ср.
Спокойное состояние, при котором сохраняется выдержка и ясность мысли.
ХЛАДНОКРО́ВИЕ, хладнокровия, мн. нет, ср. Спокойное состояние, при котором сохраняется ясность мысли и выдержка. «Сделал ошибку - не надо терять хладнокровия, надо уметь выпутаться.» Гончаров. «Хладнокровие, с которым он отзывался об обстоятельстве, казавшемся мне столь важным, успокоило меня.» Л.Толстой.
Хладнокровие
-я, только ед., с.
Способность сохранять спокойствие, самообладание и выдержку при любых обстоятельствах.
Хладнокровие спасателя.
Сохранять хладнокровие.
Мы поискали его [насос] по сараям зажиточных мужиков, грабивших помещиков с наибольшим хладнокровием и жадностью, и нашли там много добра, даже картины Пикассо... (Платонов).
Синонимы:
вы́держанность, невозмути́мость, сде́ржанность, споко́йствие, уравнове́шенность
Антонимы:
горя́чность
Этимология:
см. хладнокровный
Культура речи:
Хладнокровие различается значением с существительным хладнокро́вность чего ‘выражение хладнокровия’, ‘присутствие хладнокровия в чем-л’. Хладнокровность вида. Хладнокровность поступка.
ХЛАДНОКРО́ВИЕ, -я, ср
Способность сохранять ясное спокойствие при любых, обычно сложных и трудных, обстоятельствах;
Син.: самообладание, выдержка, выдержанность, сдержанность, невозмутимость, спокойствие, уравновешенность.
[Вулич]… спокойным и неподвижным взором встретил мой испытующий взгляд… но, несмотря на его хладнокровие, мне казалось, я читал печать смерти на бледном лице его (Л.).
ХЛАДНОКРО́ВИЕ -я; ср. Спокойствие, выдержка. Удивительное, абсолютное х. Терять, сохранять х. Х. убийцы. Работа требует хладнокровия. Выслушать приговор с хладнокровием.
-я, ср.
Способность сохранять спокойствие, самообладание, выдержку при любых обстоятельствах.
Все эти насмешки и даже удары Валетка переносил с удивительным хладнокровием. Тургенев, Ермолай и мельничиха.
хладнокро́вие, хладнокро́вия, хладнокро́вий, хладнокро́вию, хладнокро́виям, хладнокро́вием, хладнокро́виями, хладнокро́вии, хладнокро́виях
сущ., кол-во синонимов: 26
апатичность (22)
безразличие (38)
безучастие (26)
бесконфликтность (7)
бесстрастие (24)
бесстрастность (35)
выдержанность (25)
выдержка (48)
невозмутимость (24)
нечувствительность (30)
присутствие духа (22)
равнодушие (45)
самообладание (18)
сдержанность (41)
спокойствие (48)
спокойство (5)
умение владеть собой (16)
уравновешенность (24)
флегма (35)
флегматизм (17)
флегматичность (24)
хладнокровность (18)
холоднокровие (2)
холодность (43)
см. спокойствие 1
Равнодушие, бесстрастие, сдержанность, нечувствительность, спокойствие, холодность, апатичность, апатия.
Прот. горячность...
большое хладнокровие
завидное хладнокровие
исключительное хладнокровие
невероятное хладнокровие
поразительное хладнокровие
потрясающее хладнокровие
предельное хладнокровие
убийственное хладнокровие
чрезмерное хладнокровие
Хладнокровие.
Пушкин не участвует в творчестве [...] морфологических «снимков» с французских лексем. Теоретически он даже протестует против такого принципа «перевода». «Множество слов и выражений, насильственным образом введенных в употребление, остались и укоренились в нашем языке. Например, трогательный, от слова touchant (см. справедливое о том рассуждение г. Шишкова). Хладнокровие, это слово не только перевод буквальный, но еще и ошибочный. Настоящее выражение французское есть sens froid - хладомыслие, а не sang froid. (Ср., например, в Словаре Татищева (1798): «il'agit, il'écoute de sang froid - он поступает, слушает все равнодушно (1786)»; Б. В. Томашевский предполагает, что замечание Пушкина о sang froid находится в связи с именем Буало: «В предисловии к изданиям сатир 1667 и 1672 гг. была фраза: «Le lecteur qui est de sens froid n'épouse point les sottes passions d'un rimeur emporté». В издании 1713 г. Броссет заменил sens froid через sang froid. В хороших позднейших изданиях такая замена оговорена». Примечание к статье «Пушкин и Буало» (Пушкин в мировой литературе, 349). Так писали это слово до самого XVIII столетия. Dans son assiette ordinaire. Assiette значит положение, от слова assoir, но мы перевели каламбуром - в своей тарелке -
Любезнейший, ты не в своей тарелке
(Горе от ума).
(Виноградов. Язык Пушкина, с. 275; см. то же: Виноградов. Очерки, с. 240).
- Ясное спокойствие и выдержка в поведении, во взглядах.
- Сдерживающий фактор в кризисной ситуации.
- Нужное качество для киллера.