ж.
1. Группа выдающихся деятелей на каком-либо поприще, связанных общностью взглядов, задач, направления и относящихся к одной эпохе.
2. Лица, составляющие группу по какому-либо общему признаку.
ж.
1. Группа выдающихся деятелей на каком-либо поприще, связанных общностью взглядов, задач, направления и относящихся к одной эпохе.
2. Лица, составляющие группу по какому-либо общему признаку.
ПЛЕЯ́ДА, плеяды, жен. (книжн.).
1. Группа выдающихся деятелей на каком-нибудь поприще в одну эпоху. Пушкинская плеяда (Пушкин и примыкавшие к нему современные ему поэты). «…пусть читатель вспомнит о таких предшественниках русской социал-демократии, как Герцен, Белинский, Чернышевский и блестящая плеяда революционеров 70-х годов; пусть подумает о том всемирном значении, которое приобретает теперь русская литература…» Ленин.
2. Название кружка поэтов во Франции в 16 в. (лит.).
3. Группа близких друг другу и не отделимых друг от друга химических элементов, помещаемых вместе как одно целое в периодической системе (хим.). (греч. pleias - название группы из семи древнегреческих поэтов; первонач. собир. название для Плеяд - Pleiades - семи мифических дочерей титана Атланта, превращенных после смерти в семь звезд.)
ПЛЕЯ́ДА, -ы, жен. (высок.). Группа выдающихся деятелей одной эпохи, одного направления. Пушкинская п. поэтов. П. русских полководцев.
Плеяда
-ы, ж., книжн.
Группа выдающихся деятелей одной эпохи, одного направления.
Пушкинская плеяда.
Плеяда ученых.
Этимология:
Восходит к греческому имени собственному Pleias (Pleiados).
Культура речи:
Слово плеяда употребляется в высоком стиле речи по отношению к выдающимся деятелям одной эпохи. Именно поэтому его нельзя употреблять по отношению к выдающимся деятелям разных эпох, или по отношению к лицам отрицательной социальной окраски (плеяда прогульщиков), или по отношению к предметам и явлениям неживой природы (плеяда приборов).
Энциклопедический комментарий:
В греческой мифологии Плеяды - семь дочерей Атланта и океаниды Плейоны, превращенные в созвездие. По одному из мифов, Плеяды, огорченные участью своего отца, поставленного подпирать небесный свод покончили с собой и были взяты на небо. По другому мифу, они сами обратились к богам с мольбой о спасении и были превращены в семь голубей, а затем и в звезды. Этот миф получил широкое распространение в Греции. Имя этих сестер стало нарицательным. В александрийскую эпоху в Древней Греции оно стало термином, употреблявшимся по отношению к семи выдающимся трагикам. Позже оно потеряло связь с числом семь. В XVI в. во Франции это слово стало названием кружка поэтов (Ронсар, дю Белле и др.), а затем стало обозначать группу выдающихся людей в какой-либо области общественной жизни, искусства и т. д.
"ПЛЕЯДА" ("Pleiade") - французская поэтическая школа эпохи Возрождения. Сложилась к 1549. Поэты "Плеяды" (П. Ронсар, Ж. Дю Белле, А. Ж. де Баиф и др.) углубили гуманистическое содержание поэзии, обогатили ее новыми формами, способствовали формированию национального литературного языка.
-ы, ж. книжн.
Группа выдающихся деятелей на каком-л. поприще в одну эпоху.
Вслед за блестящей плеядой революционных народников их место по праву заняли марксисты. М. Калинин, О коммунистическом воспитании.
Можно только восхищаться волей и умением, проявленными в начале XIX века славной плеядой русских кругосветных мореплавателей. Н. Тарасов, Море живет.
[От греч. Πλειάς, Πλειάδος - название группы из семи древнегреческих поэтов-трагиков]
ПЛЕЯДА (La Pliade, ок. 1550 - ок. 1585),
группа из семи французских поэтов, главную роль в которой играл Пьер де Ронсар. При создании группы Ронсар взял за образец александрийскую Плеяду, включавшую семь знаменитых греческих поэтов эпохи Птолемея II. Позитивный принцип объединения, основанный на преклонении перед греческой, римской и итальянской литературой, имел в качестве противовеса менее оправданный негативный принцип - презрение к родной французской словесности. Манифестом нового поколения поэтов стал трактат Жоашена дю Белле Защита и прославление французского языка (La Deffence et illustration de la langue francoyse, 1549), который делится на две книги. В первой объясняется, почему французский язык не столь богат, как греческий или латынь; утверждается, что французский язык имеет неограниченные возможности, их следует неустанно развивать; что одними переводами классических произведений, при всей их полезности, этого не добиться, потому куда надежнее подражать классикам; что нужно отказаться от призрачной цели возродить на французской почве греческую или латинскую словесность. Во второй книге говорится, что природный талант поэта может быть усилен ревностным изучением классических авторов; разбираются жанры, которые необходимо привить во Франции (ода, элегия, эклога, эпическая поэма, комедия, трагедия и сонет); обсуждаются технические приемы. Завершается трактат призывом к французам писать на родном языке. Слава Защиты, гораздо большая, чем того заслуживает ее содержание, объясняется своевременностью появления на свет и страстностью языка. Подлинные же заслуги ее автора относятся к сфере собственно поэзии.
