прил.
Точно соответствующий чему-либо, совпадающий с чем-либо; равный, тождественный.
АДЕКВА́ТНЫЙ [дэ ], -ая, -ое; -тен, -тна (книжн.). Вполне соответствующий, совпадающий. Адекватные понятия.
| сущ. адекватность, -и, жен.
Адекватный
[дэ], -ая, -ое; -тен, -тна, книжн.
Вполне соответствующий, совпадающий.
Адекватное поведение.
Адекватные реакции.
Найти адекватное выражение.
Синонимы:
иденти́чный (книжн.), равноце́нный, тожде́ственный, эквивале́нтный (книжн.)
Родственные слова:
адеква́тно, адеква́тность
Этимология:
От французского adéquat (← лат. adaequatus ‘приравненный’, ‘соответственный’). В русском языке - с середины XIX в.
АДЕКВА́ТНЫЙ [дэ], -ая, -ое; -тен, -тна, -тно. [от лат. adaequatus - приравненный]. Книжн. Вполне соответствующий чему-л. (условиям, обстановке и т.п.); верный, совпадающий с ожидаемым. А-ые реакции. А-ое лечение (соответствующее болезни, точное лечение). А. ребёнок (о ребёнке с верными реакциями, понятиями).
◁ Адеква́тность, -и; ж. Адеква́тно, нареч.
-ая, -ое; -тен, -тна, -тно. книжн.
Вполне соответствующий, совпадающий.
Адекватные понятия.
[От лат. adaequatus - приравненный]
адеква́тный, адеква́тная, адеква́тное, адеква́тные, адеква́тного, адеква́тной, адеква́тных, адеква́тному, адеква́тным, адеква́тную, адеква́тною, адеква́тными, адеква́тном, адеква́тен, адеква́тна, адеква́тно, адеква́тны, адеква́тнее, поадеква́тнее, адеква́тней, поадеква́тней
прил., кол-во синонимов: 27
адэкватный (1)
антидевиантный (2)
верный (68)
вменяемый (6)
диалогоспособный (1)
естественный (49)
здравомыслящий (24)
идентичный (20)
нормальный (39)
обычный (97)
правильный (75)
приравненный (3)
равнозначный (12)
равноценный (8)
равный (27)
релевантный (3)
совпадающий (19)
созвучный (17)
сообразный (14)
соответственный (20)
соответствующий (57)
соразмерный (18)
тождественный (23)
тожественный (12)
точный (70)
уравновешенный (28)
соответственный, созвучный, сообразный, естественный, приравненный, соразмерный, верный, тожественный, идентичный, обычный, соответствующий, тождественный, равноценный, равнозначный, адэкватный, нормальный, равный, соответствующий норме, точный
АДЕКВАТНЫЙ ая, ое. adéquat,-e adj. 1736. Лексис. Вполне соответствующий, совпадающий. [Анна Федоровна:] Мы обе все это поняли, кроме одного словца. [Тульнев:] Вероятно, адекватный? .. Хотел я употребить русское, в версту. Да вы лучше ли бы поняли меня? Хомяков Разговор в подмосковной. // О старом и новом 268. Неудача жизни в колонии, о которой вы пишете, есть только показание того, что та форма жизни, которая избрана колонистами для осуществления их духовных требований, не была adéquate. Если есть определенное внутренне содержание, то оно найдет себе соответствующую форму. 15. 12. 1899. Толст. - Э. Мооду. Оба народа <русские и чеченцы> .. пока не смогли дать в своей новейшей истории адекватный ответ на то, что принято называть вызовам цивилизации. ДН 2000 8 141. Неадекватный ая, ое. Имя каждого нового лауреата .. вызывает неадекватную реакцию в обществе: как никак - это всегда выбор, страсть. Звезда 1998 7 100. - Лекс. САН 1891: адэква/тный; САН 1932: адэква/тно; Ож. 1952: адеква/тный.
АДЕКВАТНЫЙ [лат. adaequatus - приравненный] - 1) вполне соответствующий чему-л., тождественный, совпадающий; 2) разг. правильный.
адекватный перевод
1. Адекватный и полноценный перевод обусловливает правильную, точную и полную передачу особенностей и содержания подлинника, и его языковой формы с учетом всех особенностей структуры, стиля, лексики и грамматики в сочетании с безукоризненной правильностью языка, на который делается перевод.
2. Полноправная замена.
3. Перевод с учетом широкого контекста с сохранением стилистической характеристики.
4. Текст перевода полностью репрезентирует текст оригинала
5. Воссоздание единства содержания и формы подлинника средствами другого языка. Является целью художественного перевода.
6. Перевод, вызывающий у иноязычного получателя реакцию, соответствующую коммуникативной установке отправителя.
7. Такой перевод, в котором переданы все намерения автора (как продуманные им, так и бессознательные) в смысле определенного идейно-эмоционального художественного воздействия на читателя, с соблюдением по мере возможности (путем точных эквивалентов или удовлетворительных субститутов) всех применяемых автором ресурсов образности, колорита, ритма и т.п.; последние должны рассматриваться, однако, не как самоцель, а только как средство для достижения общего эффекта.
8. В теории художественного поэтического перевода - поэтический текст, содержательно, эстетически и функционально равноценный оригиналу, т.е. текст, максимально полно и без искажений воссоздающий оригинал на языке перевода.
9. Адекватным называется перевод, осуществляемый на уровне, необходимом и достаточном для передачи плана содержания при соблюдении норм языка перевода.
10. Перевод, соответствующий оригиналу.
11. Литературный перевод как результат нового более полного, точного и глубокого понимания текста. Перевод становится сознательным сравнением двух языков в их способности выражать разными языковыми средствами одни и те же мысли, чувства, желания.
12. Включает в себя три компонента: (1) правильная, точная и полная передача содержания оригинала; (2) передача языковой формы оригинала; (3) безупречная правильность языка, на который делается перевод. Сущность адекватного перевода заключается в использовании замен и соответствий.
13. Воссоздание единства содержания и формы подлинника средствами другого языка. Адекватный перевод является целью художественного перевода. Вместо термина "адекватный перевод" иногда употребляется термин "полноценный перевод".
14. Перевод, при котором наиболее полно передан смысл текста путем точных эквивалентов или удовлетворительных субститутов всех применяемых автором средств.