Динами́ческая вя́зкость - см. Вязкость.
* * *
ДИНАМИЧЕСКАЯ ВЯЗКОСТЬ - ДИНАМИ́ЧЕСКАЯ ВЯ́ЗКОСТЬ, см. Вязкость (см. ВЯЗКОСТЬ).
Динами́ческая климатоло́гия - раздел климатологии, рассматривающий климат как результат процессов общей циркуляции атмосферы.
* * *
ДИНАМИЧЕСКАЯ КЛИМАТОЛОГИЯ - ДИНАМИ́ЧЕСКАЯ КЛИМАТОЛО́ГИЯ, раздел климатологии (см. КЛИМАТОЛОГИЯ) , рассматривающий климат как результат процессов общей циркуляции атмосферы (см. ЦИРКУЛЯЦИЯ АТМОСФЕРЫ) .
ДИНАМИЧЕСКАЯ КЛИМАТОЛОГИЯ - раздел климатологии, рассматривающий климат как результат процессов общей циркуляции атмосферы.
Динами́ческая метеороло́гия - раздел метеорологии, занимающийся теоретическим изучением атмосферных процессов, используя уравнения гидромеханики, термодинамики и теории излучения.
* * *
ДИНАМИЧЕСКАЯ МЕТЕОРОЛОГИЯ - ДИНАМИ́ЧЕСКАЯ МЕТЕОРОЛО́ГИЯ, раздел метеорологии (см. МЕТЕОРОЛОГИЯ), занимающийся теоретическим изучением атмосферных процессов, используя уравнения гидромеханики (см. ГИДРОМЕХАНИКА), термодинамики (см. ТЕРМОДИНАМИКА) и теории излучения.
ДИНАМИЧЕСКАЯ МЕТЕОРОЛОГИЯ - раздел метеорологии, занимающийся теоретическим изучением атмосферных процессов, используя уравнения гидромеханики, термодинамики и теории излучения.
динамическая модель перевода - теоретическое построение, отражающее наиболее существенные стороны перевода как процесса и обладающее рядом преимуществ по сравнению со статичной схемой межъязыковых соответствий. В основу динамической модели положено представление о переводе как о двуязычном коммуникативном акте, который характеризуется системой синтаксических, семантических и прагматических связей, чем обычный акт. Должна включать и "селектор".
См. функционально-прагматическая модель перевода.
ДИНАМИ́ЧЕСКАЯ (от греч. dynamikos - сильный) НАГЛЯ́ДНОСТЬ.
Вид зрительной наглядности, имеющий место в процессе демонстрации перемещающихся в пространстве предметов и явлений (кино- и видеофильмы, таблицы с подвижными частями и др.). Противоположна статической наглядности. Преимущество Д. н. перед статической заключается в возможности показывать явления действительности в движении, развитии.
Динами́ческая нагру́зка - нагрузка, характеризующаяся быстрым изменением во времени её значения, направления или точки приложения и вызывающая в элементах конструкции значительные силы инерции.
* * *
ДИНАМИЧЕСКАЯ НАГРУЗКА - ДИНАМИ́ЧЕСКАЯ НАГРУ́ЗКА (строительная механика), нагрузка, для которой характерно быстрое изменение во времени ее значения и направления (напр., под действием ветра).
ДИНАМИЧЕСКАЯ нагрузка (строительная механика) - нагрузка, для которой характерно быстрое изменение во времени ее значения и направления (напр., под действием ветра).
Динами́ческая систе́ма - математический объект, соответствующий реальным системам (физической, химической, биологической и др.), эволюция которых однозначно определяется начальным состоянием. Динамическая система описывается системой уравнений (дифференцированных, разностных, интегральных и т. д.). Множество состояний динамической системы образует фазовое пространство.
* * *
ДИНАМИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - ДИНАМИ́ЧЕСКАЯ СИСТЕ́МА, математический объект, соответствующий реальным системам (физическим, химическим, биологическим и др.), эволюция которых однозначно определяется начальным состоянием. Динамическая система описывается системой уравнений (дифференциальных, разностных, интегральных и т. д.). Множество состояний динамической системы образует фазовое пространство (см. ФАЗОВОЕ ПРОСТРАНСТВО).
ДИНАМИЧЕСКАЯ система - математический объект, соответствующий реальным системам (физическим, химическим, биологическим и др.), эволюция которых однозначно определяется начальным состоянием. Динамическая система описывается системой уравнений (дифференциальных, разностных, интегральных и т. д.). Множество состояний динамической системы образует фазовое пространство.
ДИНАМИЧЕСКАЯ СИСТЕМА - динамистика, греч. Такая система, по которой материя считается первоначальною движущею силой, а все явления природы - результатом действия сил.
динамическая эквивалентность
1. Качество перевода, при котором смысловое содержание оригинала передается на языке-рецепторе таким образом, что реакция (гезроше) рецептора перевода в основном подобна реакции исходных рецепторов. При этом под реакцией подразумевается общее восприятие сообщения, включающее понимание его смыслового содержания, эмоциональных установок и др.
2. Соответствие реакции получателя перевода реакции получателя оригинала.