Толковый словарь
I ж.
1. Прозрачная бумага или ткань для снятия копий с чертежей, рисунков.
2. разг.
Изделия из такой бумаги или ткани.
3. Копия чертежа или рисунка на такой бумаге или ткани.
II ж.
Слово или выражение, образованные посредством копироваия морфологической структуры или смысла иноязычного слова или вражения (в лингвистике).
Толковый словарь Ушакова
КА́ЛЬКА, кальки, род. мн. кальк, жен. (франц. caique) (спец.).
1. только ед. Прозрачная бумага или коленкор, накладываемые на чертеж или рисунок для снятия точной копии.
2. Копия, снятая через такую бумагу.
3. перен. Слово, выражение, образованное посредством копировки того способа, которым соответствующее выражение образовано в каком-нибудь иностранном языке, напр. "самостоятельный" - калька немецкого selbstständig, "междометие" - калька латинского interjectio (линг.).
Толковый словарь Ожегова
КА́ЛЬКА, -и, род. мн. калек, жен.
1. Прозрачная бумага или ткань для снятия копий с чертежей и рисунков.
2. Копия чертежа, рисунка на такой бумаге. Новый район ещё в кальке (только планируется, в чертежах).
3. В языкознании: слово или выражение, образованное путём буквального перевода иноязычного слова или выражения.
Популярный словарь
Калька
-и, ж.
1) Прозрачная бумага или ткань особого типа для снятия копий с чертежей и рисунков, а также готовая копия на таком материале.
Прозрачная калька.
Калька для черчения карандашом.
2) лингв. Слово или конструкция, образованные посредством буквального перевода иноязычного слова или конструкции.
Слово "скоросшиватель" - калька немецкого Schnellhefter.
Родственные слова:
кальки́ровать, калькогра́фия
Этимология:
От французского calque ‘копия’, ‘калька’.
Энциклопедический комментарий:
Словообразовательная калька - поморфемный перевод иноязычного слова (русское внутримышечный - перевод латинского intramuscularis: intra - ‘внутри’, muscul - ‘мышца’, -aris - ‘-ный’). Семантическая калька - заимствование переносного значения слова, придание уже существующему слову родного языка, первичное значение которого совпадает с первичным значением иностранного слова, вторичного, т. е. переносного значения последнего (русское ограниченный ‘туповатый’, ‘недалекий’ - от французского bornе́ ‘ограниченный’: о территории и человеке). Фразеологическая калька - дословный перевод фразеологизма (русское слепое повиновение - из немецкого blinder Gehorsam: blind ‘слепой’, Gehorsam ‘повиновение’).
Переводоведческий словарь
калька
1. Заимствование путем буквального перевода слова или словосочетания.
2. Слово, образованное в процессе его буквального перевода; формально переведенное
Энциклопедический словарь
КА́ЛЬКА -и; мн. род. -лек, дат. -лькам; ж. [франц. calque]
1. Специально обработанная прозрачная бумага или ткань, применяемая для снятия копий с чертежей или рисунков.
2. Копия чертежа или рисунка на таком материале.
3. Лингв. Слово или выражение, строение (или значение) которого соответствует строению (или значению) слова или выражения другого языка, послужившего образцом. Слово "трогательный" - семантическая калька французского слова.
* * *
калька - I
(франц. calque), прозрачная или полупрозрачная бумага или специально обработанная ткань, используемые для копирования чертежей карандашом или тушью.
II
(семантич. заимствование), заимствование из другого языка путём буквального перевода структуры слова или словосочетания: русский «впечатление» из французского impression, русский «целиком и полностью» из немецкого im Ganzen und Vollen.
Большой энциклопедический словарь
КАЛЬКА (франц. calque) - прозрачная или полупрозрачная бумага или специально обработанная ткань, используемые для копирования чертежей карандашом или тушью.
-----------------------------------
КАЛЬКА (семантическое заимствование) - заимствование из другого языка путем буквального перевода структуры слова или словосочетания: русское "впечатление" из французского impression, русского "целиком и полностью" из немецкого im Ganzen und Vollen.
Академический словарь
-и, род. мн. -лек, дат. -лькам, ж.
1. Специально обработанная прозрачная бумага или ткань, применяемая для снятия копий с чертежей или рисунков.
2. Копия чертежа или рисунка на таком материале.
3. лингв.
Слово или выражение, строение которого соответствует строению слова или выражения другого языка, послужившего образцом.
Слово «трогательный» - калька французского touchant.
