Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

еврейская автономная область

Энциклопедический словарь

Евре́йская автоно́мная о́бласть - в России. Образована 7 мая 1934. 36 тыс. км2. Население 205,1 тыс. человек (1998), городское 67,6%; русские, украинцы, евреи. 2 города, 12 поселков городского типа. Центр - Биробиджан. Расположена в бассейне р. Амур, на западе и северо-западе - горы Малый Хинган. Средние температуры января от -21 до -26°C, июля 18-21°C. Осадков 500-800 мм в год. Леса - свыше 1/3 территории. Машиностроение (сельскохозяйственные машины, трансформаторы), деревообрабатывающая, стройматериалов, лёгкая, пищевая промышленность. Добыча олова. Посевы зерновых (пшеница, ячмень, овёс), сои и др. Животноводство главным образом мясного направления. Пчеловодство. Охота и рыболовство. Транссибирская железнодорожная магистраль. Судоходство по Амуру. Бальнеологический курорт Кульдур.

Большой энциклопедический словарь

ЕВРЕЙСКАЯ АВТОНОМНАЯ ОБЛАСТЬ - в Российской Федерации, Хабаровский кр. Образована 7 мая 1934. 36 тыс. км². Население 220,2 тыс. человек (1991), городское 66%: русские, украинцы, евреи. 2 города, 12 поселков городского типа (1991). Центр - Биробиджан. Расположена в бас. р. Амур, на западе и северо-западе - горы М. Хинган. Средние температуры января от -21 до -26 .С, июля 18-21 .С. Осадков 500-800 мм в год. Леса - св. 1/3 территории. Машиностроение (сельскохозяйственные машины, трансформаторы), деревообрабатывающая, стройматериалов, легкая, пищевая промышленность. Добыча олова. Посевы зерновых (пшеница, ячмень, овес), сои и др. Животноводство, главным образом мясного направления. Пчеловодство. Охота и рыболовство. Транссибирская железнодорожная магистраль. Судоходство по Амуру. Бальнеологический курорт Кульдур.

Иллюстрированный энциклопедический словарь

ЕВРЕЙСКАЯ АВТОНОМНАЯ ОБЛАСТЬ, в России, на юге Дальнего Востока. Основан в 1934. Площадь 36 тыс. км2. Население 221 тыс. человек; городское 66%; евреи (4,2%), русские (83,2%), украинцы (7,4%). центр - Биробиджан. 5 районов, 2 города, 12 поселков городского типа. На западе и северо-западе области - горы Малый Хинган. Климат умеренно муссонный. Средние температуры января от -21 до -26°C, июля 18-21°C; осадков 500-800 мм в год. Главная река - Амур (судоходна). Леса (свыше 1/3 территории) хвойные (ель, пихта, кедр) и смешанные. Основные отрасли промышленности: машиностроение и металлообработка, деревообрабатывающая, легкая, пищевая. Добыча оловянных руд. Посевы зерновых, сои и др. Картофелеводство. Животноводство. Пчеловодство. Охота и рыболовство. Транссибирская железнодорожная магистраль. Бальнеологический курорт Кульдур.

Орфографический словарь

Евре́йская автоно́мная о́бласть

Полезные сервисы

еврейская борода

Поговорки

Пск. Название декоративного вьющегося растения. ПОС 10, 106.

Полезные сервисы

еврейская жена - это не роскошь

Словарь русского арго

.., а средство передвижения

о женитьбе на еврейках с целью последующей эмиграции.

Перефразированная цитата из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок»: «Автомобиль - это не роскошь...»

Полезные сервисы

еврейская литература на иврите

Энциклопедия Кольера

ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА НА ИВРИТЕ - восходит к еврейской Библии и имеет за собой многие века непрерывного развития, вплоть до литературы современного Израиля. Основным языком еврейской литературы оставался древнееврейский (модернизированная версия известна как иврит), однако евреи пользовались и другими языками, для записи которых применялось еврейское письмо, включая арамейский, иудео-арамейский, ладино, идиш. В 18 в. появляется еврейская литература на европейских языках.

БИБЛЕЙСКИЙ ПЕРИОД

Еврейская Библия (которая не включает в себя христианский Новый Завет, написанный на древнегреческом языке) строится вокруг эпического повествования, начинающегося с Книги Бытия и завершающегося книгами Царств, о становлении еврейского народа и его связи с Богом. Библия не столько предлагает некий набор неизменных истин, сколько рассказывает об отношениях, которые разворачиваются в истории, воплотившись в концепции завета, или cоюза-договора, согласно которому Бог обещает хранить Израиль, а Израиль обязуется блюсти божественный закон. Подчеркиваются те детали (касательно времени, места или зримых явлений), которые помогают извлечь из данного сюжета должный нравственно-религиозный смысл. Некоторые библейские книги написаны только стихами (Псалтирь, Песнь Песней, Екклесиаст), но и в тех книгах Библии, что написаны прозой, нередко встречаются поэтические фрагменты и даже вполне законченные стихотворные произведения. Кульминацией библейского эпоса становится откровение на горе Синай (Исх. 19), когда народу израильскому даруется Закон. Откровение представляет собой формальное предложение и приятие завета, условия которого изложены в виде ряда божественных установлений - заповедей. Охрана Израиля Богом во всевозможных исторических превратностях поставлена в зависимость от верности этим заповедям. Закон должно исполнять не только из послушания, но потому, что хранение заповедей ведет к жизни во святости, в подражание святости Самого Бога. В отличие от наследственных священства и царства служение пророческое изображается в Библии чисто духовным призванием. Пророк избирается Богом, нередко против воли призванного, дабы доносить до народа слово Божие. Труд этот тяжкий, небезопасный и часто неблагодарный. В книгах Притчей, Екклесиаста, Иова и во многих псалмах Псалтири (или Книги Хвалений) выражаются переживания и ценности, общие для всего рода человеческого и не сводимые лишь к жизненному опыту израэлита. С такого рода литературой сопряжено понятие, по-древнееврейски называемое словом "хохма", что означает "мудрость".

РАВВИНИСТИЧЕСКИЙ ПЕРИОД

Устная Тора. По завершении библейского канона и прекращении пророчеств воля Божия могла быть открыта только через толкование того откровения, которое уже было письменно зафиксировано. Возник новый класс религиозных учителей - рабби (по-русски они традиционно именуются раввинами); не будучи ни священниками, ни пророками, они учили закону и его применению к текущим обстоятельствам. Авторитет их основывался на знании Устной Торы, т.е. свода законов и толкований, открытых Моисею наряду с Записанной Торой и передававшихся от учителя к ученику. Устная Тора содержит два рода преданий: конкретные предписания нормативно-правового и юридического толка называются галаха, а притчи, сказания и легенды, обычно связанные с пассажами из Писания и иллюстрирующие определенные религиозные или моральные проблемы, известны под именами мидраш и агада.