ДЮ БЕЛЛЕ Жоашен
(du Bellay Joachim)
(1522-1560) родился в 1522 в замке Тюрмельер, недалеко от городка Лире в Анжу. Потеряв родителей в раннем возрасте, он не получил должного образования и сам занялся своим обучением: вместе с Ронсаром и Ж.-А.де Баифом прошел курс в коллеже Кокре (1547-1549). Первый стихотворный сборник Олива (Olive, 1449) включал несколько од и 50 сонетов, написанных под сильным влиянием Фр.Петрарки, Л.Ариосто и других итальянских поэтов. В следующем году книга была переиздана в значительно расширенном виде. В апреле 1553 Дю Белле получил место секретаря у своего двоюродного брата - кардинала Жана дю Белле, назначенного послом в Риме. Сборник сонетов Сожаления (Les Regrets, 1558) отражает римские впечатления Дю Белле (прежде всего от папского двора) и сильнейшую ностальгию по Франции, куда он вернется в августе 1557. В более слабых Древностях Рима (Antiquitez de Rome, 1558) приводятся размышления на руинах вечного города. В сборник Сельские игры (Divers Jeux rustiques, 1558), также созданный в римский период, вошло прелестное стихотворение Песня веятеля ветрам (Voeu d'un vanneur de bl aux vents). Отказавшись от принципов Защиты, дю Белле опубликовал перевод четвертой книги Энеиды в 1552 (перевод шестой издан посмертно в 1560) и выпустил сборник стихотворений на латинском языке - Поэмата (Poemata, 1558). К числу менее значительных его произведений относятся Музагнеомахия (Musagnoeomachie, 1558), где описывается борьба Муз с Невежеством в царствование Франциска I; сатира Придворный поэт (Pote courtisan, 1559), в которой остроумно высмеивается стихоплет, озабоченный лишь карьерой при дворе; а также серия Речей (Discours, 1556-1559), большей частью имевших политическую направленность.
Умер Дю Белле 1 января 1560, похоронен в часовне Собора Парижской Богоматери.
ДОРА Жан
(Dorat, Jean)
(1508-1588) родился в Лиможе в 1508. Один из крупнейших ученых-классиков Франции. Пробыв нескольких лет частным наставником Баифа и Ронсара, он занял пост директора в парижском коллеже Кокре (1547), и во многом благодаря его усилиям первая "волна" поэтов французского Возрождения получила прекрасные познания в области классической словесности. В 1556 он был назначен преподавателем греческого языка в Коллеж-Рояль. В последние годы жизни издал сборник Поэмата (Poemata, 1586), куда вошли стихотворения на греческом, латинском и французском языках.
Умер Дора в Париже в 1588.
ПЕЛЕТЬЕ ДЮ МАНС Жак
(Peletier du Mans, Jacques)
(1517-1582), причисленный к группе позднейшими исследователями, отличался широтой научных интересов: он был знатоком классической литературы, математики, поэтом и врачом. Литературную деятельность начал с перевода Науки поэзии Горация (1545), в стихотворном посвящении предвосхитив многие идеи Защиты Дю Белле. Собственный трактат, Поэтическое искусство (Art potique, 1555), отличается большей вдумчивостью, нежели работа его соратника. Страсть к поэзии выявилась в таких произведениях Пелетье дю Манса, как Высочайшая любовь (L'Amour des amours, 1555), Савойя (La Savoye, 1572) и Похвалы (Les Louanges, 1681).