[франц. calque]
Гуманитарный словарь
КА́ЛЬКА (франц. calque) - разновидность языковых заимствований, слово или словосочетание, созд. по образцу иноязычных слов и словосочетаний из исконных языковых средств. Различают К. словообразоват., семантич., фразеол. и синтаксич. Напр., словообразоват. К. "водород" и "кислород" созданы на базе лат. слов hydrogenium и oxygenium (лат. корень -gen- означает -род, a hydro- и оху- значат соответств. вод- и кисл-). Фразеологич. К. являются такие устойчивые сочетания слов, в к-рых иноязычное сочетание переводится по словам: франц. выражение tuer le temps калькируется как "убить время", англ. stuggle for life - "борьба за существование". Значит. разряд существующих в совр. рус. лит. языке фразеологич. оборотов составляют К. англ., франц., нем., лат. и др. фразеологизмов.
Лит.: Крысин Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке. М., 1968; Ефремов Л. П. Основы теории лексического калькирования. Алма-Ата, 1974.
Орфографический словарь
ка́лька, -и, род. п. мн. ч. ка́лек
Словарь ударений
ка́лька, -и; р. мн. ка́лек
Формы слов для слова калька
ка́лька, ка́льки, ка́лек, ка́льке, ка́лькам, ка́льку, ка́лькой, ка́лькою, ка́льками, ка́льках
Синонимы к слову калька
сущ., кол-во синонимов: 4
Лингвистика
Ка́лька
(франц. calque -
копия) - образование нового фразеологизма, слова или нового значения слова путём буквального
перевода соответствующей иноязычной языковой
единицы. Словообразовательные
кальки - поморфемный перевод иноязычного слова
(рус. «внутримышечный» - перевод латинского intramuscularis;
intra- ‘внутри’, muscul- ‘мышца’, ‑ar-
‘‑н‑’, ‑is ‘‑ый’). Семантическая
калька - заимствование переносного
значения слова, например рус. «ограниченный» ‘туповатый, недалёкий’ из
франц. borné ‘ограниченный’ - о территории и о
человеке. Фразеологические кальки -
пословный перевод фразеологизма (рус. «слепое повиновение» из нем. blinder Gehorsam: blind
‘слепой’, Gehorsam ‘повиновение’).
Полукалька - разновидность словообразовательной кальки,
когда переводится только часть слова (рус. «антитело» - франц. anticorps, рус. «желтофиоль» - нем. Gelbviole). Ложная калька возникает
вследствие ошибочного понимания морфолого-семантической структуры иноязычного
слова: русское название растения орлики ‘аквилегия’ является переводом
лат. aquilegia, воспринятого как производное от
aquila ‘орёл’. Кальки возникают как реакция
носителей языка на резкое увеличение числа прямых заимствований.
Соотношение калек и прямых заимствований в разных языках различно.
В некоторых языках (исландский, тибетский) калькирование - почти единственный
способ освоения иноязычной лексики. Кальки
изучаются этимологией и лексикологией.
Пизани В., Этимология. История - проблемы - метод, пер. с
итал., М., 1956;
Пауль Г., Принципы истории языка, пер. с нем., М.,
1960;
Шанский Н. М., Русский язык. Лексика. Словообразование, М.,
1975;
Лексика русского литературного языка XIX - начала XX вв., М.,
1981.
Н. С. Арапова.
Лингвистические термины
калька (фр. calque)
Слово или выражение, построенное по образцу соответствующих слов и выражений чужого языка путём точного перевода их составных частей соответствующими словами или морфемами родного языка (междометие - inter ectio).
калька (франц. caique - копия, подражание). Слово или выражение, представляющие собой перевод по частям иноязычного слова или оборота речи с последующим сложением переведенного в одно целое.
Пятиязычный словарь лингвистических терминов
Морфемно-орфографический словарь
Грамматический словарь
Методические термины
КА́ЛЬКА (от фр. calque - копия, подражание).
Заимствование из другого языка путем перевода структуры слова или словосочетания. Например, русское слово «впечатление» является калькой с французского impression. Путем переноса особенностей построения фразы с одного языка на другой создаются синтаксические К.
Этимологический словарь
Французское - calquer (снимать копию).
Латинское - calx (известняк).
В русском языке слово получило распространение в XIX в. Оно было заимствовано из французского, в котором первоначальное значение имело «делать оттиск на влажной извести».
Калька - материал для снятия копий.
Слово «калька» в качестве лингвистического термина начало употребляться в России с начала XX в. Заимствовано из французского языка, где caique - калька, копия.
Производное: калькирование.
Этимологический словарь русского языка
калька - семантическая - такое исконное для данного языка слово, в котором одно из лексических значений является заимствованным из другого языка (например, слово «гвоздика» объясняется как семантическая калька с польского «gwozdzik»).
