) Выражение основано на том, что вода с гусиных перьев, смазанных жиром, скатывается, не задерживается на них. Первоначально это сравнение употреблялось в заговорах, текстах, имеющих якобы целебную силу. По суеверным представлениям, слова «как с гуся вода, с меня сухота (печаль, болезнь)» могли вылечить человека, помочь ему справиться с тоской, с печалью.

Полезные сервисы

будто с лука спрянул

Пословицы и поговорки Даль

Как из яичка вылупился. Будто с лука спрянул.

См. НЕЧАЯННОСТЬ - РАСПЛОХ

Полезные сервисы

будто с цепи сорвался

Синонимы к слову будто с цепи сорвался

Полезные сервисы

будто сквозь землю проваливаться
будто сквозь землю провалиться

Фразеология

кто, что

Неожиданно исчезнуть.

Иногда подразумевается намеренное исчезновение человека. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), предмет (Z) внезапно пропадают или исчезают из поля зрения, так что их невозможно найти. реч. стандарт.{1} Активное начало ситуации: Х как сквозь землю провалился.

Именная часть неизм.

Чаще глагол сов. в. в прош. вр.

Обычно в роли сказ.

Порядок слов-компонентов нефиксир.

⊙ Для них главное - пробраться в нужное место, утащить, украсть, взорвать, перестрелять и - как сквозь землю провалиться! Ф. Незнанский, Девочка для шпиона.⊛ Синцов разозлился, приказал разыскать фельдшера <...>. Но фельдшер словно чувствовал - как сквозь землю провалился. К. Симонов, Солдатами не рождаются.

- Как служба идёт? - Неполадки, Фёдор Терентьич! Сгинул тот беглый, как сквозь землю провалился. Г. Марков, Сибирь.

- Я здесь живу, - пояснила Александра бесцветным голосом <...>. Андрей был рад, что всё объяснилось так просто. Когда-то давным-давно он даже заплатил кому-то, кто взялся её убить. Её не убили, она как сквозь землю провалилась. Т. Устинова, Мой личный враг.

Я заподозрил нечистую игру и хотел проследить за шарманщиком, чью песенку Гдлевский воспринял как последний из Знаков [к самоубийству]. Но бродяга будто сквозь землю провалился. Я обошёл в тот вечер все окрестные улицы, но так его и не нашёл. Б. Акунин, Любовница Смерти.

- Нет, отвечает этот тип, - никакой зацепки. Мы и сами проверили всё, что могли. Этот мерзавец исчез, словно сквозь землю провалился. Но он жив. И у него наши деньги. Ч. Абдуллаев, Третий вариант.

На всякий случай обзвонили все морги и больницы. Пенькова не было нигде, он исчез, словно провалился сквозь землю. Ч. Абдуллаев, Совесть негодяев.

Леночка, Аркаша и Коля первыми пошли из церкви. Но по дороге Аркаша внезапно и, должно быть, дипломатически исчез - точно сквозь землю провалился. А. Куприн, Леночка.

Его никто не видел из нас в театре после окончания концерта. Он точно сквозь землю провалился. А. Алтаев, Памятные встречи.

Варвара Ивановна послала отыскивать племянницу свою Наташу, которая "проваливалась сквозь землю" всегда, когда её нужно было найти. А.Н. Толстой, Большие неприятности.

⊜ - Где же ты пропадаешь? Полчаса тебя жду. Нам давно пора уходить, а ты как сквозь землю провалился. (Реч.)

- Егор, ты умеешь проваливаться сквозь землю, когда тебя позарез нужно, - сказал Иванов. Г. Шелест, Нас водила молодость...

⊝ (Как цитация.) - Да не проваливался я сквозь землю. Вот он я, просто на минуту зашёл на кафедру. Всё, идём. (Реч.)

⊡ Я всё перебрал и дома и во дворе - нож как сквозь землю провалился. В. Каверин, Два капитана.

- Понимаешь, какое дело... Искал, искал твою пилотку... Как сквозь землю провалилась. Завтра опять искать буду. А. Мусатов, Стожары.

В соседнем Сигнахском районе вот уже четвёртый год маленький объект завершить не могут. Нечем строить - материалы как сквозь землю проваливаются. Юность, 1983.

культурологический комментарий:

Образ, лежащий в основе данного фразеол., связан с образом фразеол. СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛИТЬСЯ (см. комментарий).

