м.
Широкий долгополый кафтан с широкими и короткими рукавами (древнерусская одежда).
О́ПАШЕНЬ, опашня, муж. (ист.). В древней России - мужская, иногда и женская летняя верхняя одежда - долгополый кафтан с короткими широкими рукавами. «Поверх летника - широкий опашень клюквенного сукна со ста двадцатью финифтяными пуговицами.» А.Н.Толстой.
О́ПАШЕНЬ -шня; м. Ист. Старинная русская одежда - долгополый летний кафтан с короткими широкими рукавами.
* * *
о́пашень - старинная русская мужская одежда - долгополый кафтан (из сукна, шёлка и пр.) с длинными широкими рукавами, частыми пуговицами донизу и пристежным меховым воротником.
* * *
ОПАШЕНЬ - О́ПАШЕНЬ, старинная русская мужская одежда - долгополый кафтан (из сукна, шелка и пр.) с длинными широкими рукавами, частыми пуговицами донизу и пристежным меховым воротником.
ОПАШЕНЬ - старинная русская мужская одежда - долгополый кафтан (из сукна, шелка и пр.) с длинными широкими рукавами, частыми пуговицами донизу и пристежным меховым воротником.
Опашень, я, м.
Старинная русская одежда - широкий долгополый кафтан с широкими и короткими рукавами.
► Боярыни и подружки накладывали на невесту... китайского шелка летник. Поверх летника - широкий опашень клюквенного сукна со ста двадцатью финифтяными пуговицами. // А. Н. Толстой. Петр I //*.
о́пашень
"просторная верхняя мужская одежда с рукавами", др.-русск. опашень, Дух. грам. Ивана II, 1359 г.; см. Срезн. II, 679 и сл. От предыдущего (Преобр. I, 652). Ср. распахну́ть.
ОПА́ШКА, опашки, жен.
1. только ед. Действие по гл. опахать-опахивать (спец.).
2. То же, что огрех (обл.).
ОПАШ|Ь (7*), -И с. Хвост:
перуна… скрушивъ. и къ опаши коньстии привѧзавъ. МинПр XIII/XIV, 68 об.; в пропастi змiи бѣ пресмыка˫асѧ. || и овогда ѹбо зѹбы скрежча ѡвогда же опашью свиста˫а же и простiра˫а. (τῇ οὐρᾴ) ПНЧ к. XIV, 120в-г; левъ ѹбо вещь сицю имѣеть. егда ходить || по пѹстынѧмъ ловы творѧ… и ѡпашью своѥю. крыѥть слѣдъ свои. Пал 1406, 93-94; и абиѥ бы(с) змии вели(к) полза˫а. ѥгоже моиси видѧ ѿскочи. ре(ч) ѥмѹ г(с)ь не боисѧ моиси. но ими за опашь. моиси же приклонисѧ [в др. сп. приклонисѧ и] ˫а за опашь. и бы(с) опѧть жезлъ. (τῆς κέρκου… τῆς κέρκου) Там же, 121а; изыма т҃ лисиць и взѧ за [в др. сп. извѧза] куюждо опашью к собѣ и межю има свѣщю горѧщю. и ѿпусти ˫а въ виногр(а)ды иноплеменькъ. и запали. нивы. Там же, 181а; да ту змиi ста(в) на ѡпашь [так!] своемъ i на(ч) гл҃ти ˫ако чл҃вкъ. СбПаис н. XV, 164 об.