Галаха. К концу античности авторитетные раввинистические сочинения были собраны в два свода текстов - Мишну и Талмуд. Мишна, составленная в Палестине ок. 200, представляет собой краткий свод правовых установлений, обобщающий решения Устной Торы, под шестью заголовками, или "рубриками" (седарим): сельское хозяйство, праздники, гражданское право, женщины, ритуальные очищения и жертвоприношения. Как и библейское право, Мишна не просто регистрирует закон, но и предлагает представление о некоем идеальном освященном мире. Огромный авторитет Мишны наряду с предельной лапидарностью формулировок этого свода вызвали к жизни многочисленные новые интерпретации, которые создавались на протяжении нескольких последующих веков собраниями ученых знатоков в Палестине и Вавилонии. Плоды их трудов были сведены в собрание текстов, получившее наименование Талмуд (палестинский Талмуд датируется приблизительно 500, вавилонский Талмуд оформился ок. 600). Талмуд много пространнее Мишны и содержит комментарии, составленные ради уяснения и воссоздания целей и побуждений, скрытых за лаконичными формулировками Мишны. Вавилонский Талмуд стал авторитетнейшим и общепризнанным источником мудрости для всего мирового еврейства и объектом изучения, которое продолжается до сего дня.

Мидраш/Агада. Талмуд содержит множество толкований на стихи Писания, а также проповеди, народные сказания, притчи и рассказы о жизни знаменитых раввинов. В Палестине все такие произведения были собраны в отдельные сборники, получившие название мидраш; каждый сборник истолковывал определенную книгу Библии или смысл какого-то праздника либо особой субботы. В своем творчестве авторы мидрашей исходили из троякого допущения: все разделы Писания суть Слово Божие, и потому все они взаимосвязаны; в отличие от закона, где конечное умозаключение оформляется как простое и единичное правило, мидраш не только дозволяет множественность толкований, но всячески поощряет такое разнообразие; Библия писалась кратко, и многое в ней преднамеренно затемнялось или опускалось с тем, чтобы побудить читателей Писания на обсуждение неясных мест, каковым образом и образовалась Устная Тора. К тому же мидраш помогал обосновать ссылками на Писание возникшие в более поздние времена представления о жизни будущего века, о пришествии мессии, о Богострадании и т.п.

СРЕДНИЕ ВЕКА И ВОЗРОЖДЕНИЕ

На тысячелетие, начавшееся с арабских завоеваний в 7 в., приходится период величайшего расцвета еврейской литературы. В это время продолжилось изучение Талмуда, рассматривавшееся и как самоцель, и как источник норм поведения в меняющихся условиях. В итоге появились три главных новых жанра. Исследование Талмуда, не ставившее перед собой практических целей и считавшееся высшим призванием ученого еврея, породило изощренную диалектическую методику пилпул. Новеллы (хиддушим) толковали текст Талмуда и предлагали решения традиционных вопросов. Ответами (тешувот) назывались юридические мнения выдающихся авторитетов, сформулированные ими в порядке ответов на вопросы, возникавшие по поводу обстоятельств, не имевших прецедента (общение с иноплеменниками, исполнение религиозного долга во времена гонений, споры внутри еврейской общины) и потому вызывавших недоумение у раввинов и мирян. Ответы имеют немалую ценность как источник сведений о жизни общества в определенную эпоху. По мере накопления юридических прецедентов и переселения евреев с Ближнего Востока в Восточную Европу появилось много новых юридических сборников, наиболее авторитетными считаются кодекс Ицхака Алфаси (1013-1103), Повторение Закона Моисея Маймонида (1135-1204) и Приуготовленная скрижаль Иосефа Каро (1488-1575). Еврейская философская литература возникла в ответ на притязания Аристотелева рационализма, после того как мусульмане перевели Аристотеля на арабский язык. В рационалистической традиции еврейские мыслители обнаружили представление о Боге как абсолютном разуме, подтверждавшее трансцендентность Бога еврейской Библии, но концепция Аристотеля о первовеществе (предвечной материи) входила в противоречие с библейским объяснением о творении "из ничего". Трудности возникали и из-за антропоморфизма, свойственного языку Писания. Виднейшую роль в переложении иудаизма на язык философии сыграл Маймонид, написавший по-арабски трактат Наставник колеблющихся; в 1204 Самуэль ибн Тиббон перевел этот труд на древнееврейский язык. В числе других значительных еврейских философов - Ицхак Исраэли, Саадия Гаон, Левибен Гершон, Хасдай Крескас, Симон бен Земах Дуран, Иосеф Альбо, Иуда Мессер Леон, Элия Дельмедиго, Ицхак Арама. Многие еврейские философы занимались также астрономией, логикой, грамматикой и медициной. Противоположную рационализму Маймонида тенденцию выразил в диалоге - беседе еврея с хазарским царем, желающим обратиться в иудаизм, Аль-Кузари (Книга хазара), Иегуда Галеви (ок. 1080 - ок. 1140), который ставит в центр иудейского богословия тайну откровения и подчеркивает значение биологической наследственности как основания еврейской народности. Этот диалог повлиял на таких мыслителей более позднего времени, как Шмуэль Давид Луцатто, Франц Розенцвейг и Аврахам Ицхак Кук. Библию изучали и вне связи Писания с Устной Торой и богослужебной практикой; средневековые комментаторы различали два взаимосвязанных метода истолкования: дераш и пешат. Дераш развивал проповеднические приемы раввинов и служил внедрению религиозных идей - как традиционных, так и заимствованных из новых мистических учений. Выдающимися приверженцами этого направления были Раши (Шломобен Ицхаки, 1194-1270) и Нахманид (Моше бен Нахман, 1194-1270). Методика пешат выработалась в климате рационалистических исканий в орбите ислама и стремилась к контекстуальному пониманию библейских речений. В числе представителей этого направления экзегезы (толкования неясных мест) Аврахам ибн Эзра (1089-1164), Рашбам (Шмуэль бен Меир, ок. 1080 - ок. 1174) и Иосеф Кимхи (ок. 1105 - ок. 1170). Уже к концу античной эпохи сложилась мощная раввинистическая традиция мистических умозрений (меркава), из которой в Средние века выросло направление ревностного поиска эзотерического знания, известное как Каббала (Кабала). Первое сочинение Каббалы Зохар (Книга Сияния) написал в Испании по-арамейски Моше Леонский (1250-1305), приписавший авторство ученому мудрецу по имени Шимон бар Иохай, который жил в Палестине во 2 в. Новизна трактата в том, что он изображает драму внутри самого Божества: божественная энергия в виде десяти эманаций-сфирот истекает от трансцендентного полюса к имманентному. Столетие спустя после изгнания евреев из Испании в Палестине возникла вторая волна мистического творчества. Ицхак Лурия (1534-1572) поставил в центр Каббалы учение о первичной космической катастрофе, сокрушившей сосуды с божественным светом и разметавшей светоносные осколки по миру. Мистическая молитва и соблюдение заповедей служат воссоединению искр света и восстановлению целостности, разрушенной мировым бедствием. Учение Лурии изложили на письме его ученики Хаим Витал, Моше Кордоверо, Иешаяху Горовиц. В 18-19 вв. хасиды Восточной Европы создали множество сочинений, продолживших мистическую традицию и обогативших ее народными сказаниями. Слагать стихи на древнееврейском языке начали в 6 в. в Палестине. Преимущественно новые поэтические произведения сочинялись для нужд богослужения в синагогах, для придания ему благолепия. Поэзия этого рода - пиют - создавалась в Палестине в 6-10 вв. (Яннай, Иосе бен Иосе, Элазар бен Калир, Саадия Гаон), в Испании в 10-13 вв. (Иосеф ибн Авитур, Шломо ибн Габирол, Ицхак ибн Гайят, Моше ибн Эзра, Иегуда Галеви, Аврахам ибн Эзра), в Италии и в Германии 10-13 вв. (Шломо бен Иегуда Габавли, Моше бен Калонимос, Мешуллам бен Калонимос). На пиют повлияло заимствование из арабской поэзии постоянного размера (силлабика) и стремление наполнить поэзией все новые части синагогального богослужения. В 11-12 вв. в мусульманской Испании процветала и светская поэзия: элегии, сатиры, пиршественные гимны, самовосхваления, любовные и философские ("мудрые") стихи и поэтические жалобы; эта поэзия обыгрывала библейские сюжеты и сочинялась на весьма правильном "библейском" древнееврейском языке чаще всего авторами, создававшими и религиозную поэзию (Шмуэль Ханагид, Шломо ибн Габирол, Моше ибн Эзра, Иегуда Галеви, Аврахам ибн Эзра). Среди более поздних достижений еврейской поэзии - ритмическая проза (макама) Иегуды Алхаризи (1165-1225) и сонеты Иммануэля Римского (ок. 1265-1330).