фразеол. содержит пространственную метафору, в которой неожиданное исчезновение лица или предмета уподобляется его падению (проваливанию) в преисподнюю, под землю - в "чужое" пространство, скрытое из поля зрения субъекта, недоступное его визуальному восприятию.

фразеол. в целом отображает стереотипное представление о внезапном исчезновении кого-л., чего-л.

В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - as though the earth had opened and swallowed it up, the earth seemed to swallow smb. (smth.) up.

автор:

И. В. Захаренко

See:

КАК ИЗ-ПОД ЗЕМЛИ ВЫРАСТАТЬ

Полезные сервисы

будто сквозь землю провалился

Учебный фразеологический словарь

как <будто, словно, точно> сквозь землю провалился

Разг. Только сов. прош. вр. Бесследно и неожиданно исчез, пропал, потерялся. = И был таков, и след простыл, как <будто, словно, точно> в воду канул, как <будто, словно, точно> ветром сдуло, поминай как звали, только <меня, её, его, нас, вас, их> и видели. С сущ. со знач. лица или предмета: лесник, товарищ, дневник, журнал… как сквозь землю провалился.

После окончания концерта он точно сквозь землю провалился.

Мирон ушел осенью в тайгу… Ушел и не пришел, как сквозь землю провалился. (В. Распутин.)

Я все перебрал и дома и во дворе - нож как сквозь землю провалился. (В. Каверин.)

Куда запропастилась Клава? Как… будто провалилась сквозь землю - нигде он ее так и не увидел. (В. Быков.)

(!) Не смешивать с фразеологическим оборотом сквозь землю провалиться.

Полезные сервисы

будто сквозь сон

Синонимы к слову будто сквозь сон

нареч, кол-во синонимов: 5

Полезные сервисы

будто снег на голову

Фразеология

свалиться; явиться, прийти; нагрянуть; происходить

Внезапно, неожиданно.

Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) появляются совершенно нежданно, их визит является незапланированным, непредвиденным для другого лица или что какое-л. событие, известие (Р) застаёт человека врасплох. Говорится с неодобрением, если действие представляется говорящему предосудительным. реч. стандарт. ✦ Х свалился <Р произошло> как снег на голову.

неизм.

Чаще с глаголами сов. в. в прош. вр.

В роли обст.

Порядок слов-компонентов фиксир.

В школе я Птаху до этого не встречал, но, забегая вперёд, скажу, что в третьей четверти он вдруг, как снег на голову, свалился на наш класс. В. Распутин, Уроки французского.[Я] с ужасом вспоминаю, что вчера меня из школы выгнали. Выхожу на кухню. За столом сидит мрачный отец - у него выходной день и он собирался с другом в Рузу в Дом творчества поиграть на бильярде, а тут как снег на голову свалился этот недоросль. Караван историй, 2001.

- С Галей Барановой мы учились в одной школе. - <...> Ты ей звонила? - продолжила я беседу. - Гальке? Зачем? Чтоб она предупредила своего бизнесмена и он насторожился? Нет, мы с тобой свалимся как снег на голову, и парень махом расколется, если у него рыльце в пушку. Т. Полякова, На дело со своим ментом.

Сколько ни готовься к торжественным датам, в конце концов они сваливаются как снег на голову. А. Крон, Дом и корабль.

Явился, голубчик. И опять как снег на голову... Сколь же времени его не было?.. Да, два месяца. Как всегда. Исчез неизвестно куда, два месяца никаких сведений, и вот, пожалуйста, как чёртик из коробки... А. и Б. Стругацкие, Обитаемый остров.

Обещанной телеграммы Валентин не послал и явился в Кузнецк как снег на голову. Н. Почивалин, Летят наши годы.

Он приходил в деревеньку неожиданно даже для нас, ребятишек. Как снег на голову. В. Белов, Гриша Фунт.

Несколько раз порывался домой. Но это не так просто... Поезда то не ходят совсем, то проходят до такой степени переполненные, что сесть на них нет возможности... В любой день могу нагрянуть как снег на голову. Впрочем, постараюсь дать телеграмму. Б. Пастернак, Доктор Живаго. - Извините, я как снег на голову... - он стряхивал жидкий снежок с мокрой шапки. - Равиль Юсупов, из Караганды <...>. Л. Улицкая, Медея и её дети.

