Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

несъмѣрьство

Словарь древнерусского языка

НЕСЪМѢРЬСТВ|О (2*), А с. Неумеренность:

не стерпѣвъше мужи несмѣрьства. и того дѣлѧ. дивною см҃ртью пронырьство. и дивною ѹкоризною см҃рть обличивше. (τὴν ἀμετρίαν) ГБ XIV, 187г; цр҃квь... не прiиметь того же. ѥже несмѣрьства гнѣвнаго ослипають. (δι’ ἀμετρίαν) Там же, 189б.

Полезные сервисы

подвигноути

Словарь древнерусского языка

ПОДВИГН|ОУТИ (112), ОУ, ЕТЬ гл.

1.Подвинуть, сдвинуть с места, переместить:

имаше же Оузантии столповъ з҃ … аще въ первѣмь столпѣ възпи кто или камень подвиже, самъ позвьнѧше, второмѹ и прочимъ всемъ по рѧдѹ подаваше гла(с). (ἐσολευσεν) ГА XIV1, 188в; въставиша [раку] на возило. и имъшимъ за ѹжа хотѧщимъ подвигнѹти ста недвижимо рака. Пр 1383, 56г; [мать] гл҃ше с҃нѹ мои… || …добрѣе бы ми да быхъ тѧ видѣла на ѡдрѣ лежаща в болѣзни. да тѧ быхъ подвигнѹла и ѡбратила. нежели бы впалъ в рꙊцѣ поганымъ. СбТр XIV/XV, 182-182 об.; Ц(с)рь… поболѣ ѹбо д҃шею ѡ лишеньи друга… и всѧкъ каме||нь подвигъ. ˫ако же бы того ѡбрѣсти. (κινήσας) ЖВИ XIV-XV, 5в-г; ѡч҃е съгрѣшi(х) подвигнѹвъ брата с мѣста… повели пакы да лѧже(т) на свое(м) мѣстѣ. ПКП 1406, 179г;

| образн.:

никътоже… подвигнеть же ноги отъ терни˫а твердаго камене истиньны˫а вводѧщи˫а вѣры. (σαλεύῃ) ФСт XIV/XV, 89г;

|| пошевелить, подвигать:

подвиже ст҃ыи семеѡнъ жъзлъмь златымь… || …ѹдари въ ѡковы и въ веригы. ЧудН XII, 75в-г; и принесоста в монастырь д҃вѹ сѹщю сѹхѹ. не могѹщю ничимже подвигнѹти ѿ ѹдовъ. СбТр XIV/XV, 169 об.;

|| поколебать. Перен.:

ѡбрѣте же [дьявол] ѹбо покарѧющасѧ ѥму и влекущемсѧ и нудѧщемсѧ. на пронырьство ѥго. и тѣхъ за многа лѣта. варивше ˫авѣ подвигоша. (σαλεύσας) ФСт XIV/XV, 76г;

|| прийти в движение, возникнуть:

подвигше така и такова˫а. ˫ако всюду наполнивше землю. и море прешедше словомъ. (κίνησις) ФСт XIV/XV, 140в;

|| выступить, двинуться на чтол. Перен.:

како до крове насто˫ани˫а. противу грѣху подвигнемъ. (κοινωνήσομεν) ФСт XIV/XV, 58г;

|| направить, устремить:

сакии въ ст҃хъ оц҃ь на(ш). бѣ ѿ въстокъ пришьдъ же в костѧнтинъ гра(д). въ цр(с)тво ѹалента. ѥретика молчаше в манастыри… и подвигшю ц(с)рви все воиньство. на гты ѹсрѣтъ ре(ч). Пр 1383, 75а; Имѧхуть ны афинѣи. акы струю рѣчную ѿ единого источнiка. оч҃ьству в различно чресъме||жье по любви ѹченью. пакы же вкупѣ сшедшасѧ. акы свѣтомь тако б҃у подвигшю. (ϑεοῦ κινήσαντος) ГБ к. XIV, 148а-б;

| образн.:

