I нареч. качеств. разг.
1. Никуда не годится; очень плохо.
2. перен.
Бесполезно.
II предик. разг.
1. Оценочная характеристика чего-либо как очень плохого, никуда не годного.
2. перен.
Оценочная характеристика чего-либо как бесполезного.
НИКЧЁМНОСТЬ, никчёмности, мн. нет, жен. (разг.). отвлеч. сущ. к никчемный; незначительная ценность, негодность чего-нибудь. «Мы не хотели навязывать крестьянству чуждой ему мысли о никчемности уравнительного разделения земли.» Ленин.
НИКЧЁМНЫЙ, -ая, -ое; -мен, -мна. Ни для чего не нужный, плохой и бесполезный. Никчёмная вещь. Никчёмная работа.
-и, ж. разг.
Свойство по знач. прил. никчемный.
Еще никогда до этого не чувствовал он с такой предельной ясностью всю никчемность происходившего. Шолохов, Тихий Дон.
сущ., кол-во синонимов: 6
бесполезность (22)
ненадобность (7)
ненужность (10)
никудышность (32)
никчёмность (1)
пустопорожнее (4)
см. ненужность
НИКЧЁМНЫЙ и (редк.) НИКЧЕМНЫЙ, никчёмная, никчёмное (разг.). Никуда не годный; излишний, бесполезный. «Человек ты, извини за выражение, совсем никудышный, никчемный, но гордость в тебе чисто барская.» Максим Горький. Никчемное занятие.
НИКЧЁМНЫЙ, -ая, -ое; -мен, -мна. Ни для чего не нужный, плохой и бесполезный. Никчёмная вещь. Никчёмная работа.
| сущ. никчёмность, -и, жен.
-ая, -ое. разг.
Ненужный, бесполезный.
Тяготила Вукола никчемная работа в церковном хоре. Скиталец, Кандалы.
Мы продолжали разбирать чемодан. Одна за другой появлялись на свет божий вещи, до зарезу нужные на фронте и смешные, никчемные сейчас. Чаковский, Это было в Ленинграде.
никчёмный, никчёмная, никчёмное, никчёмные, никчёмного, никчёмной, никчёмных, никчёмному, никчёмным, никчёмную, никчёмною, никчёмными, никчёмном, никчёмен, никчёмна, никчёмно, никчёмны, никчёмнее, поникчёмнее, никчёмней, поникчёмней
прил., кол-во синонимов: 25
бесполезный (67)
дрянной (82)
дырявый (30)
зряшный (26)
излишний (50)
лишний (49)
мизинца не стоит (1)
ненадобный (30)
ненужный (69)
нестоящий (85)
никуда не годный (91)
никудышный (86)
никчемушный (4)
никчёмный (1)
плохой (306)
пологий (11)
пустопорожний (22)
слабое звено (41)
туфтовый (10)
хламной (7)
хламный (7)
см. ненужный
НИКЧЁМНЫЙ
Среди имен прилагательных отместоименного происхождения резко выделяется по своему морфологическому облику слово никчёмный. С ним соотносительно отвлеченное имя существительное никчёмность. Слово никчёмный образовано с помощью суффикса -н-(ый) от просторечного выражения ни к чему.
В словаре Даля читаем: «никче́мный - человек никуда не годный, ни к чему не полезный: никче́мность, негодность» (1881, 2). В словаре Ушакова найдем эти слова с такими стилистическими пояснениями и литературными иллюстрациями: «Никчёмность, и, мн. нет, ж. (разг.). Отвлеч. сущ. к никчемный; незначительная ценность, негодность чего-н. Мы не хотели навязывать крестьянству чуждой ему мысли о никчемности уравнительного разделения земли. Ленин. Никчёмный и (реже) никче́мный, ая, ое(разг.). Никуда не годный; излишний, бесполезный. Человек ты, извини за выражение, совсем никудышный, никчемный, но гордость в тебе чисто барская. М. Горький. Никчемное занятие» (Ушаков, 2, с. 578).
Есть основания предполагать, что слова никчёмный и никчёмность в русском литературном языке приобретают права гражданства лишь в самом конце XIX в., и особенно в начале XX в. Они в это время водворяются и распространяются в газетно-публицистическом стиле и в интеллигентской устной речи. К. Житомирский в своей книге «Молох XX века» считал изобретателем слова никчёмный М. Горького. Он писал: «Если М. Горький выдумывает или заимствует из малороссийского слово никчемный, то надо отнестись к этому слову с осторожностью»233. Действительно, слова никчемный и никчемность часто встречаются у Горького. Например, у М. Горького в рецензии на «Рассказы» М. Криницкого (1912): «Акцизные и гимназисты, учителя и просто люди, все они - по Криницкому - прячут свою никчёмность в туманах метафизики». «Впрочем, ему (автору. - В. В.), видимо, понятна горестная никчёмность этих людей и, кажется, он чувствует глубину их душевной пустоты».
