БУКЛЬ * boucle. Кольцо для салфеток. Ср. Как много всего вышло из употребления, саше/... думочки... щипцы для завивки... кольца для салфеток.... да и сами салфетки. Л. Улицкая Искренне ваш Шурик. // НМ 2004 2 97.
букль ан грап де резэн
Словарь галлицизмов русского языка
БУКЛЬ АН ГРАП ДЕ РЕЗЭН * boucles en grappes de raisin. Букли в виде виноградных кистей. Одевалась она <Хитрова> на свой лад: платье и чепец у ней были по особому фасону. Чепец тюлевый с широким рюшем и превысокой тульей, которая торчала на маковке, на висках по пучку буклей мелкими колечками (boucles en grappe de raisin ), платье капотом с поясом и маленьким шлейфом и высокие каблуки чтобы казаться выше. Благово Рассказы бабушки // РВ 1879 10 616.
Полезные сервисы
букль д'амур
Словарь галлицизмов русского языка
БУКЛЬ Д'АМУР * boucles d'amour. "Букли любви". Елена готова была съесть бедную Марфиньку за очевидное к ней предпочтение, и всё это объясняло неудавшимися букль-амурами. М. Иогель между вечностью и минутою. // РМ 1880 9 1 141. Зачем завелись у меня эти духи "Violettes de Parme", это тонкое парижское мыло.., зачем появились эти маленькие boucles d'amour на лбу и висках. В. Крестовский Тамара Бендавид. // РВ 1890 7 190.