НОВОЕ И НОВЕЙШЕЕ ВРЕМЯ

Еврейское Просвещение (Хаскала) началось в Германии в конце 18 в. усилиями Моисея Мендельсона (1729-1786) и журнала "Хамеассеф" (1783-1811), выходившего на древнееврейском языке. Очень скоро Хаскала распространилась на Галицию и такие города со значительным еврейским населением, как Вильно (Вильнюс), Одесса и Варшава. Движение надеялось интегрировать еврейское общество в западную культуру, для чего евреев призывали изучать математику, естественные науки, иностранные языки и приобретать практические профессии. Еврейская литература заимствовала европейские жанры, наполняя их еврейским содержанием. Сатирики Ицхак Эртер (1773-1838) и Иосеф Перл (1792-1851) высмеивали косность быта еврейских общин и суеверность хасидов. Миха (Михал) Иосеф Лебенсон писал романтические стихи, а Иегуда Лейб (Лев Осипович) Гордон (1831-1892), самый представительный поэт русской Хаскалы, развивал сатирическую и эпическую поэзию. В 1853 Аврахам Мапу (1808-1867) опубликовал первый роман на древнееврейском языке. Еврейский роман, особенно благодаря усилиям Шалома Якова Абрамовича (псевд. Менделе Мохер Сфорим, 1836-1917), выработался в действенное средство отображения конфликтов внутри еврейского сообщества в эпоху стремительных перемен.

Национальное Возрождение. Живучесть антисемитизма и санкционированные царским правительством погромы 1881-1882 покончили с просветительскими упованиями и усилили националистическое движение, стремившееся к возрождению древнееврейского языка как национального языка еврейского народа. Ахад-Хаам (наст. имя Ашер Гирш Гинцберг, 1856-1927) в своих статьях и литературной критике ратовал за возрождение еврейской культуры с целью учреждения некоего духовного центра еврейства в Палестине. В связи с национальным обновлением литература обращалась к внутреннему миру личности, находящейся в разладе с собой. Мордехай Зеев Фейерберг (Фойерберг, 1874-1899) исследовал стремительное крушение традиционной веры; Хаим Нахман Бялик (1873-1934) стяжал славу национального поэта своей эпохи; выдающимся прозаиком был Иосеф Хаим Бреннер (1881-1921). Наибольших успехов в исследовании внутреннего мира человека добился Ури Нисан Гнесин (1881-1913). Реакция на поглощенность душевными терзаниями мятущихся героев обозначилась в творчестве Саула Черниховского (1875-1943) и Михи Иосефа Бердичевского (1865-1921). Первая мировая война и Октябрьская революция 1917 в России крайне пагубно сказались на жизни евреев Восточной Европы. К концу 1920-х годов почти все писатели, издательства и журналы переместились в Тель-Авив и Иерусалим; Варшава и Нью-Йорк превратились во второстепенные центры мирового еврейства. Жизнь на вновь обретенной родине, быт поселенцев и старинных еврейских и арабских общин изображали Иегуда Бурла, Ицхак Шами, Давид Кимхи, Агарон Реувени, Ицхак Шенгар, Хаим Хазаз. Ури Цви Гринберг (1894-1981) и Ицхак Ламдан (1899-1954) испытали в своем поэтическом творчестве сильное влияние немецкого экспрессионизма. Поэты Авраам Шленский (1900-1973) и Натан Альтерман (1910-1970) отдали дань русскому символизму. Выдающийся писатель этой эпохи Шмуэль Иосеф Агнон (псевд.; наст. имя Чачкес, 1888-1970) удостоился Нобелевской премии по литературе (1966). Арабо-израильская война 1948-1949 выдвинула новое поколение писателей, выросших уже на новой земле и мало осведомленных о жизни евреев в Восточной Европе. Внутренний мир таких молодых людей изображает С. Йицгар в своем романе о войне Дни града Циклага. Среди романистов этого поколения Моше Шамир, Агарон Мегед, Натан Шахам. На начало 1960-х годов приходится новый подъем израильской литературы, когда фундаментальной критике подверглись коллективистские ценности поколения основателей государства. Амос Оз исследовал действие глубинных сил в душе человека, отвергающих социалистические грезы о благоустроенном обществе. Яков Шабтай описывал жизнь в Тель-Авиве; А.Б.Йегошуа аллегорически изображал попытки людей преодолевать одиночество, оборачивавшиеся враждебностью к другим; Амалия Кахана-Кармон в своей лирике исследовала переменчивость душевных состояний; Давид Шахар в романе Дворец разбитых сосудов подражал М.Прусту. Вплоть до суда над А. Эйхманом в 1961 Вторая мировая война и т.н. Катастрофа европейского еврейства (Холокост, или Шоа) оставались вне внимания израильской литературы, за исключением творчества Ури Цви Гринберга. Сдержанно и уклончиво трактовал эту тему Агарон Аппельфельд, упирая на то, что до войны евреи мало думали о своих корнях, зато теперь обрели национальную память. Последствия Холокоста нашли отражение в творчестве поэтов Дана Пагиса и Аббы Ковнера и прозаиков Иорама Каньюка и Давида Гроссмана. Сочинение и чтение стихов в израильской культуре более распространено, чем на Западе. Иегуда Амихай и Натан Зах стали писать стихи на языке, близком к разговорному. Среди значительных поэтов Далия Равиткович, Меир Визелтьер, Исраэль Эфрос, Шимон Галкин, Давид Авидан, Т.Гарми, Амир Гилбоа, Хаим Гури, Зерубавэл Гилеад, Йаир Гурвиц, Габриэль Приэл, Эстер Рааб, Равид Рокеа, Тувия Рюбнер, Пинхас Заде, Авнер Тейнин, Иона Валлах и Зелда.