тако же ноги ваша подвигнете к б҃у хоженiемь. (κινεῖτε) ФСт XIV/XV, 206а; ѹкрѣпите ср(д)ца ваша. и подвигнете ѡрѹжье свое на ратнѣѣ. ЛИ ок. 1425, 275 об. (1254);

|| перен.:

подвигни десницю на дѣло добро. причастiсѧ моѥго кр҃щнь˫а. ѥже нарицатисѧ моiмь кр(с)тлемъ. СбЧуд к. XIV (1), 143а; но подвигыи преже на из҃лѧ адеръ пагубу. то же подвиже [на Василия] и сего тогда понтьскы˫а страны епарха извѣтомь. (κινεῖ) ГБ к. XIV, 165в; аз бо хитрость всѧку. и руку подвигнувъ ни едино(г) же обрето(х) злу исцѣлень˫а. (κινήσας) ЖВИ XIV-XV, 107г;

|| передать (на рассмотрение):

гл(в) н҃ о тѡмь к(ог)да м(о)жеть еп(с)пъ имыи прю съ другѡмь епiскупомь. пѡдвигнутi на вл(а)стелѧ градьскагѡ. КР 1284, 26а;

|| ниспровергнуть чтол. Перен.:

но и зѣло су(т) сдѣ. ратни же и жестокоборци. така бо ѥ(с) ревности теплота. скорѣѥ ѹбо неподобное подвигнуть. илi подобное оставѧ(т). (παρακινήσαιεν) ГБ к. XIV, 187б;

подвигнѹти себе - шевельнуться:

не токмо въстати съ ѡдра но ни подвигнути себе не могу. КТур XII сп. XIV2, 258 об.

2. Побудить, склонить, подвигнуть на чтол., к совершению чегол.:

б҃ѹ вс˫ако на мл҃сть ѥго [преподобного] подвигнѹвъшѹ. (κινήσαντος) ЖФСт к. XII, 132 об.; тѣмь аще къто съподоблѧѥть вещь свою пакы ѹслышанѹ быти и своѥю мольбою подвигнеть. еп(с)па римьскааго. да отъ ребра своѥго посъльте попа въ область свою ити. (κινήσῃ) КЕ XII, 109б; и ре(ч) прс҃та˫а молю ти сѧ подвiгни воиньства з҃ нб҃съ. и всѧ воиньства анг҃л. да сѧ помолимъ за грѣшьны˫а. (κίνησον) СбТр XII/XIII, 35 об.; подвигни мѧ и въздвигни мѧ. СбЯр XIII2, 85 об.; да никакоже насъ не подьвигнѹть чювествы на зло. КН 1285-1291, 544а; подасть намъ силу и державу. на всѧко дѣло бл҃го и подвигнеть на всѧко бл҃гочинье. (κίνησιν) ФСт XIV/XV, 135г; [мытарь] да подвигнеть д҃шю на покаанiе. СбТр XIV/XV, 2; бл(д)ти ст҃го д҃ха прише(д)ши. всѧ на славословье б҃ье подвиже. (ἐκίνει) ЖВИ XIV-XV, 123а;

|| возбудить, вызвать какоел. чувство, состояние:

кто да всѣхъ издрекѹ т˫ажьчеѥ и ѥже всѣхъ на плачь подвигнуть. (κινεῖ) ЖФСт к. XII, 130 об.; Петри˫ане… изнесъше о томь. къ распьри дами˫ан˫анъ ˫ако i написаны трѹды. о томь многы подвигнѹти межю собою. (κεκινῆσϑαι) КЕ XII, 285а; подвiже на зависть безаконьны˫а ѥлины. ПрЛ 1282, 3б; кого не ѹжастi и не ѹстраши и къ сльзамъ и къ рыданию неѹдержаньнѹ не подвиже? (ἐκίνησεν) ГА XIV1, 66б; ѡвъ [Моисей], на || прогнѣваниѥ и скорбь б҃а подвигъ ѿ ѡбѣтовани˫а испаде. (κινήσας) Там же, 96в-г; [святые мученики] на гнѣвъ безмѣрныи || …кнѧ(з) подвигоша. Пр 1383, 148-149; аще заприща˫а комѹ гнѣвъ подвигнешь свою стр(с)ть сконьчаваеши. не ˫ако да онѣхъ сп҃сши. но себе погѹбиши. (εἰς ὀργὴν κινηϑῇς) ПНЧ к. XIV, 27в; Се первы(х) ѹнотьствъ въсповѣданьѥ. ˫аже си доселѣ подвигнеть мнозѣмъ слезы в памѧ(т) приходѧ. (κινεῖ) ГБ к. XIV, 162б; и кимъ лi словомъ подвигнемь смѣха. на пагубу своимъ д҃шамъ и слышащимъ. (κινήσωμεν) ФСт XIV/XV, 229б; и на такѹ ˫арость подвиже женѹ, ˫ако же и гладомь ѹморити и. ПКП 1406, 165б; порадовасѧ ди˫аволъ о изгнаньи адама. тѣмь ѹбо больма анг҃лы б҃и˫а на враждѹ собѣ подвиже. Пал 1406, 40г; Кого бы не подъвигнешï [вм. подвигло] на гнѣвъ саѹлово вражьство, еже имѣ на дв҃да. (οὐκ ἂν… ἐξήνεγκεν) Пч н. XV (1), 119 об.;

|| привести в волнение, возбуждение:

По томъ бо брашенъ изьмѣнениѥ ѥсть. и лѣто со измѣненьѥмъ. приидущю же въздуху. подвигнутьсѧ всѧ. подвигнѣте же и вы телеса. ФСт XIV/XV, 52г;

|| взбудоражить, заставить двинуться с места:

разгнѣвашасѧ вси и разгорѣша. и акы дыму рои подвигшю. инъ на иного вста. (κινήσαντος) ГБ к. XIV, 166б;

|| заставить отступиться от чегол.:

ѡво же и (ѡ) ветхыхъ ѡбычаихъ лжеименьнаго разума своего ѧко хвалѧхѹсѧ. || хотѧ ихъ ап(с)лъ ѿвратити. и ѿ ветхыѧ подвигнути злобы. КР 1284, 264-265.

3. Совершить, сделать чтол.:

При декии ц(с)ри кѹмиркии игѣмонѣ. гонениѥ велиѥ подвиже на кр(с)ть˫аны. ПрЛ 1282, 91б; [епископ] гонениѥ на правовѣриѥ подвигъ. i о(Ꙋ)бииству многыхъ повiненъ бы(с). КР 1284, 8г; i что не створи коѥ˫а козни не подвиже. ѥже ѿлучити надѣ˫асѧ. ГБ к. XIV, 134г;

|| применить, употребить, использовать:

мнихъ. или бѣльць. недѹгъмъ обѧтъ бѹдеть… врачеви… всю хытрость подвигъшю крѣпостию. да дасть съдравиѥ стражющюмѹ. УСт к. XII, 242; ѡны бо пытающе, кыимъ лицемъ привѧзати похотника к собѣ, и волшество подвигоша. (ἐκίνησαν) Пч н. XV (1), 133;

|| напрячь. Перен.:

тѣмь же вьсь помыслъ подвигъ. и ˫ако мощьно расмотривъ. ѡ изложении злаго… проповѣдаѥть безаконьствовавъша ц(с)рѧ. (κινήσας) ЖФСт к. XII, 66 об.; но не буди намъ особь подвигнутi || ненаказанъ ˫азыкъ. но ѿ бж(с)твныхъ вземлюще писании… г(с)ню притчю сказающе. СбЧуд к. XIV (1), 287в-г; Едино же ѹбо се ѹмысли. и зѣло сп҃сено. собравъ к собѣ ˫ако же бѣ мощно. и свѧзавъ д҃хмь. и всѧ чл҃вчьскыи помыслы подвигну. (κινήσας) ГБ к. XIV, 161а;

|| вызвать, породить чтол., заставить появиться. Перен.:

но и нынѣ… трусъ. не мнии… бывшею преже. потрѧсе бо и подвиже в градѣ ересь. (ἐκινήϑη) ГБ к. XIV, 187в;

|| выяснить, определить:

сниди же къ братѹ. мене роди оц҃ь и брата моѥго. се два рода два сте||пени. сице и на прочихъ. семѹ внемлѧ правилѹ можеши подвiгнѹти степени. КН 1285-1291, 477а-б;

|| побороть, победить:

павьлъ ап(с)лъ ˫ако истиньныимь дѣ˫аниимь ап(с)льскыимь ˫ави съвъкѹпиѥ нестроиныихъ воиньскою подвиже помощию. (ἐπεκίνησεν) КЕ XII, 150б;

подвигнѹти слово (словеса) - произнести, сказать; разгласить:

˫Ако не подобаѥть прѣдъ людьми простыими. ѹчительнааго слова подвигнѹти или ѹчити. санъ себѣ ѹчительства абиѥ ѹтварѧ˫а. (λόγον κινεῖν) КЕ XII, 60б; сѣдъ ц҃рь пакы словес(а) подвиже поносѧ ему пороку˫а о непослушаньи. е(г). (λόγους ἐκίνησεν) ЖВИ XIV-XV, 113б.

4. Отменить, упразднить:

А того не подвигнуть. а что моихъ казнач‹еи или посельск›ихъ. и тивуновъ и де˫аковъ хто что от мене вѣд… ‹с҃ну мое›му кнѧ(з) василью ни моеи кнѧгини ни моимъ дѣтемъ не надоб‹ны›. Гр 1372 (1, моск.); кто подвигнеть тѣми граматами кнѧзии велики(х). а порушитъ поминанье того кнѧзѧ великого александра. тотъ и са(м) беспамѧтенъ будеть по свое(м) животѣ. Гр 1399 (моск.); а хто сю грамо(т). подвигнетъ… ино ми с нимъ. судъ. перед богомъ. Гр н. XV (стародуб.);

|| изменить:

Аще кто ѿ исправлениѧ и ѹтверженыхъ б҃оносными оц҃и подвигнеть что. к томѹ таковаго нѣ(с) како нарещи строѥниѥмь. но прѣстѹплениѥ. и прѣданиѥ повелѣнии. и о б҃зѣ нечьстие. КР 1284, 208г; Аще кто ѿ исправлень˫а. ѹтверженыхъ б҃онѡсными ѡц҃и. подвигнеть что таковагѡ нѣ(с) нарещи строителѧ. нъ преступника. i предателѧ повелѣнии. и о б҃зѣ неч(с)тьѥ. МПр XIV2, 70;

|| отстранить от чегол.:

аще же кромѣ нѣкоего грѣха. не подобаеть его подвигнѹти ѿ еп(с)пьскаго сана. (μετακινεῖσϑαι) КР 1284, 98б.

Полезные сервисы

пронырливость

История слов

Проныра, пронырство, пронырливый, пронырливость.

История слова должна воспроизводить все его содержание, всю цепь его смысловых превращений, все его «метаморфозы». Она стремится раскрыть конкретные условия употребления слова в разные периоды его речевой жизни. Она определяет исторические закономерности изменения значений, связывающие судьбу отдельного слова с общим ходом развития всей семантической системы языка или тех или иных его стилей. История слова всегда жизненнее, динамичнее и реальнее его этимологии. Вопрос о происхождении слова только тогда получает твердую культурно-историческую базу, когда он опирается на исследование всех этапов смысловой эволюции этого слова, всех обстоятельств его бытования в разных социальных говорах, наречиях и родственных языках.

Иллюстрацией может служить спор о гнездах слова проныра, пронырство, пронырливый, пронырливость в русском языке. Эти слова проходят через всю историю русского литературного языка. Они были широко употребительны уже в древний период русской письменности (XI-XIV вв.). В «Материалах» Срезневского (2, с. 1551-1552) собраны такие слова с основой проныр-:пронырение `козни, злоумышление'; пронырливый `лукавый, хитрый, коварный, злой, дурной'; проныривьство `лукавство'; пронырие `зло'; проныровати- пронырую `злоумышлять, строить козни'; проныръ, пронырьникъ- `злодей, лукавый' (о дьяволе); пронырьливый `лукавый, коварный, злой'; пронырьство `хитрость, коварство, зло'. Большая часть этих слов дожила до XVIII в. Ср., например, в «Повести о Валтасаре Кралевичи»: «лутче жити в земли пусте, нежели жити з женою злоязычною и пронырливою» (Пиксанов Н. К. Старорусская повесть. М.; Пг., 1923, с. 91).

