м.
Слабое, тусклое освещение.
ПОЛУСВЕ́Т, полусвета, мн. нет, муж.
1. Слабое освещение. «В мерцаньи полусвета.» Тютчев. «И вид в окно сквозь сумрак лунный, и этот бледный полусвет.» Пушкин.
2. То же, что демидонд (перевод с франц. demimonde; эвф. устар.). Дама полусвета.
ПОЛУСВЕ́Т, -а, муж. Слабое освещение, слабый свет. Вечерний, утренний п.
II. ПОЛУСВЕ́Т, -а, муж. Среда женщин лёгкого поведения, подражающих жизни высшего общества, света. Дама полусвета.
ПОЛУСВЕ́Т, -а, м
Оптическое явление, представляющее собой слабое, недостаточное, тусклое освещение.
И стоял и не гас за чернотой низкого леса зеленоватый полусвет, слабо отражавшийся в плоско белеющей воде вдали… (Б.).
ПОЛУСВЕТ
1. ПОЛУСВЕ́Т, -а; м. Слабый свет; недостаточное, тусклое освещение. Утренний, вечерний п. Слабый, дрожащий п. месяца. Матовый п. лампы.
2. ПОЛУСВЕ́Т, -а; м. О женщинах лёгкого поведения, подражающих в своём образе жизни и манерах высшему обществу, свету. Дама полусвета. Парижский п. Местный п. (ирон.).
1)
-а, м.
Слабый, недостаточный свет, освещение.
Лучистые глаза княжны Марьи, в матовом полусвете полога, блестели более обыкновенного от счастливых слез. Л. Толстой, Война и мир.
Обычно, когда утренний полусвет уже синел в окошке, Даша и Анисья кушали морковный чай с чем-нибудь и уходили на работу. А. Н. Толстой, Хмурое утро.
2)
-а, м.
В капиталистическом обществе: среда женщин легкого поведения, не имеющих доступа в высший свет, но стремящихся манерами, образом жизни подражать ему (перевод франц. demi-monde).
Дама полусвета.
◊
Почетным пассажиром был принц Хаимэ Бурбонский, --- бретер и кутила, прожигавший жизнь то в варшавском, то в парижском полусвете. Игнатьев, Пятьдесят лет в строю.
В Артуре считали ее и Риву первыми «звездами» местного полусвета. Степанов, Порт-Артур.
полусвет (демимонд) - иноск.: полусветские дамы, т.е. не светские, но подражающие светским дамам, которые в свою очередь иногда им подражают
Светские люди - только с виду - с грехом пополам
Ср. Наш зефир с сединами... стал импровизировать чудные речи и изображать передо мной сияющие картины: картины из того света, или лучше полусвета (demi monde), к которому питал такое нежное сочувствие.
Дружинин. Очерки петерб. туриста. 3.
См. смели предпочесть оригиналы спискам.
См. с грехом пополам.
См. демимонд.
Half-world (англ.), Demi-monde (фр.).
Впервые встречается в дневнике американца Джеймса Галатина. который записал в нем 23 февраля 1823 г. (опубл. 1914): «Сегодня вечером последний день карнавала, наш последний ужин, наш последний бал, мой последний вечер в полусвете (англ. half-world. - Сост.)».
Но популярным это выражение стало благодаря французскому драматургу Александру Дюма-сыну (1824-1895), который одну из своих комедий так и назвал «Demi-monde» - «Демимонд», то есть «Полусвет» (1855). Дюма-сын считал себя автором этого выражения, причем он понимал его иначе, нежели оно толкуется сейчас, когда под ним подразумевают прежде всего «дам полусвета» - мир содержанок, куртизанок и высокооплачиваемых проституток.
Так, в предисловии к собранию своих пьес (1890) он писал: «Подобно тому, как земле, открытой Христофором Колумбом, присвоено было имя мореплавателя, пришедшего туда после него, этому слову «демимонд» придали другое значение, чем то, которое оно имеет. Этот неологизм, который я был горд ввести во французский язык, столь гостеприимный в XIX в., по ошибке или по беспечности тех, кто им пользуется, служит для обозначения того класса женщин, которых я хотел отделить от разумевшихся мною. Установим же здесь для будущих словарей, что демимонд не представляет, как полагают, толпы куртизанок, лишь класс деклассированных...»
Дамы демимонда, по определению Дюма-сына, - «все женщины, не имеющие корней в упорядоченном обществе и падение которых имеет оправданием любовь, но только любовь...». Писатель поясняет, что «этот мир («демимонд». - Сост.) начинается там, где кончается законная супруга, а кончается там, где начинается продажная супруга. Он отделен от порядочных женщин общественным скандалом, от куртизанок - деньгами...»
Как подчеркивает Дюма-сын, «полусвет» не имеет ничего общего с продажной любовью и является ее полным отрицанием. Тем не менее, как жаловался писатель, уже при его жизни слово «полусвет» стало толковаться только как мир куртизанок, содержанок и т. п. И этот смысл оно сохраняет и поныне.
полусве́т, полусве́ты, полусве́та, полусве́тов, полусве́ту, полусве́там, полусве́том, полусве́тами, полусве́те, полусве́тах
сущ., кол-во синонимов: 10
демимонд (1)
затемки (4)
затемь (4)
полумгла (7)
полумрак (10)
полусумрак (7)
полутьма (7)
слабое освещение (4)
сумерки (19)
сумрак (20)
полусвет - неполная освещенность. полуосвещенный
полутьма. полутемный.
полумрак. полумгла.
сумрак. сумрачный (# лес).
ПОЛУСВЕТ.
Буржуазный термин полусвет (дама полусвета) возник как морфологический слепок с франц. demi-monde (ср. немецк. Halbwelt). Выражение demi-monde является изобретением Дюма-сына (1855 г.).
В русском языке слово полусвет было образовано не раньше конца 50-х годов XIX в. Ср. у А. В. Дружинина в «Очерках петербургского туриста»: «Наш зефир с сединами... стал изображать передо мной святочные картины из того света, или лучше полусвета (demi-monde) к которому питал такое нежное сочувствие».
Публикуется впервые по рукописи, сохранившейся в архиве на 1 ветхом листке небольшого формата. - Е. К.
- Слабое, тусклое освещение.
- Демимонд.
- Среда дам лёгкого поведения.
- Ироническая характеристика высших слоев французского и английского общества второй половины XIX века в их публичной жизни, уже не замкнутой исключительно сословным, аристократическим кругом.