ЛИТЕРАТУРА

Амусин И.Д. Рукописи Мертвого моря. М., 1960 Поэты Израиля. М., 1963 Рассказы израильских писателей. М., 1965 Искатель жемчуга: Новеллы израильских писателей. М., 1966 Поэзия и проза Древнего Востока. М., 1973 Беленький М.С. О мифологии и философии Библии. М., 1977 Пропасть терпения: Публицистика. Проза. Поэзия. М., 1981 Фрэзер Дж.Дж. Фольклор в Ветхом Завете. М., 1985 В сердцевине морей. М., 1991 Пути ветра: Современная новелла Израиля. М., 1993 Агада: Сказания, притчи, изречения талмуда и мидрашей. М., 1993

Полезные сервисы

еврейская литература на идише

Энциклопедия Кольера

ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА НА ИДИШЕ - находится в ряду главнейших достижений европейского еврейства (ашкеназов). Ее история подразделяется на два главных периода: традиционный, начавшийся в Германии ок. 1100 и длившийся до 1800; и сменивший его современный, включивший миграцию за океан и продолжающийся по сию пору. Самая древняя из сохранившихся записей на языке идиш датируется 1272 - это благословения, вписанные в праздничный молитвенник. До нашего времени дошли также глоссы на полях рукописных Библий с переводом отдельных древнееврейских слов на идиш. Собственно литература на идиш возникла в 14 в., когда появились стихотворные переложения некоторых книг Писания. Основные жанры старинной литературы на идише повторяли древнееврейские образцы и сохраняли свою преемственность с ними: в 17-18 вв. были популярны драмы на библейские сюжеты (например, пьесы об Агасфере); рабби Яков бен Ицхак Ашкенази в 1622, добавив к пересказу богослужебных чтений из Пятикнижия проповеди, притчи и сказания, создал неувядающий шедевр Подите и узрите; сочинялись молитвы "на случай" (тхиниа), появилось множество нравоучительных сочинений (притчи, сказки, правила поведения и т.п.). Возникли и жанры, не имевшие аналога в литературе на древнееврейском языке, - исторические песни и стихотворные романы, в т.ч. роман о Бове из Антоны (1507), вариант общеевропейского рыцарского романа Бевис Хэмптонский (в русском переложении - Бова Королевич), итальянскую версию которого вольно переложил на идиш Элияху Бахур Левита.

Эмансипация (1800-1880). С конца 18 в. после Французской революции евреи Западной Европы были постепенно уравнены в гражданских правах с прочим населением. Но в то время как эмансипация на Западе вела к стремительному увяданию идиша, на востоке континента продолжалось соперничество двух стратегий еврейского выживания: благочестие и изоляционизм хасидов против культурно-политической ассимиляции, что нашло отражение и в литературе на идише. Рабби Нахман из Брацлава (Винницкая обл. на Украине) (1772-1810), правнук основателя хасидизма Баал Шем Това, украсил свои Сказания (1815) сокровищами фольклора и народной фантазии. Просветители же, в частности Иосеф Перл (1773-1839), противоборствуя влиянию сочинений Нахмана и других более распространенных хасидских повествований, прибегали к сатире и пародии. Цензура царского правительства, издательские трудности и враждебность хасидов заставляли просветителей маскироваться, и потому их сочинения, проповедовавшие светское образование, науку, гражданские добродетели, зачастую оформлялись в стиле молитвенников и прочей благочестивой литературы. Постепенно Хаскала осваивала новые жанры - комедию, роман и т.н. "анатомию". Шлойме Этингер (1801-1856) мелодрамой Серкеле (ок. 1830), Исраэль Аксенфельд (1787-1866) романом Головной убор (1861), авторы сатирических "анатомий" еврейских обычаев и суеверий Айзик (Ицхак) Меир Дик (1814-1893) и Мордхе-Арн Шацкес (1825-1899), И. И. Линецкий (1839-1915; роман Польский мальчик, 1867), не говоря уже о Менделе Мохер Сфориме (наст. имя Шалом Яков Абрамович, 1836-1917), бесспорно отвратили немало юных хасидов от следования преданию отцов.