В словарях Академии Российской (XVIII и начала XIX в.) отмечались как употребительные такие слова этого гнезда: проныра, проныривать и пронырить («употребляя хитрость, искать чего, выведывать что, выискивать»), пронырливость, пронырливый, пронырствовать, пронырщик, пронырщица и несколько в стороне - глагол пронырнуть (в значении `показавшись, появившись, тотчас скрыться, неприметно уйти' (см. сл. АР 1882, ч. 5, с. 596.). Большая часть этих слов дожила и до нашего времени.

Внутренняя форма этих слов кажется вполне отвечающей «духу русского языка». Достаточно сослаться на такие параллели, как пройдоха, пролаза (ср. областн. народн. пройда; ср. проходимец, прошлец). Эти слова представляются исконными русскими. Между тем этимологи возводят, правда с существенными оговорками, зарождение всего гнезда слов с основой проныр- к старославянскому языку и склонны видеть в проныръ или пронырливъ своеобразную народно-этимологическую переделку греческого πονηρός `злой, лукавый'. Так, Б. М. Ляпунов пишет в своей статье «О некоторых примерах имен нарицательного значения...»: «Славяне не всегда переводили все встречавшиеся им слова в греческом оригинале, может быть, потому, что славянский переводчик не находил в своем языке подходящих по значению слов, которые бы точно передавали смысл греческих слов. Но такие непереведенные слова редко оставались в буквально соответствующей греческим оригиналам форме; обычно они применялись к словам родного языка, иногда казавшимся семасиологически близкими. Из таких слов древних славянских переводов отмечу... проныръ, пронырьство, пронырие, проныривъ, соответственно греческим πονηρός, πονηρία в значении `злой, лукавый', `злоба, лукавство', которые и являлись в древнейших памятниках в виде зълъ, зълоба, лѫкавъ и т. п., причем последние именно более свойственны древнейшим евангельским глаголическим текстам, а первые характерны для текстов, переводившихся позднее, каковы минея-четья (жития), молитвенник (euchologium) и т. п., и может быть, давно, задолго до перевода служебных и назидательных книг, уже употреблялись в живой речи постоянно общавшегося с греками болгарского населения» (Ляпунов Б. М. О некоторых примерах имен нарицательного значения из первоначальных имен собственных личных в славянских языках // В сб.: Академия наук СССР акад. Н. Я. Марру, М.; Л., 1935, с. 250-251). М. Р. Фасмер в «Греко-славянских этюдах. 2. Греческие заимствования в славянском языке» писал: «Понорьливъ, adj malus, проноръ sm. пронорьство, проныръ Sm. Supr. 205, 11; malitia, проныривъ adi, malus Supr. 102; 12; 214; 20; 369; 26; etc Vondrak, Jan Exarch 8 - πονηρός с введением предлогов по- и про-, Брандт РФВ, XXII, 89, иначе MeilletÈtudes 367, Mikl. E. W. 213». (Изв. ОРЯС, 1907, XII, 2, с. 267; М. Р. Фасмер в «Греко-славянских этюдах. 3» заметил: «Я и теперь совсем не соглашаюсь с мнением Брандта (РФВ, XXII, 89), что слово проныръливъ восходит к πονηρός, что я еще считал возможным в Известиях XII, 2, 208, с. 133).

