Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

хладнокровие

Толковый словарь

Толковый словарь Ушакова

Толковый словарь Ожегова

Популярный словарь

Словарь существительных

Энциклопедический словарь

Академический словарь

Слитно. Раздельно. Через дефис

Орфографический словарь

Словарь ударений

Формы слов для слова хладнокровие

Синонимы к слову хладнокровие

Идиоматика

Морфемно-орфографический словарь

хлад/н/о/кро́в/и/е [й/э].

Грамматический словарь

Глагольная сочетаемость

История слов

Хладнокровие.

Пушкин не участвует в творчестве [...] морфологических «снимков» с французских лексем. Теоретически он даже протестует против такого принципа «перевода». «Множество слов и выражений, насильственным образом введенных в употребление, остались и укоренились в нашем языке. Например, трогательный, от слова touchant (см. справедливое о том рассуждение г. Шишкова). Хладнокровие, это слово не только перевод буквальный, но еще и ошибочный. Настоящее выражение французское есть sens froid - хладомыслие, а не sang froid. (Ср., например, в Словаре Татищева (1798): «il'agit, il'écoute de sang froid - он поступает, слушает все равнодушно (1786)»; Б. В. Томашевский предполагает, что замечание Пушкина о sang froid находится в связи с именем Буало: «В предисловии к изданиям сатир 1667 и 1672 гг. была фраза: «Le lecteur qui est de sens froid n'épouse point les sottes passions d'un rimeur emporté». В издании 1713 г. Броссет заменил sens froid через sang froid. В хороших позднейших изданиях такая замена оговорена». Примечание к статье «Пушкин и Буало» (Пушкин в мировой литературе, 349). Так писали это слово до самого XVIII столетия. Dans son assiette ordinaire. Assiette значит положение, от слова assoir, но мы перевели каламбуром - в своей тарелке -

Любезнейший, ты не в своей тарелке

(Горе от ума).

(Виноградов. Язык Пушкина, с. 275; см. то же: Виноградов. Очерки, с. 240).

Сканворды для слова хладнокровие

Полезные сервисы