Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

переходности - непереходности категория

Лингвистика

Перехо́дности - неперехо́дности катего́рия

(транзитивности - интранзитивности категория) - языковая категория,

отражающая в широком понимании характер синтаксических свойств глагола в предложении с

точки зрения наличия​/​отсутствия у него прямого (по ряду трактовок,

функционально обязательного) дополнения:

«Ребёнок пишет письмо» - «Ребёнок сидит за столом»; в узком понимании -

характер имманентного значения глагольной лексемы - требующей или не требующей дополнения:

«читать», «строить» - «лежать», «грустить». Содержательная сторона

П.-н. к. - передача типа субъектно-предикатно-объектных

отношений: переходность - направленность действия субъекта на

объект, непереходность - замкнутость действия в сфере субъекта.

Референциальным основанием П.-н. к. в узком её

понимании является лексическая семантика

глагола, в широком понимании П.-н. к. обусловлена взаимодействием

разноплановых категорий. Характер синтаксической конструкции

определяется рядом факторов: первичной лексической семантикой глагола

(его принадлежностью к разряду переходных или непереходных лексем:

«читать»​/​«лежать»), наличием у лексически переходных глаголов грамматических значений, в частности

залоговых (см. Залог), приводящих к

их употреблению в непереходных конструкциях (пассивных, рефлексивных,

различного рода абсолютивных и пр.: «Брат строит дом» - «Дом строится

братом», «Брат сейчас строится», «Брат прекрасно строит», «Здесь строить

нельзя»), наличием у глаголов регулярных лексико-грамматических

отношений (каузативных, декаузативных, результативных: «Женщина

идёт» - «Женщина ведёт ребенка»; «Мать успокаивает сына» - «Сын

успокоился»),

Типологические различия в реализации П.-н. к.

в разных языках мира определяются различными

факторами, например разными правилами оформления субъектов и объектов у

переходных и непереходных глаголов в языках номинативного и эргативного

строя, способами выражения в самом глаголе частных категорий (уровень

лексики или грамматики), техникой их оформления и т. п.

П.-н. к. не является абсолютно универсальной.

Она связана с обособлением в языке категории объекта-дополнения и с

наличием имплицитной дифференциации лексем на переходные и

непереходные. В индоевропейских языках эта

дифференциация появилась сравнительно поздно, ей предшествовало

(в архаическом греческом, например) деление

глаголов на абсолютивные (непереходные) и нейтральные с двояким

употреблением (во многих современных языках сохранились отдельные

глаголы подобного типа), дифференциация последних привела к

обособлению класса переходных глаголов, перераспределению

синтаксических функций падежей и становлению

прямого дополнения. Выделение П.-н. к. восходит к стоикам.

Разногласия в интерпретации языковых фактов в рамках П.-н. к. связаны

с широтой трактовки прямого дополнения и с характером трактовки статуса

глагола: как самостоятельной переходной​/​непереходной лексемы или как

особой грамматической формы со смещённым значением. Разный подход к

оценке языкового статуса П.-н. к. вызван разным её местом в языковых

системах, а также неразграничением узкого и широкого понимания этой

категории, попытками свести её к одной из частных категорий (собственно

лексической, одной из грамматических - залогу, каузативности и

т. п.).

Потебня А. А., Из записок по русской грамматике, т. 4. М.,

1977;

Виноградов В. В., Русский язык. Грамматическое учение о

слове, М., 1947; 2 изд., М., 1972;

Мещанинов И. И., Глагол, М. - Л., 1949;

Ярцева В. Н., Исторический синтаксис английского языка,

М. - Л., 1961;

Кацнельсон С. Д., Типология языка и речевое мышление, Л.,

1972;

Норман Б. Ю., Переходность, залог, возвратность, Минск,

1972;

Бенвенист Э., Общая лингвистика, [пер. с франц.], М.,

1974;

Бондарко А. В., Теория морфологических категорий, Л.,

1976;

Степанов Ю. С., Вид, залог, переходность, «Изв. АН СССР,

сер. ЛиЯ», 1977, т. 36, № 2;

Семантика переходности. Сборник научных трудов ЛГПИ, Л., 1977;

Криницкайте С. А., Проблема переходности в исследованиях по

индоевропейским языкам, в кн.: Проблемы внутренней и внешней

лингвистики, М., 1978;

Лайонз Д., Введение в теоретическую лингвистику, пер. с

англ., М., 1978;

Холодович А. А., Проблемы грамматической теории [японского

языка], Л., 1979;

Русская грамматика, т. 1, М., 1980;

Десницкая А. В., Сравнительное языкознание и история

языков, Л., 1984;

Blinkenberg A., Le problème de la transitivité en

français moderne, Kbh., 1960;

Bréal M., Semantics. Studies in the science of

meaning, N. Y., [1964];

Tesnière L., Éléments de syntaxe structurale,

2 éd., P., 1976;

Hopper P. J., Thompson S. A.,

Transitivity in grammar and discourse, «Language», 1980, v. 56,

№ 2;

Hoekstra T. A., Transitivity, [Dordrecht-Leiden,

1984];

см. также литературу при статьях Дополнение, Залог.

И. Б. Долинина.

Полезные сервисы