ДЕ БАИФ Жан-Антуан
(De Baif, Jean-Antoine)
(1532-1589) родился в Венеции, внебрачный сын французского посла Лазара де Баифа и неизвестной итальянской дамы. Получил великолепное классическое образование - в число его наставников входили лучшие ученые того времени. В двадцать лет издал первый сборник стихов Любовь к Мелине (Les Amours de Mline), за которым в 1555 последовала Любовь к Франсине (L'Amour de Francine). Ни один из них не имел особого успеха, и в течение нескольких лет Баиф почти ничего не публиковал, хотя продолжал много писать. В 1567 он представил на суд публики пьесу Храбрец (Le Brave) - вольный перевод комедии Плавта Хвастливый воин, а спустя еще шесть лет собрал опубликованные и неопубликованные сочинения в книге Произведения в стихах (Oeuvres en rime, 1573), чьи литературные достоинства встретили прохладный прием. Гораздо большую популярность снискал сборник Мимы (Mimes), впервые изданный в 1576 и выходивший еще дважды (1581, 1597) в расширенном и дополненном виде.
БЕЛЛО Реми
(Belleau, Remy)
(1528-1577) родился в Ножан-ле-Ротру, образование получил в парижском коллеже Бонкур. Первой его публикацией стали стихотворные переводы од Анакреонта; затем он выпустил собственные Маленькие изобретения (Petites Inventions). Переводы из Анакреонта предваряла пространная элегия Ронсара, приветствовавшего в новом поэте седьмого члена Плеяды. В 1565 Белло издал Сельскую поэму (Bergerie); в этой пасторали поэзия и проза сменяются, как в Аркадии Я.Саннадзаро (1456-1530). Последняя книга Белло (1576) состоит из двух частей: сборника Драгоценные камни (Pierres prcieuses) и двух стихотворных переложений библейских тем - Рассуждение о Суетности (Discours de la Vanit) и Священные эклоги (Eclogues sacres).
ЖОДЕЛЬ Этьен
(Jodelle, Etienne) (1532-1573) - драматург Плеяды. Учился вместе с Белло в коллеже Бонкур, где в 1553 были поставлены его Плененная Клеопатра (Cloptre captive) и Евгений (Eugne). Первая являет собой трагедию с очень слабой интригой и столь же невыразительными характерами; вторая - довольно задорная комедия, почти фарс. Через три года после Клеопатры появилась Дидона, приносящая себя в жертву (Didon se sacrifiant) - еще одна неудачная трагедия, с теми же недостатками, что и первая. Кроме пьес, Жодель писал лирические стихотворения, которые представляют определенный интерес.
ДЕ ТИАР Понтюс
(De Tyard, Pontus)
(1521-1605) анонимно выпустил свой первый стихотворный сборник Любовные заблуждения (Erreurs amoureuses, 1549), где еще чувствовалось влияние М.Сева (1501? - после 1560), был последователем Петрарки, однако в 1551 поддержал новые веяния, выраженные Плеядой, куда он вскоре был принят. Между 1552 и 1558 написал несколько прозаических Философских рассуждений (Discours philosophiques) о природе поэтического вдохновения, о музыке как свидетельстве гармонии в мире и обществе, о категориях времени и календаре, о духовной и материальной сущности вселенной. После длительного, затянувшегося на целое десятилетие молчания вернулся к поэзии и в 1573 издал Поэтические сочинения (Oeuvres potiques), куда вошли как старые, так и новые стихи. В последние годы жизни вновь обратился к философским и религиозным проблемам. Назначенный в 1578 епископом Шало-на-сюр-Сон, Тиар сложил с себя сан в 1589 и удалился в замок Браньи-сюр-Сон, где прожил в уединении до самой смерти в 1605.
ЛИТЕРАТУРА
Дю Белле Ж. и Ронсар П. Стихи. М., 1969 Виппер Ю.Б. Поэзия Плеяды. М., 1976 Дю Белле Ж. Сонеты. М., 1992
плеяда (иноск.) - группа (светил - выдающихся людей)
Ср. Сближение мое с этой женскою плеядою... началось со свадьбы той самой Тани...
Лесков. Смех и горе. 29.
Ср. Чу! пенье. Я туда скорей:
То пела светская плеяда
Благотворителей посредством лотерей,
Концерта, бала, маскарада.
Некрасов. Современники. № 9.
Ср. Он принадлежал к знаменитой плеяде иных прославленных деятелей.
Достоевский. Бесы. 1, 1, 1.
Ср. Pléiade poétique (XVI s. Ronsard, du Bellay, Remi Belleau, Jodelle, Baïf, Dorat, du Bartas).
Ср. Плеяда Александрийская (семи) греческих стихотворцев - во времена Птолемея Филадельфа.
Ср. Плеяды - семизвездие в знаке Тельца (утиное гнездо).
Семь дочерей Атласа и Плейоны, преследуемые Орионом, превращены Юпитером сперва в голубей, а потом в звезды. На небе эти звезды различаются невооруженным глазом.
Ср. Πελειάς, дикий голубь (πέλειος, темно-сизый).