Самоопределение (1880-1920). Хаскала не успела развернуться, как вслед за убийством в 1881 царя Александра II по юго-востоку России прокатилась волна еврейских погромов, что заставило еврейских интеллектуалов заняться поиском новых путей к национальному самоопределению. Абрамович создал эпос о жизни евреев в России Заветное кольцо (1888-1889), рассказал о Менделе-книгоноше, разрывающемся между кощунством и отзывчивостью, о любви калеки (Фишка хромой, 1869; 1888), сочинил юмористический местечковый плутовской роман Скитания Вениамина Третьего (1878), восстал против вездесущего гнета в развернутой аллегории Кляча (1871). Шолом-Алейхем (псевд., наст. имя - Шолом Нохумович Рабинович, 1859-1916) живописал быт еврейских артистов и художников из народа (Стемпеню, 1888), соединял миф с реальностью, рассказывая о простых людях (Менахем-Мендл, 1892-1910; Тевье-молочник, 1894-1916; Мальчик Мотл, 1907-1916) или описывая воображаемую Касриловку, обобщенный образ еврейского местечка. Оформление сионистского и еврейского рабочих движений в 1897 раскололо культуру на идиш. Сионизм питал национальную идею и возрожденное религиозное чувство, социалисты вернулись к светскому критицизму Хаскалы. Впрочем, некоторые писатели, как, например, Аврагам Рейзен (Рейзин) (1876-1953), ухитрялись совмещать обе тенденции. Массовая иммиграция восточноевропейских евреев в США в 1880-1924 привела к тому, что на первых порах обе главные идеологии развивались на новой почве, не встречая сопротивления. Не замедлила возникнуть поэзия "потогонного труда" - Мориц Винчевский (1856-1932), Давид Эдельштат (1886-1892), Иосеф Бовшовер (1872-1915); самым знаменитым пролетарским поэтом стал Морис Розенфельд (1862-1922). Против социалистического влияния восстали поборники "искусства для искусства", т.н. "Молодые": Мани Лейб (псевд., наст имя - Мани Лейб Брагинский; 1884-1953), Рейбен Айзланд (1884-1955), Давид Игнатов (Игнатовский; 1885-1954), Цише Ландау (1889-1937), Иосеф Рольник (1879-1955), Лейвик Г. (псевд.; наст. имя - Лейвик Гальперн; 1888-1962). Эта группа в свою очередь претерпела внутренние разногласия и рассорилась с более молодым поколением. Осудив отход от общественной деятельности, Лейвик Г. (в романе Голем, 1920) и И.Шварц (1885-1971; поэма Кентукки, 1918-1922) обратились к социальной и национальной проблематике, а Моше Лейб Гальперн (1886-1932) воевал, кажется, со всем миром. С началом Первой мировой войны и после большевистской революции воспрял модернизм, опиравшийся на З.Фрейда. Яков Глатштейн (1896-1971), Аарон Гланц-Лейелес (1889-1966), Н.Б.Минков (1873-1958), Михл Лихт (1893-1953) возглавили "интроспективное" течение. Слияние классических и экспериментальных начал осуществлял Йегоаш (Шлойме Блюмгартен, 1871-1927). В то время как в США процветала идиш поэзия, в Европе успешно создавалась идиш проза. В начале века возникло импрессионистское течение: Ламед Шапиро (1879-1948), Ицхак Меир Вайсенберг (1881-1938), Давид Бергельсон (1884-1952; роман После всего, 1910-1912). С Бергельсоном сравнение выдерживает, пожалуй, лишь Шалом Аш (1882-1957; Три города: Петербург, Москва, Варшава, 1921-1931; Спасение, 1934; Ист-Ривер, 1946). В драме на языке идиш господствовал натурализм: Перец Гиршбейн (1880-1948), Давид Пинский (1872-1959), Ицхак Лейбуш Перец (1852-1915); самую знаменитую пьесу (Гадибук, 1920) написал С.Ан-ский (псевд.; наст. имя - Семен (Шломо) Рапопорт; 1863-1920). Вслед за лирическим романом Иоше Калб (1933) Исраэль Иехошуа Зингер (1893-1944) обращается к семейной саге Братья Ашкенази (1936); его примеру следует младший брат, Ицхак Башевис-Зингер (1904-1991): после романа о любви Сатана в Горае (1935) выходит эпос Семья Мушкат (1950). Достижения Башевис-Зингера в прозе (Фокусник из Люблина, 1960; Шоша, 1978, и др.) были отмечены Нобелевской премией по литературе (1978). Из-за океана Иосеф Опатошу (псевд.; наст. имя - Иосиф Меир Опатовский; 1887-1954) романтизировал Европу в романах Любовь конокрада (1912), В польских лесах (1921); напротив, картины иммигрантской жизни в Нью-Йорке исполнены жесткого натурализма. Свои мессианские упования Моше (Моисей Соломонович) Кульбак (1896-1940?) выразил в фольклорно-гротесковой фантазии Мессия, сын Эфраима (1924), но стоило ему пересечь границу Советского Союза (1928), как выяснилось, что даже семейная сага Зелменяне (1929-1935) не удовлетворяет запросы социалистического реализма. Драматически сложилась творческая биография Дер Нистера (псевд.; наст. имя - Пинхос Менделевич Каганович, 1884-1950), также переехавшего в СССР (1926). Сталинистский тоталитаризм вынудил его оставить прежнюю манеру письма. После мучительных попыток приспособиться Дер Нистер опубликовал многотомный эпос Семья Машбер (1939-1948).

После Холокоста. Никакие географические перемещения не повлияли так на идиш литературу, как массовое истребление европейского еврейства, известное как Холокост (Катастрофа). Странным образом нацистская оккупация привела даже к кратковременному оживлению литературы на языке евреев-ашкеназов: двухтысячелетнее существование на грани катастрофы давало урок противостояния поэту и драматургу Ицхаку Кацнельсону (1886-1944) из Варшавы, прозаику Исайю Шпигелю (р. 1906) из Лодзи, поэту Аврагаму Суцкеверу (р. 1913) из Вильны, Перецу Маркишу (1895-1952), Дер Нистеру в СССР, Г.Лейвику и Якову Глатштейну в США. Послевоенная литература на идише отчаянно искала преемственности. Уехавшие в США Хаим Граде (р. 1910) и Аарон Цейтлин (1898-1973) не могли писать ни о чем, кроме как о той Европе, которой больше не было. Другие, например поэт-лирик Ицик Мангер (1901-1969), не сумев оправиться от потрясений, вообще оставили литературу. Наконец, исход советских евреев воссоединил в 1970-е годы на земле Израиля две общины говорящих на идише евреев после полувековой разлуки. Эли Шехтман (р. 1908) в романе Накануне, начатом еще в 1953, пытался преодолеть, пусть хотя бы в художественном творчестве, пропасть, разверзшуюся в новейшей истории еврейства.

ЛИТЕРАТУРА

Амусин И.Д. Рукописи Мертвого моря. М., 1960 Поэты Израиля. М., 1963 Рассказы израильских писателей. М., 1965 Искатель жемчуга: Новеллы израильских писателей. М., 1966 Поэзия и проза Древнего Востока. М., 1973 Беленький М.С. О мифологии и философии Библии. М., 1977 Пропасть терпения: Публицистика. Проза. Поэзия. М., 1981 Фрэзер Дж.Дж. Фольклор в Ветхом Завете. М., 1985 В сердцевине морей. М., 1991 Пути ветра: Современная новелла Израиля. М., 1993 Агада: Сказания, притчи, изречения талмуда и мидрашей. М., 1993

Полезные сервисы

еврейская музыка

Энциклопедия Кольера

Многочисленные свидетельства, приводимые в еврейской Библии (христианском Ветхом Завете), позволяют сделать вывод, что в древности у евреев исполнялась музыка разных жанров, с использованием различных музыкальных инструментов. Музыкой сопровождались литургические службы, народные празднества, пророческие речи, венчание на царство, триумфальное возвращение воинов домой, народные увеселения, свадьбы, похороны. Чаще всего для сопровождения песен или танцев использовались поперечная флейта (угав), продольная флейта (халиль), лира (киннор), арфа (невель), цитра (невель асор), барабан (тоф) и цибмалы (цельцелим или мецильтаим). Бараний рог (шофар), который используется у евреев по сей день, и серебряная труба (хацоцра) были сольными инструментами. Трудно установить, что в действительности представляла собой бытовая музыка древних евреев, исполняемая в их повседневной жизни. Однако бросаются в глаза общие черты в кантилляции (чтении нараспев) текстов Писания, которая практикуется до сих пор в разбросанных по всему миру еврейских общинах; сходство обнаруживается и при сравнении кантилляции с ранними христианскими песнопениями, уходящими своими корнями в древнееврейскую традицию. Это значит, что древние мелодии культового характера не исчезли. Особый интерес в связи с этим представляют две старейшие системы библейской кантилляции для Торы, используемые, соответственно, йеменскими и иранскими евреями. Основной лад этих систем, подобно ладу григорианского песнопения, носит явно пентатоническую природу, что характерно для архаичных и примитивных форм, распространенных повсеместно. Вероятно, правила библейской кантилляции закрепились во времена Ездры (5 в. до н.э.), хотя фактически они существовали уже гораздо раньше, пусть и не в столь строгом виде. Музыкальную основу кантилляции составляют краткие неизменные мотивы (теамим, негинот). В разные исторические периоды число их варьировалось, в настоящее время число их не превышает 28. В библейском предложении они играли роль и знаков препинания, внося ясность в его синтаксическое, логическое и риторическое членение. Начиная с 9 в. н.э., знаки кантилляции (акценты), прежде передаваемые изустно, стали изображаться в виде значков в тексте еврейской Библии (над строкой и под ней), подобных невмам в византийской традиции.

