Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

калька

Лексикология

Калька (франц. calque 'копия')

Слово, лексическое значение или фразеологизм, возникшие путем буквального перевода иноязычной языковой единицы. Словообразовательная калька - поморфемный перевод иноязычного слова (благ()-звуч-ие ← греч. εὐ-φων-ία: εὐ- 'хороший', -φων- 'голос, звук', -ία суффикс абстрактного существительного; за-кон(ый) ← нем. gesetz-mäss-ig: Gezetz 'закон', Mass 'мера', -ig суффикс прилагательного)

Семантическая калька - заимствование переносного значения слова (род, грамматический термин ← лат. genus; тронутый 'психически ненормальный' ← франц. toqué, от toquer 'дотронуться'; конёк 'любимое занятие' ← англ. hobby 'то же' ← 'лошадка, пони')

Фразеологическая калька - пословный перевод фразеологизма (круглый стол ← англ. round table; Млечный путь ← лат. via lactea; общие места 'неконкретность' ← лат. loci communes) или сложного слова (книжный червь ← нем. Bücher-wurm)

Калька может быть неточной (небуквальной, приблизительной) (англ. sky-scraper 'небоскрёб' - укр. хма-ро-чос, серб.-хорв. облако-дер, чешск. mrako-drap, польск. chmuro-drap, где компоненту sky 'небо' отвечают корни слов, обозначающих 'облако, тучу')

Случаи, когда какой-либо компонент оригинальной конструкции остается непереведенным (судо-верфь ← нем. Schiffs-werft: Schiff 'судно', Werft 'верфь'; черно-тал, бело-тал 'виды ивы' ← тюрк. кара тал, ак тал; строить куры ← франц. faire la cour), называют полукальками.

Полезные сервисы