В «Русском этимологическом словаре» М. Фасмер сопоставляет слово проныра («gerissener, schlauer Mench») с древнеболгарским проныръ, проныривъ- πονηρός Супр.) Однако М. Фасмер решительно отвергает здесь возможность заимствования из греческого и считает невероятным выведение этих слов из πονηρός. Вместе с тем М. Р. Фасмер не отрицает связи проныра с нырять. Ср. приводимые А. Преображенским формы русск. диалектн. ныркать `скрываться'; нырок `нырянье, кто искусно ныряет; род утки'; сюда же: проныра `пролаза, хитрец'; пронырливый, нырище `глубокий овраг; логовище зверя'. Глагол нарати встречается в «Изборнике» 1703 г. (пътицъ нираштиихъ) и, по-видимому, восходит к старославянскому. Болгарскому языку свойственны слова: н и́рну `пырну'; нирец, нирище `яма, впадина' (Преображенский, 1, с. 611).

В данном случае народная этимология лишь как бы стягивает в одну неподвижную точку всю историю слова. Но есть все основания сомневаться в том, что влияние греческого πονηρός существенно изменило семантическую природу старославянской семантемы проныр- (ср. слово нырь, homo doctus, Клим. Смол.; это слово Хр. Лопарев пытался объяснить из греч. νοερός) (Послание митрополита Климента к Смоленскому Пресвитору Фоме. Неизданный памятник литературы XII в. Изд. Хрис. Лопарева, СПб., 1892, с. 34). История слов проныра, пронырливый и т. п. по-прежнему остается неразрешенной. Наличие таких образований в южнославянских языках не исключает возможности исконной принадлежности соответствующих слов к живым восточнославянским языкам. Группа слов с основой ныр- отмечается в восточнославянских языках (ср. укр. ныряти, нырнути; нырок, ныряние, нырцем- нырком «ныряя»; ср. нарыця `прорвавшийся нарыв') и в болгарском (а также, по-видимому, в старославянском) (Ср.: Miklosich F. Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum. Vindobonae, 1862-1865. с. 457). Обращает на себя внимание тот факт, что проныр, проныра и производные в русском языке входят в однообразный ряд: пролаза, проныра, пройда (пройдоха). Ср. проходимец, прошлец. Некоторые этимологи сюда же по каламбурным основаниям присоединяли слово прощелыга, толкуя его так: `в щель пройдет' (Горяев, Булаховский).

Если обратиться к другим славянским языкам - сербохорватскому, чешскому, словацкому, польскому, - обнаружится корневое единство ныр-, нор- (нора). М. Фасмер в своем «Русском этимологическом словаре» приводит пример из Супрасльской рукописи проныръ, проныривъ. Он справедливо сопоставляет их с древнесербским проноръ «malitia», пронорливъ «böse, schlecht» и этимологически связывает с нора (REW, 2, с. 441. У Фасмера дано ошибочно pronorivъ). В этом случае очень показательна однотипность словообразовательной структуры проныръ-, проноръ-. Вместе с тем это сопоставление еще ярче подчеркивает каламбурную национализацию слова проныра.

В древнесербском языке в грамотах Стефана Дечанского находим такие примеры: «Не велею ни хотением его, нь завистию и пронырлываго миродрьжьца. Завистию злыихъ и пронорьлывыихъ». Дж. Даничиh толкует пронырливъ как `злой' (malus) (м.: Даничиh. Рjечник из книжевних старина српских. 2, Београд, 1863), и это толкование принимает и Загребский академический словарь (Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, knj. X. Zagreb, 1931). Но, видимо, злыи и пронырливыи не абсолютные синонимы: во втором присутствует мифолого-семантический оттенок злого начала, бесовства. Об этом свидетельствует тот же сербский материал. Смысловая и формальная (словообразовательная) структура древнесербского проноръ и современного по-нор почти идетичны. Серб.-хорв. пòнор, помимо значения `место, где река уходит под землю; бездна, пропасть', может означать и `ад, преисподняя' (паклени понор), а прилагательное понорски- `адский, относящийся к преисподней'.

Все это связано с древним образным, почти реалистическим представлением об аде и о бесах, его населяющих, ведущем к перенесению географической терминологии в «адскую». Совершенно ясно, что специфика русского (и южнославянского) словообразования в семантике обязывает нас к раскрытию образной основы строения слова проныра с учетом его отношения к миру дьяволов и бесов, породившего немало эвфемистических и табуистических слов.

(Чтение древнерусского текста и историко-этимологические каламбуры // Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 282-285).

Полезные сервисы