Средние века. Наряду с системой библейской кантилляции, а отчасти под ее влиянием в еврейской музыкальной традиции выработалось несколько способов речитативного исполнения молитв (нусхаот), основные мелодии, применявшиеся в различных частях литургии будней, субботы и праздников. Сейчас для этих мелодий характерны 7-ступенные лады, но присутствует и пентатоника, реликт архаичного еврейского мелоса; вместе с тем, в них наблюдаются случайные хроматические изменения, что связано с использованием увеличенной секунды в более поздний период. Эти нусхаот, изначально очень простые по структуре, приобрели особое значение после разрушения иерусалимского Храма в 70, когда было прекращено храмовое богослужение и все богослужение сосредоточилось в синагогах. В Средние века, когда строго запрещалось использование музыкальных инструментов для сопровождения, необходимость правильного исполнения молитв стала причиной появления профессиональных канторов (хаззанов). С течением времени хаззаны стали дополнять основные мелодии богатой орнаментикой; эти обработки развились в особое искусство импровизации во время исполнения молитв (хаззанут). Начиная примерно с 6 в. средневековые канторы способствовали расширению литургии, дополняя ее написанными в тот же период еврейскими религиозными поэтическими текстами (пиют). Если раньше в пении молитв и чтении отрывков из Библии господствовал неритмичный монотонный стиль, то теперь в богослужение стали проникать совершенно новые мелодии, имевшие четкую ритмическую организацию. Важно отметить, что в то время как ритм вводимых в употребление новых еврейских мелодий в значительной степени формировался по образцу метрики арабской поэзии, используемой в пиюте, ритм древнееврейской поэзии оказывал сильнейшее влияние на строй средневековых христианских гимнов. Наиболее значительным проводником этого влияния, которое, возможно, заключало в себе немало чисто музыкальных черт, был византийский поэт и музыкант Роман Сладкопевец (ум. ок. 560), еврей, принявший христианство. Роман был диаконом и пользовался авторитетом в церковных кругах; он - создатель кондака, жанра византийской гимнографии. Среди известных евреев-музыкантов были аль-Мансур, лютнист и певец при дворе Хакама I и Абд-ар-Рахмана II, эмиров Кордовы (9 в.); Абу-ль-Фадль Хасдай из Сарагоссы (11 в.), известный теоретик музыки; Исхак ибн Сим'ан из Кордовы (12 в.), знаменитый сочинением мелодий во всех стилях. В числе выдающихся музыкантов-евреев позднего Средневековья - представитель немецкого миннезанга Зюскинд из Тримберга (Южная Германия, 13 в.) и Шем Тов де Каррион, один из самых прославленных трубадуров Испании 14 в., основным источником вдохновения для которого служили библейские и раввинистические тексты. От эпохи Возрождения до начала 20 в. Враждебное окружение, в котором существовали небольшие еврейские общины Европы в период диаспоры, стало фактором неизбежного постепенного вырождения оригинального музыкального стиля, которого строго придерживались в первые века христианской эры. Существенным признаком этого вырождения является тот факт, что еврейская музыка, ранее оказывавшая влияние на музыку христианского мира, теперь стала сама испытывать сильное влияние со стороны последней, особенно на исходе Средних веков. Этот обратный процесс стал особенно заметен в период после Средневековья, когда знаменитый Саломоне Росси (ок.1565 - ок. 1628), итальянский еврей, музыкант, живший при дворе в Мантуе, создал наряду со светскими произведениями ряд полифонических синагогальных песнопений, вобравших в себя наиболее типичные черты европейской музыки Ренессанса. В последующие века эта тенденция значительно усилилась благодаря стремлению еврейских общин Европы преобразовать внешнюю сторону синагогальной службы и придать ей сходство с протестантским богослужением того времени. В результате в еврейскую литургию стали вводить орган, а в отдельных случаях и другие музыкальные инструменты; в конечном итоге сама музыка, хотя и не лишившись полностью еврейских элементов, приобрела многие черты, характерные для христианской церковной музыки. Это "реформистское движение" в специфическом музыкальном аспекте набрало силу в 18 в. и достигло своей наивысшей точки в 19 в. Выдающимися фигурами в нем являлись такие композиторы, как Соломон Зульцер (1804-1890), Самуэль Наумбург (1816-1880) и Луи Левандовский (1821-1894). Существенно, что даже канторы ортодоксальных синагог, где сам ритуал в основном остался неизменным, не всегда могли противостоять внешним влияниям извне. При произнесении традиционных молитв они не только допускали импровизации, которые часто превращались в явную демонстрацию мастерства исполнения колоратурных пассажей (явление, особенно характерное для стран Восточной Европы), но во многих случаях не стеснялись использовать для этой цели светские мелодии и даже популярные оперные арии. Светские музыкальные произведения этого периода, созданные композиторами еврейского происхождения, такими, как Джакомо Мейербер, Жак Галеви, Феликс Мендельсон, Жак Оффенбах, Антон Рубинштейн, Густав Малер и др., вписывались по своему стилю в европейскую музыку того времени, вместе с тем в них неявно присутствовал и ряд типично еврейских черт.

