ж. разг.-сниж.
Хула, осуждение.
ОХУ́ЛКА, охулки, жен. Хула, осуждение; только в выражении: охулки на руку не класть или не положить (разг. фам.) - не упускать своей выгоды, интереса, не зевать, не ошибаться в чем-нибудь. «Мы тоже с матушкой-то на свою руку охулки не положим.» А.Островский. «И охулки не положишь на руку свою.» Некрасов.
ОХУ́ЛКА, -и, жен.: охулки на руку не класть, не положить (прост.) не упускать (не упустить) своей выгоды.
-и, ж.
◊
охулки на́ руку не класть
прост.
не упускать своей выгоды.
[Савельцев] был нечист на руку. Встречались, конечно, и другие, которые в этом смысле не клали охулки на руку. Салтыков-Щедрин, Пошехонская старина.
Охулка, и, ж.
Не упускать своей выгоды.
ОХУЛКИ НА РУКУ НЕ КЛАСТЬ (разг.)
► Тих и кроток, как овечка, И крепонек лбом, До хорошего местечка Доползешь ужом - И охулки не положишь На руку свою. // Некрасов. Стихотворения // /
Не давать (не класть) охулки на руку. 1. Прост. Не упускать своей выгоды. ФСРЯ, 307; БТС, 770; ДП, 427, 462; Ф 1, 140; БМС 1998, 427. 2. Сиб. Уметь постоять за себя. СФС, 135.
сущ., кол-во синонимов: 8
неудача (125)
осуждение (27)
охаивание (23)
ошибка (82)
порочение (13)
похула (3)
похулка (1)
хула (28)
Искон. Суф. производное от охулить «осудить, охаять». См. хула.
прил., кол-во синонимов: 24
без мыла влезет (26)
без мыла пролезет (26)
всегда сухим из воды выйдет (25)
голыми руками не возьмешь (25)
дошлый (38)
изворотистый (32)
изворотливый (41)
ловкий (95)
не промах (28)
оборотистый (27)
оборотливый (25)
охулки на руку не кладёт (1)
продувной (42)
пройдошливый (35)
пронырливый (37)
своего не упустит (28)
сухим из воды выйдет (25)
ушлый (31)
хваткий (39)
хитрый (113)
ходовой (49)
охулки на свою руку не положит (не даст маху!)
Охулу бояться, и рук не подымать!
Ср. Коль можно втихомолку попользоваться, (Карпушка) на руку охулки не положит.
Мельников. В лесах. 3, 5.
Ср. Прочие гости тоже не положили охулки на руки. Два графина водки, четыре бутылки вина, колбаса да сельди, все прочее было мгновенно уничтожено.
Писемский. Хазаров. 6.
Ср. И охулки не положишь
На руку свою.
Спи, покуда красть не можешь!
Баюшки-баю.
Некрасов. Колыбельная песня. (народ.)
Ср. Er lässt sich nicht die Butter vom Brod nehmen.
Ср. Il n'y va pas de main morte.
Oudin. Curiosités fr.
Ср. Il ne se laisse pas manger la laine sur le dos.
Ср. Cet homme n'est pas manchot.
P. J. Le Roux. Dictionn. Comique. 2.
См. не левой ногой сморкается.