Лексикология
Калька (франц. calque 'копия')
Слово, лексическое значение или фразеологизм, возникшие путем буквального перевода иноязычной языковой единицы. Словообразовательная калька - поморфемный перевод иноязычного слова (благ()-звуч-ие ← греч. εὐ-φων-ία: εὐ- 'хороший', -φων- 'голос, звук', -ία суффикс абстрактного существительного; за-кон(ый) ← нем. gesetz-mäss-ig: Gezetz 'закон', Mass 'мера', -ig суффикс прилагательного)
Семантическая калька - заимствование переносного значения слова (род, грамматический термин ← лат. genus; тронутый 'психически ненормальный' ← франц. toqué, от toquer 'дотронуться'; конёк 'любимое занятие' ← англ. hobby 'то же' ← 'лошадка, пони')
Фразеологическая калька - пословный перевод фразеологизма (круглый стол ← англ. round table; Млечный путь ← лат. via lactea; общие места 'неконкретность' ← лат. loci communes) или сложного слова (книжный червь ← нем. Bücher-wurm)
Калька может быть неточной (небуквальной, приблизительной) (англ. sky-scraper 'небоскрёб' - укр. хма-ро-чос, серб.-хорв. облако-дер, чешск. mrako-drap, польск. chmuro-drap, где компоненту sky 'небо' отвечают корни слов, обозначающих 'облако, тучу')
Случаи, когда какой-либо компонент оригинальной конструкции остается непереведенным (судо-верфь ← нем. Schiffs-werft: Schiff 'судно', Werft 'верфь'; черно-тал, бело-тал 'виды ивы' ← тюрк. кара тал, ак тал; строить куры ← франц. faire la cour), называют полукальками.
Словарь галлицизмов русского языка
КАЛЬКА и, ж. calque m.
1. Прозрачная бумага или коленкор, накладываемые на чертеж или рисунок для снятия копии. Уш. 1934. Существует особо приготовленная бумага для калькирования. Булгаков Худ. энц. Из чего они <панталоны 1923 г.> были сшиты не помню, может из проваренной полотняной кальки для чертежей, но они были вышиты мережкой мамиными руками. М. Гвоздева Гвоздевы и Мухаевы. // НН 1998 45 94.
2. Копия, снятая через такую бумагу. Уш. 1934. Кальк - копия с изображения, снятая помощью прозрачной бумаги, которая накладывается на изображение, а потом это обводится карандашом, углем и пр. К. необходимы граверу, когда требуется во всей точности воспроизвести рисунок. Художник иногда калькирует первый кроки. Булгаков Худ. энц. || текст., устар.? Дальше работали рисовальщики, мужчины и женщины, наводильщики печатных рисунков и те, что наводят "кальки". Бобор. Тяга. // ВЕ 1898 3 71.
3. перен. Слово, выражение, образованное посредством копировки того способа, которым соответствующее выражение образовано в каком-нибудь иностранном языке, например "самостоятельный" - калька немецкого selbständing, "междометие" - калька латинского interjectio (лингв.). Уш. 1934. Новая жизнь слова безразличный началась с того момента, когда оно в языке русской интеллигенции конца 18 - начала 19 в. сблизилось с фр. indifférent.. оно как бы специально приспособлено для того, чтобы стать семантическим кальком <так> французского слова. Еще В. К. Тредиаковский .. испытывал затруднение в переводе фр. indifférence и indifférent: "indifférence передается им через неразнственность и равность, а прилагательное indifférent через церковнославянизм не пекущийся .. Возможен был и перевод: "неразвнственный". Отсюда - один шаг до понимания слова безразличный как калька соответствующего indifférent. Виноградов 1994 56. Отвечу лишь на одно Ваше замечание: почему двойной лорнет-бинокль. Потому, что это точный кальк с французского la lorgnette jumelle, имеющего значение именно театрального бинокля. Если я не ошибаюсь, то по-французски до сих пор для военных призматических биноклей употребляют jumelle, а для театральных - lorgnette. 2. 10. 1980. Ю. М. Лотман - В. С. Баевскому. // Лотман Письма 702. Даже "организовать", "увязать", "головная организация", даже "защита мира" и "победа будет за нами!" - все, все это кальки с соответствующих немецких, и не только немецких выражений и лозунгов. Знамя 2000 8 197. Полукалька и, ж. Первое слово <нейтральство> является полукалькой фр. neutralité, пришло в рус. язык через посредство немецкого Neutralitët неутральство, неитральство, нейтральство. М. Ф. Шацкая. // РР 1997 2 115. - Лекс. Михельсон 1898: кальк; САН 1906: кАлька; Уш. 1934: ка/лька.
Словарь иностранных слов
КАЛЬКА [фр. calque] - 1) особого типа прозрачная бумага для снятия копий с чертежей или рисунков, а также готовая копия на такой бумаге; 2) лингв. слово или выражение, образованное путем буквального перевода и дословно соответствующее по своему составу иноязычному.
Сканворды для слова калька
- Чертёжная вуаль.
- Утончённая бумага.
- Бумага - конкурентка ксерокса.
- Сорт тонкой бумаги.
- Прозрачная бумага, ставшая символом шаблонности мышления и действия.
- Прозрачная бумага или ткань для снятия копий.
- Прозрачная ткань для снятия копий.
- Слово или выражение, построенное по образцу соответствующих выражений чужого языка путём точного перевода.
Полезные сервисы