Распространению и укреплению слова никчемный в русском языке благоприятствовало наличие в просторечии выражения ни к чему - в значении `попусту'. На это выражение, как на принадлежность низового, вне-литературного языка, указывал еще в 50-х годах XIX в. проф. К. Зеленецкий в своей работе «О русском языке в Новороссийском крае» (с. 23). П. Сергеич (Пороховщиков) скорбел о засоренности русской интеллигентской речи в начале XX в. «Наши отцы и деды говорили чистым русским языком, без грубостей, и без ненужной изысканности; в наше время, в так называемом обществе, среди людей, получивших высшее образование.., читающих толстые журналы.., мы слышим такие выражения, как: позавчера, ни к чему, ни по чем, тринадцать душ гостей, помер вместо умер, выпивал вместо пил» (с. 7). Ср. в «Мелком бесе» Ф. Сологуба (гл. 9): «Тоскою веяло затишье на улицах, и казалось, что ни к чему возникли эти жалкие здания, безнадежно-обветшалые, робко намекающие на таящуюся в их стенах нищую и скучную жизнь» (с. 140). Таким образом, можно думать, что просторечное выражение ни к чему в значении `зря, попусту, бесполезно' стало распространяться в общегородском просторечии из говоров южных и западнорусских городов во второй половине XIX в. Этим самым была подготовлена историко-морфологическая и семантическая почва для возникновения и для закрепления слова никчёмный.
Слова никчемный, никчемность в украинском и белорусском языках сложились и укрепились гораздо раньше, чем в русском.
Слово некчемный употреблено в «Лексисе» Лавр. Зизания (1596) в объяснении баснословия: «нѣкчемнаѧ мова» (л. 3 об.).
Ср., однако, в «Лексиконе славеноросском» Памвы Берынды (изд. 1627): «баснословiе: баѧнье, байки повѣданье» (Берында П. Лекс. столб. 2; с. 5). Но вообще в Лексиконе Памвы Берынды не раз встречаются слова некчемный, некчемность, особенно в определениях слов, например, собственного имени Авель - нѣкчемност; с. 333 (с. 171)234.
В «Синониме славеноросской», изданной в приложении к исследованию П. И. Житецкого «Очерк литературной истории малорусского наречия в XVII веке» помещены такие слова: «Нѣкчемная - растлѣнная, гнилая.
Нѣкчемно - суетно, мерзко, мерзостно.
Нѣкчемнѣйше- гнюснѣе, гнюшше» (с. 151). Акад. Е. Ф. Карский отметил слова ничемность (38, 6), никчемность в соответствии славянизму суета и ничемный (= соуетьнъ, соуета) в западно-русских переводах псалтири XVI-XVII вв. (с. 394). Таким образом, слова никчемный, никчемность уже входили в лексику украинского и белорусского литературного языка XVI-XVII вв. Они были свойственны, главным образом, «простому слогу», а также деловой речи. Известно, что и в польском языке есть слово nikczemny.
Очевидно, что в русском языке слово никчемный является «заимствованием» из украинского (а также - возможно - и белорусского) языка. Однако характерно, что самый процесс этого «заимствования» осуществился и дал прочные результаты лишь тогда, когда и без него по законам русского словообразования при наличии выражения ни к чему явилось бы самостоятельно произведенное русское разговорное прилагательное - никчёмный с его субстантивным дериватом - никчёмность. (Ср., например, в воронежск. гов. никчамушный, никуда не годный, не нужный)235.
Опубликовано в «Докладах и сообщениях филологического ф-та МГУ им. М. В. Ломоносова», вып. 3 (1947) вместе со статьями «Завзятый» и «Отщепенец» под названием «Из истории русской литературной лексики (к вопросу об исторических связях русского, украинского и белорусского языков)».
В архиве сохранились:1. Рукопись - 10 листков разного формата; 2. Ксерокопия статьи (с. 9-10); 3. Машинопись с авторской правкой и 4. Один листок с выписанной автором цитатой из рецензии Г. Коляды. Место для цитаты в тексте указано.
Статья писалась в разное время. Автор вносил в текст заметки и небольшие поправки и дополнения дважды. Так, поправки, сделанные черными чернилами, вошли в текст публикации; другие, сделанные синими чернилами (в их числе и цитата из рецензии Г. Коляды), были внесены в текст уже после публикации статьи. Здесь эти поправки включены в публикуемый текст. Заметка печатается по ксерокопии с учетом авторской правки в машинописи. - В. П.
233 Житомирский К. Молох XX века (Правописание). М., 1915. С. 19.
234 См. у Г. Коляды в рецензии на издание "Лексикона словеноросского Памвы Берынды" В. В. Нимчука // Slavia. 1964, r. 33, seš. 2, С. 335.
235 Путинцев А. О говоре в местности "Хворостань" Воронежской губернии // Живая старина, 1906, вып. 1, с. 119.