20 век. Значительный поворот в развитии еврейской музыки произошел на рубеже 20 в., когда Ю.Д. Энгель (1868-1927), композитор и музыкальный критик, выходец из России, неожиданно открыл источник неисчерпаемого богатства в еврейской традиционной музыке: в исполняемых в семейном кругу полурелигиозных песнях (земирот), в мистических мелодиях хасидов и в бесчисленных светских напевах, создаваемых народом на все случаи жизни. Энгель стал страстным собирателем еврейских народных песен и включал их в собственные произведения. Энгель убеждал своих собратьев по творчеству использовать этот материал как основу культивируемой еврейской музыки. Его призыв быстро нашел отклик в среде еврейских композиторов России, и в 1908 в Петербурге было основано Общество еврейской народной музыки. Позднее несколько его отделений появились в других городах. Целью общества было создание подлинно национальной еврейской композиторской школы. За десять лет существования вплоть до Октябрьской революции члены общества собрали множество еврейских народных песен, как религиозных, так и бытовых, во многих регионах России. Общество публиковало обработки этих народных песен. Среди композиторов, работавших в данной области, были И.Ю.Акрон, М.Ф.Гнесин, А.А.Крейн, М.А.Мильнер, С.В.Розовский, Л.С.Саминский и Я.Вейнберг. Некоторые из этих композиторов впоследствии эмигрировали в Палестину и в США и сыграли значительную роль в формировании направления еврейской музыки, которое заметно в произведениях таких известных музыкантов этих стран, как А.У.Биндер, Леонард Бернстайн, Берн Хаим, Юлиус Хайес, Гершон Эфрос, Изадор Фрид, Фредерик Якоби и Лазарь Вайнер. Основная идеология этого общества, придающая особое значение музыкальной ценности еврейского национального почерка, нашла отражение также в других странах, и, вполне вероятно, повлияла на тенденцию использования еврейских элементов, прослеживающуюся в творчестве Э.Блоха, Г.Шалита и М.Кастельнуово Тедеско. Она дала также мощный импульс исследованиям в области еврейской музыки, среди музыковедов, работавших в этом направлении, наиболее известны А. З. Идельсон, Р. Лахман, С. В. Розовский и Э. Вернер.

Полезные сервисы

еврейская область

Энциклопедический словарь

ЕВРЕЙСКАЯ ОБЛАСТЬ - ЕВРЕ́ЙСКАЯ О́БЛАСТЬ (полн. Еврейская автономная область), в Российской Федерации, Хабаровский край. Образована 7 мая 1934. 36 тысяч кв.км. Население 200,9 тысяч человек (1999), городское 66%: русские, украинцы, евреи. 2 города, 12 поселков городского типа (1991). Админстративный центр - Биробиджан (см. БИРОБИДЖАН). Входит в состав Дальневосточного федерального округа.

Расположена в басссейне реки Амур, на западе и северо-западе - горы Малый Хинган. Средние температуры января от -21 до -26 °С, июля 18-21 °С. Осадков 500-800 мм в год. Леса - свыше трети территории. Машиностроение (сельскохозяйственные машины, трансформаторы), деревообрабатывающая, стройматериалов, легкая, пищевая промышленность. Добыча олова. Посевы зерновых (пшеница, ячмень, овес), сои и др. Животноводство, главным образом мясного направления. Пчеловодство. Охота и рыболовство. Транссибирская железнодорожная магистраль. Судоходство по Амуру. Бальнеологический курорт Кульдур.

Полезные сервисы

еврейская пасха

Словарь народов и культуры

Еврейская Пасха

(Passover, иврит - лесах, праздник опресноков), один из гл. еврейских праздников, отмечаемый весной (март-апр.) и продолжающийся восемь дней. Посвящен библейскому исходу евреев из Египта. В первый и второй вечер Пасхи евреи собираются семьей или с друзьями за торжественной ритуальной трапезой, чтобы отпраздновать седер (порядок), к-рый посвящен избавлению от рабства. Еда во время пасхального седера - маца, горькие травы, традиц. вино; праздничные блюда символически напоминают о горечи рабства и о великой радости освобождения. За столом читается кн. Агада об истории Е.П.

Полезные сервисы

еврейская подтирка

Словарь русского арго

заведомо нелепая вещь, надуманная проблема.

Полезные сервисы

еврейская улица

Полутолковый словарь

Еврейская улица - улица, на которой расположено здание КГБ, ныне СБУ.

Вы представляете себе, КГБ на Еврейской улице? Такая хохма может быть только в Одессе!

Как и ее предшественник, СБУ - организация серьезная, которая шутить не любит. Учитывая, что здание этого заведения занимает целый квартал по Еврейской улице и почти квартал переулка имени Грибоедова, чтобы избежать дальнейших шуток в свой адрес СБУ предпочла изменить юридический. Юридическим адресом СБУ, таким образом, стал переулок Грибоедова. Но не тут-то было. Не успели высохнуть чернила на официальных документах, как переулок Грибоедова переименовали. В честь майора СС Шухевича. Таким образом, как ни крути, здание СБУ находится на углу Еврейской и Эсэсовской. Но главная хохма заключается в том, что, оказывается, переулок Грибоедова переименован в переулок Шухевича по просьбе...одесситов.

Как, вы не знаете, кто такой Шухеревич? Это лучший в Одессе, кто когда-либо здесь стоял на шухере.

По Еврейской улице мимо здания КГБ проходят Хаим и Абрам. Хаим тяжело вздыхает.

-Ты мне рассказываешь! - замечает Абрам.

Язык Одессы

бывшая улица Бебеля. На этой улице расположены областные управления СБУ и милиции. СБУ «не повезло» не только с этим переименованием. Переулок Грибоедова превратился в переулок Шухевича, украинского националиста.

* Абрамович идет по Еврейской улице мимо СБУ. Видит табличку «Вход по пропускам».

- Ха! Они думают, что если бы написали «Добро пожаловать», так я бы сразу к ним помчался.

Полезные сервисы

еврейская языковедческая традиция

Лингвистика

Евре́йская языкове́дческая тради́ция -

совокупность способов описания и осмысления древнееврейского языка, складывавшаяся начиная с

первых веков на Ближнем Востоке, а с 10 в. также в Европе.

Сведений о лингвистических знаниях в период существования живого

древнееврейского языка не сохранилось; написанные на этом языке

литературные тексты, став частью Ветхого завета, сделались каноническими

в конце 2 в. и ограждались от влияния разговорного языка. Послебиблейская литература

(так называемая талмудическая, 2 в. до н. э. - 5 в. н. э.) писалась на

древнееврейском языке, отличавшемся от языка Ветхого завета

(мишнаистская литературная норма; см. Гебраистика), а отдельные её части - на разговорных

арамейских диалектах:

галилейско-палестинском, южнопалестинском и вавилонском. В этой языковой

ситуации священные тексты начали переводить на арамейский язык, в связи

с чем и возникли суждения о технике и общих проблемах перевода.

Систематического изложения языковедческих знаний этого времени не

дошло, и судить о них можно лишь по терминам и отдельным лингвистическим

положениям, встречающимся в послебиблейской литературе.

Традиционалисты-текстологи (масореты), ставя себе целью охранять текст

Ветхого завета от искажений, фиксировали на полях и в конце канона

Ветхого завета варианты написаний и чтения слов

и словосочетаний. В 6-8 вв. было создано

несколько систем огласовок: вавилонская, палестинская и Тивериадская;

последняя, наиболее распространённая, имела диакритики для различения гласных и их качества, удвоения согласных и др. (см. Матрес лекционис). Начиная с 10 в. текст Ветхого

завета, огласованный тивериадскими знаками, лёг в основу грамматического

описания древнееврейского языка.