Первый день войны застал семью Синцовых врасплох, как и миллионы других семей <...>, она обрушилась как снег на голову. К. Симонов, Живые и мёртвые.

По-моему, самая большая радость - неожиданная, которая сваливается будто снег на голову. (Реч.)

- Ну, вы, как всегда, в своём репертуаре - являетесь словно снег на голову. (Реч.)

- как снег на голову

-----------------------------------БУДТО СНЕГ НА ГОЛОВУ

что [для кого] быть

Совершенно неожиданный, непредвиденный.

Имеется в виду, что событие, явление (Р) происходит внезапно, является незапланированным для лица или для группы в т. ч. объединённых общими интересами лиц (Y). ✦ Р как снег на голову для Y-а.

В роли именной части сказ.

- Для меня эта война [1914 г.] как снег на голову, хотя я давно слышала о её неизбежности. В. Каверин, Перед зеркалом.Пускай бы всё зависело не от неё: как снег на голову - любовь! И ничего тут не сделаешь - судьба. С. Залыгин, Южноамериканский вариант.

Вам большое спасибо: ваша поддержка и сильна, и как снег на голову. А. Эртель, Гарденины.

В общем, никакого секрета в том, что в доме вот-вот появится новый человек, для меня не было. И всё-таки приезд старухи был для меня как снег на голову. Ф. Абрамов, Деревянные кони.

Шабель взял фольварк без единого выстрела. Их [партизан] налёт был как снег на голову. Н. Островский, Рождённые бурей.

После окончания института Анна не видела Игоря лет пятнадцать, ничего о нём не знала, и вдруг его звонок - будто снег на голову. (Реч.)

К выступлению она готовилась кое-как, и поэтому неожиданный успех был для неё точно снег на голову. (Реч.)

культурологический комментарий:

фразеол. восходит к древнейшим формам осознания мира и соотносится через компонент снег со стихийно-природным кодом культуры, т. е. с совокупностью наименований явлений природы, функционирующих в роли знаков "языка" культуры. фразеол. через компонент голова соотносится также с соматическим (телесным) кодом культуры, т. е. с совокупностью обусловленных культурой стереотипных представлений о свойствах, характеристиках, действиях, пространственных и временны/х "измерениях" тела в целом или его частей, которые выступают как источник осмысления человеком мира.

В древнейших мифологических представлениях голова символически связывается с верхом, с главенством и рассматривается как средоточие жизненной силы и вместилище ума. (Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М., 2002. С. 106.) В данном случае голова предстаёт как верхняя, "открытая", незащищённая, наиболее уязвимая точка в вертикальном положении человеческого тела, "принимающая на себя" нападки и несчастья, обрушившиеся на человека (ср. также на свою голову, свалиться на голову, валить с больной головы на здоровую).

В составе образа фразеол. голова как неотделимая часть целого (тела человека) замещает человека как такового. Образ мотивирован этим древнейшим метонимическим отождествлением части и целого (головы и человека) и отображает также стереотипное для русских представление о снеге как о стихийном бедствии, которое, как правило, всегда оказывается неожиданным и застаёт врасплох, несмотря на реальную предсказуемость времени наступления этого природного явления и на возможность предотвращения его последствий.

фразеол. содержит природную метафору, в которой непредвиденное, неожиданное и, возможно, нежелательное для человека событие уподобляется внезапно выпавшему снегу.

фразеол. в целом выполняет роль эталона, т. е. меры, внезапности, незапланированности происходящего.

автор:

И. В. Захаренко

Учебный фразеологический словарь

как <будто, словно, точно> снег на голову

Разг. Только в указ. ф.

1. Совершенно неожиданно, внезапно. = Откуда ни возьмись. Обычно с глаг. сов. вида: появиться, приехать… как? как снег на голову.

К вечеру приехал в Рязань дядя Егор, Давыдов отец.

Не прислав предварительного письма, никого не предупредив, свалился он как снег на голову. (И. Тургенев.)

После смерти отца он иногда бывал у меня, встречался на улице и в один прекрасный вечер вдруг - бац - сделал предложение… как снег на голову. (А. Чехов.)

И вдруг, как снег на голову, - приказ… (В. Некрасов.)

2. Совершенно неожиданный, внезапный. С сущ. со знач. отвлеч. предмета: приезд, известие… как снег на голову.

Эта новость для нас как снег на голову.

Их [партизан] налет был как снег на голову. (Н. Островский.)