Ср. Πελειάδες - семизвездие (плиады).
Некоторые приписывают названия "Плейона" и "Плеяды" тому обстоятельству, что с появлением этого созвездия (11-го мая) начиналось судоходство до исчезновения его 26-го октября.
Ср. Πλειν - плавать.
сущ., кол-во синонимов: 21
алкиона (1)
астеропа (4)
бабы (9)
висожары (7)
волосожары (6)
группа (98)
келено (3)
клуб (52)
когорта (6)
кучки (6)
майя (14)
меропа (2)
отряд (47)
скопление (75)
созвездие (121)
стеропа (2)
стожары (13)
тайгета (2)
утиное гнездо (7)
электра (6)
плея́да;
мн. Плея́ды - название созвездия. Книжное заимств. через нем. Рlеjаdе "плеяда, сонм поэтов" (IIIульц-Баслер 2, 562) или франц. pléiade из греч. Πλειάδες мн. "созвездие Плеяды" или Πλειάς, -άδος - название семи трагиков при Птолемее Филадельфе, которые, подобно светилам, сияют на небе славы.
Плеяда - о древнегреческих Плеядах, семи дочерях титана Атланта и океаниды Плейоны, существуют несколько мифов. Но все они оканчиваются одинаково - верховный бог Зевс превратил сестер в семь звезд, в созвездие, которое так и именуется: Плеяды. В XVI веке во Франции Плеядой назвали кружок поэтов, в который входили Ронсар, дю Белле и другие прославленные авторы - имея, должно быть, в виду, что они сверкают на литературном небосклоне, как звезды.
В наши дни «плеяда» - группа выдающихся деятелей одной эпохи и направления. Мы говорим: «поэты пушкинской плеяды», «плеяда полководцев». Даже «плеяда футболистов» ни у кого сейчас не вызывает удивления.
ПЛЕЯДА ы, ж. pléiade f. <гр. Pleias (pleiados). Семь дочерей мифического титана Атланта, превращенных после смерти в звезды и давших название группе семи трагических поэтов, живших в 3 в. до н. э.
1. Группа выдающихся деятелей на каком-л. поприще, связанных общностью взглядов, задач, направления и относящихся к одной эпохе. БАС-1. Но сами вы подите Немножко с ней поговорите, - Она звезда Москвы и в дружеской связи С плеядою литературной. Ростопчина Возврат Чацкого. // Р. Счастливая женщина 345. Не пытаюсь ли изъять Евгения Абрамовича Баратынского из пушкинской плеяды и образовать новую? Лев Озеров "Ба" или "Бо". // КО 6. 12. 1994. || О лицах, составляющих группу по какому-л. общему признаку. БАС-1. Во дни оны, при императоре Николае. была плеяда красивых, ловких в танцах, элегантных и неглупых флигель-адъюьтантов. Мещерский 2001 258. Сближение мое с этой женской плеядой, которую я едва в силах восстанавливать в своей памяти, началась со свадьбы той самой Тани или Лизы, которой я возил цветы. Лесков Смех и горе. // 12-5 51. Иль, затаив в душе досаду На обожателей плеяду, Я "аттакую" вас вполне; Тогда за приступ мой отважный Ваш поцелуй (увы, марьяжный!) Наградою послужит мне. Набл. 1898 10 2 59. окказ. Плеяда бездельников. Лукьянова 1986 222.
2. хим. Элементы-плеяды, имеющие несколько изотопов, заключены <на таблице периодической системы> в прямые скобки. Природа 1927 3 170. Группа таких неразличимых химически элементов называется по предложению Фаянсе плеядой. БМЭ 1934 28 172. - Стил. Плеяда бездельников. Лукьянова 1986 222. Плеядистка. окказ. - Учти, аудитория не простая, - сказала Лара, знаток поэтов Пушкинской плеяды .. Крупные <хищники> много едят, - объяснила плеядистка. В. Смирнов Как Пушкин воду заряжал. // ДН 2001 6 78. - Лекс. Лекс. 1762: Плеяды (миф.); Алексеев 1773: Плиа/ды (миф.); Алексеев 1794: Плеа/ды, Плиа/да; САН 1847: Плея/ды; Южаков: плеяда; СИС 1937: плея/да; Уш. 1939: плея/да, Плея/ды.
ПЛЕЯДА [гр. Pleias (Pleiades) - имя собств.] - группа выдающихся деятелей одной эпохи, одного направления (напр., поэты французского Возрождения).
- «Созвездие» талантливых поэтов.
- Группа выдающихся деятелей одной эпохи.
- Каждая из семи сестер, дочерей Атланта и океаниды Плейоны в древнегреческой мифологии.