В мистическом сочинении «Книга созидания» (8 в., Палестина) было

сформулировано деление «букв» (т. е. фонем) на 5

групп по их произношению, в современной терминологии - лабиальные,

дентальные, велярные (включая y), сибилянты (включая r) и фарингально-ларингальные («гортанные»). Первую грамматику

древнееврейского языка «Книги языка» создал в начале 10 в. Саадия Гаон,

философ, языковед, переводчик Ветхого завета на арабский язык. Он дал

деление букв на 11 корневых и 11 служебных, определил по арабскому

образцу 3 части речи - глагол, имя, частицы,

предложил парадигму древнееврейского глагола,

но, не опознав категорию глагольной породы, составил лишь ряд словоформ основной и каузативной пород. Корни древнееврейского языка он считал одно-, двух-

и трёхсогласными. Ему принадлежат также словарь древнееврейских слов в

алфавитном порядке и слов по последним согласным; словарь слов,

встречающихся один раз в Ветхом завете, и список трудных слов Мишны.

В середине 10 в. в Испании Менахем бен Сарук составил корневой

словарь «Тетрадь» с включением в гнездо предполагаемых производных.

Учёный не проводил сравнений древнееврейского языка с другими

языками, хотя в 1‑й половине 10 в. Йегуда ибн Курайш из Феса (Северная

Африка) выдвинул принципиально важное положение о близости

древнееврейского, арамейского и арабского языков.

Собственно научное исследование древнееврейского языка началось на

рубеже 10-11 вв. в работах Йегуды бен Давида Хайюджа, писавшего на

арабском языке и выделившего в монографическом сочинении «Книга о

глаголах со „слабыми" буквами» и «Книга о глаголах с двумя подобными

корневыми буквами» основные категории морфологии глагола, в частности категорию

глагольных пород древнееврейского языка; фактически впервые

последовательно определялся состав корня, причём Хайюдж сформулировал

положение о трёхсогласном составе древнееврейского глагольного корня.

Впоследствии Б. Дельбрюк отмечал, что понятие корня проникло в

европейскую языковедческую науку из еврейской грамматической

традиции, восходящей к Хайюджу, чьи идеи продержались в европейской семитологии до конца 19 в.

Последователь Хайюджа Абу-ль-Валид Мерван ибн Джанах (рабби Йона),

живший в Испании в конце 10 - 1‑й половине 11 вв., стремился дать полное

научное описание древнееврейского языка, но в своём сочинении в двух

частях на арабском языке «Книга критического исследования» сознательно

опустил те разделы грамматики и лексики, которые

имелись в трудах Хайюджа, и раздел об огласовке. Освещая в 1‑й части

проблемы строя древнееврейского языка, ибн Джанах 2‑ю часть целиком

отвёл корневому словарю, составленному в алфавитном порядке. При

словоформах приводятся примеры из Ветхого завета, указания на

грамматическую категорию и (не везде) арабский перевод. Автор проводил

сравнения с арабским языком, арамейским и языком Мишны, обращая

внимание на полисемию.

Современник ибн Джанаха Самуил ха-Нагид, живший также в Испании,

составил фундаментальный корневой словарь «Книга, избавляющая от нужды

обращаться к другим книгам», куда включены были все слова и словоформы,

встречающиеся в Ветхом завете. Сохранившиеся фрагменты этого словаря

были изданы П. К. Коковцовым в 1916. В начале 12 в. в Испании Исаак ибн

Барун в своём сочинении «Книга сравнения еврейского языка с арабским»

впервые в истории изучения этих двух языков сопоставил их в

грамматическом и лексическом плане; теоретически основанная на трудах

Хайюджа и его преемников, книга эта отмечена строгой систематичностью.

Она впервые была издана Коковцовым (1893).

Одновременно с Хайюджем и его последователями изучали язык караимские учёные, создавшие своеобразное описание

грамматического строя древнееврейского языка. Крупнейшим грамматистом

этого направления был Абу-ль-Фарадж Харун ибн аль-Фарадж (конец 10 - 1‑я

половина 11 вв., Иерусалим), не принявший закон о трёхсогласном составе

корня и потому не различавший все составные части глагольных словоформ.

Но его описания инфинитива, имени, частиц и синтаксических структур были, видимо, приняты во

внимание ибн Джанахом.

Работами Самуила ха-Нагида и ибн Баруна завершается период

творческого подъема в истории основного направления еврейского

языкознания. Начинается деятельность языковедов-популяризаторов,

писавших только на древнееврейском языке, таких, как, например, Авраам

бен Меир ибн Эзра (конец 11 - 12 вв.), расширивший еврейскую

языковедческую терминологию в основном за счёт переводов с арабского

языка, Иосиф Кимхи (12 в.), введший в сочинении «Памятная книга» под

влиянием латинской языковедческой традиции систему долгих (5) и кратких

(5) гласных в древнееврейской грамматике, Моисей бен Иосиф Кимхи

(12 в.), книга которого «Движение по пути знания» излагала основы

грамматики, использовалась в учебных целях и неоднократно

переиздавалась, Давид Кимхи (2‑я половина 12 - 1‑я половина 13 вв.),

автор грамматического сочинения «Совершенство» и словаря «Книга корней»,

вытеснившего не только арабоязычные труды Хайюджа и ибн Джанаха, но и

переводы этих трудов на древнееврейский язык, Илья Левита (2‑я половина

15- 1‑я половина 16 вв.), автор критической истории масоры, популярных

книг по грамматике и сочинений по лексикологии

(словарь арамейских слов Ветхого завета и словарь древнееврейских слов

послебиблейской литературы).

Книги Кимхидов и Левиты в эпоху Возрождения легли в основу обучения

древнееврейскому и арамейскому языкам и в основу развития семитологии

в христианских университетах Западной Европы. Иоганн Рейхлин (начало

16 в.) излагал учебный курс древнееврейского языка по Д. Кимхи, книга

М. Кимхи «Движение по пути знания» была переведена Себастьяном Мюнстером

на латинский язык.

Коковцов П., Книга сравнения еврейского языка с арабским

Абу Ибрагима (Исаака) Ибн Баруна..., СПБ, 1893;

его же, Новые материалы для характеристики Іехуды Хайюджа,

Самуила Нагида..., П., 1916;

Зислин М. Н., Из истории восточной грамматической науки в

XI в. (О двух направлениях в изучении древнееврейского языка), в кн.:

Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XI

годичная научная сессия ЛО ИВАН СССР. Краткие сообщения и аннотации, II,

М., 1975;

Harkavy A., Leben und Werke des Saadja’s Gaon

(Said al-Fajjumi, 892-942), St.-Petersburg, 1891;

Bacher W., Die hebräische Sprachwissenschaft vom

10. bis zum 16. Jahrhundert, Trier, 1892;

его же, Die Anfänge der hebräischen

Grammatik, «Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft»,

1895, Bd 49;

Ben-Hayyim Z., The literary and oral tradition of

Hebrew and Aramaic..., v. 1-5, Jerusalem, 1957-77;

Linguistic literature. Hebrew, в кн.: Encyclopaedia Judaica, v. 16, N. Y., 1973,

p. 1352-1401.

М. Н. Зислин.

Полезные сервисы