Неожиданности в жизни случались с ним [Бессоновым] не так часто. Однако назначение на новую должность… как снег на голову. (Ю. Бондарев.)

Полезные сервисы

будто снова на свет народился

Пословицы и поговорки Даль

Он словно переродился. Будто снова на свет народился.

См. РОД - ПЛЕМЯ

Полезные сервисы

будто сонная муха

Фразеология

кто быть

Вялый, расслабленный.

Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) замедленно реагируют на происходящее, плохо соображают, обычно из-за того что не выспались, устали, больны и т. п. реч. стандарт. ✦ Х как сонная муха.

В роли именной части сказ.

Порядок слов-компонентов фиксир.

Татьяна уже несколько дней была как сонная муха - сказывались накопившаяся за год усталость и весенний авитаминоз. С. Максимова, Двое.После того как уехала "скорая", Женя боялась отойти от матери даже на минуту. - Иди-ка ты спать, Женечка, - сказала Наталья Петровна [мама], - мне уже намного лучше. А то будешь завтра как сонная муха. Н. Наметов, Закат.

Утренние лекции напоминали ему "глас вопиющего в пустыне" - студенты были будто сонные мухи, невыспавшиеся и расслабленные. Р. Епифанов, Вспоминая прапорщика.

- Давай попозже это обсудим, а то я с утра будто сонная муха - ничего не соображаю. (Реч.)

- Да что с тобой сегодня? Ты точно сонная муха. Не проснулась ещё? (Реч.)

- как сонная муха

-----------------------------------БУДТО СОННАЯ МУХА

двигаться; идти; сидеть; делать что-л.

Медленно, неторопливо; вяло; расслабленно.

✦ Х движется как сонная муха.

В роли обст. - сравнит. оборота.

Сюда попали те, кто к моменту спуска танкера болтался на берегу. Многие из них наспиртованы, больны, никуда не годны. Они курят на грузовой палубе, несмотря на приказ, и движутся лениво, как сонные мухи. Ю. Крымов, Танкер "Дербент".Почему куры несут столько яиц? Это ужасно. Никогда они не веселятся, ходят, как сонные мухи, летать совсем разучились, не поют, как другие птицы <...>. С. Чёрный, Дневник фокса Микки.

- Ты что, до сих пор здесь стоишь?! Я уходила, перед тобой всего два человека было! - Да продавщица работает как сонная муха. (Реч.)

- Уже пора уходить, а ты сидишь, будто сонная муха. Ты не заболел? (Реч.)

Вот тут у меня и объявилась Женька, настойчиво позвонила в дверь, и я пошлёпала, точно сонная муха осенью, открывать. Т. Полякова, На дело со своим ментом.

культурологический комментарий:

Образ фразеол. соотносится с зооморфным кодом культуры, т. е. с совокупностью обусловленных культурой стереотипных представлений о свойствах, характеристиках или особенностях поведения животных (насекомых), которые выступают как источник осмысления человеком мира. В данном случае образное содержание фразеол. основано на наблюдении за поведением мух поздней осенью, когда снижается их активность и они становятся сонными, вялыми, малоподвижными. Образ фразеол. создаётся зооморфной метафорой, в которой расслабленное, малоактивное состояние человека уподобляется такому поведению мухи.

В целом фразеол. выполняет роль эталона, т. е. меры, состояния пониженной активности человека.

автор:

И. В. Захаренко

Полезные сервисы

будто ты родясь на пляске не бывал?

Пословицы и поговорки Даль

Будто ты родясь на пляске не бывал?

См. ЧУДО - ДИВО - МУДРЕНОЕ

Полезные сервисы

будто тяп, ляп, да и клетка

Пословицы и поговорки Даль

Будто тяп, ляп, да и клетка (да и корабль).

См. УЧЕНЬЕ - НАУКА

Полезные сервисы

будто черти на нем горох молотили

Пословицы и поговорки Даль

Ряб, будто черти у него на роже в свайку играли. Будто черти на нем горох молотили.

См. ЧЕЛОВЕК

Полезные сервисы

будто язык в киселе

Пословицы и поговорки Даль

Полезные сервисы

будто?

Синонимы к слову будто?

предл, кол-во синонимов: 8

Ой ли? так ли? Ср.

..

См. разве...

Полезные сервисы

будтонаука

Синонимы к слову будтонаука

сущ., кол-во синонимов: 2

Полезные сервисы