Хорезми́йский язы́к -
один из иранских языков (мёртвый среднеиранский язык восточной группы).
Ареал распространения - оазис в низовьях Амударьи (историческая
область Хорезм). С 2-1 вв. до н. э. до середины 8 в. н. э. был
официальным языком древнего Хорезмийского государства.
Засвидетельствован в памятниках с 3-2 вв. до н. э.; основные
источники (хорезмийские слова и фразы в арабских рукописных
текстах) относятся к 12-14 вв.
Вокализм Х. я.: долгие гласные ā, ī, ū, ō, ē, краткие a, i, u, e, ə, назализованные ã, ĩ, ũ, õ, ẽ.
Специфическая особенность - передвижение ударения на последний слог
слова в позиции перед паузой (βẽ́dek ‘раб’, в
конце фразы βẽdék). Систему консонантизма
образуют 27 фонем, характерны наличие двух рядов
аффрикат č, ǰ и c, ʒ, щелевого h и неустойчивость n в поствокальной
позиции. По историко-фонетическим признакам
Х. я. занимает место между согдийским и осетинским, с одной стороны, хотаносакским, афганским и
шугнано-рушанской подгруппой - с другой.
Специфические черты исторического консонантизма Х. я.: c < *č, *ti/y;
ʒ fr‑, f‑,
r‑.
Для морфологии характерно сочетание
флективных именных и глагольных форм с инновационными аналитическими. В именной парадигме: 3 флективных падежа, 2 рода и 2 числа, определённый артикль. Для личных местоимений характерны: супплетивность основ, падежная дистрибуция ударных и энклитических
форм, сочетания падежных форм с предложными и послеложными аффиксами.
В глагольной парадигме: ‑r- во флексиях 3‑го лица множественного числа (признак, объединяющий
Х. я. с авестийским, хотаносакским и ягнобским); архаичное образование прошедшего времени от основы презенса (с аугментными
элементами у большинства глаголов); инновационные аналитические
построения перфекта, будущего времени, ирреально-условных форм и
потенциалиса.
Характерная черта синтаксиса (не имеющая
аналогий в других иранских языках) - широкое употребление
местоименных и наречных суффиксов,
присоединяемых чаще всего к глаголу и выражающих объектные и
адвербиальные отношения (cāy-ta-hi-wa-ber ‘он вошёл туда перед ним’,
букв. ‘он вошёл-ему-туда-над’); эти суффиксы могут предварять следующее
за глаголом дополнение или обстоятельство (пролептические конструкции:
mākūceyda-(h)i-wa fī-cūb ‘он окунул его в воду’, букв. ‘он
погрузил-его-туда-в-воду’).
До 9 в. Х. я. пользовался гетерографической письменностью на основе арамейского алфавита. От этого (раннехорезмийского)
периода сохранились монетные надписи (1-8 вв.) и эпиграфические
памятники: надписи на керамике (наиболее ранние - 3-2 вв. до н. э.) и
серебряных сосудах, хозяйственные документы на дереве и коже (из архива
царского дворца в Топрак-Кале, 3 в.), эпитафии на оссуариях (из Ток-Калы
и Миздахкана, 7-8 вв.).
С 10 в. для фиксации Х. я. применялся арабский
алфавит, дополненный 5 буквами. Этим письмом написаны хорезмийская
версия арабского толкового словаря «Muqaddimat al-adab» аз-Замахшари
(около 1135; рукопись словаря с хорезмийской версией - около 1200) и
хорезмийские глоссы в арабских юридических
сочинениях 13 в. («Qunyat al-munya» аз-Захиди, около 1260, и др.;
сборник таких глосс составил ал-Имади в 14 в.).
Вытеснение Х. я. тюркскими языками,
распространившимися на территории Хорезма, завершилось, очевидно, в
15-16 вв.
Волин С. Л., Новый источник для изучения хорезмийского
языка, «Записки Института востоковедения АН СССР», 1939, т. 7;
Фрейман А. А., Хорезмийский язык, [ч.] 1, М. - Л.,
1951;
Боголюбов М. Н., О некоторых особенностях
арабо-хорезмийской письменности, «Народы Азии и Африки», 1961, № 4;
его же, Частицы в хорезмийском языке, «Учёные записки ЛГУ»,
1961, № 305, в. 12;
его же, Личные местоимения в хорезмийском языке, там же,
1962, № 306, в. 16;
Толстов С. П., Лившиц В. А., Датированные надписи
на хорезмийских оссуариях с городища Ток-кала, «Советская этнография»,
1964, № 2;
Лившиц В. А., Хорезмийские документы, в кн.: Топрак-кала.
Дворец, М., 1984;
Henning W. B., Über die Sprache der Chwarezmier,
«Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft», Bd 90, Lpz.,
1936;
его же, The Khwarezmian language, в
кн.: Z. V. Togan’a armağan, İst., 1955;
его же, A fragment of a Khwarezmian
dictionary, ed. by D. N. MacKenzie, L., 1971;
Togan Z. V., Khorezmian glossary of the
Muqaddimat’ al-Adab, в его кн.: Horezm kültürü
vesikaları, İst., 1951;
MacKenzie D. N., The Khwarezmian glossary, 1-5,
«Bulletin of the School of Oriental and African Studies», 1970-1972,
v. 33-35;
его же, Khwarezmian language and
literature. The Cambridge history of Iran, v. 3(2), Camb.,
1983;
Benzing J., Chwaresmischer Wortindex, hrsg. von
Z. Taraf, Wiesbaden, 1983.
В. А. Лившиц.