I м. местн.
Большой мешок (примерно на 5 - 6 пудов).
II м.
Очаг с прямым дымоходом, распространённый у многих народностей Севера.
I м. местн.
Большой мешок (примерно на 5 - 6 пудов).
II м.
Очаг с прямым дымоходом, распространённый у многих народностей Севера.
ЧУВАЛ - муж., татар. очаг с очельем, камин, камелек, огнище, шесток с колпаком и дымволоком, у татар, башкиров, остяков, якутов, горских народов и пр.
| Комнатный камин.
| Шерстяная обшивка тюка, кипы.
| Чувал, у русской печи, очелье с трубой; кожух, с частью трубы. Чувальный под.
ЧУВАЛ
1. ЧУВА́Л, -а; м. Нар.-разг. Большой мешок. Ч. с овсом. Ч. с углём погрузили на телегу.
2. ЧУВА́Л, -а; м. [тюрк. чувал] У народностей Севера: очаг с прямым дымоходом.
* * *
чува́л (тюрк.), пристенный очаг с нависающим дымоходом у народов Сибири, Поволжья, Кавказа.
* * *
ЧУВАЛ - ЧУВА́Л (тюрк.), пристенный очаг с нависающим дымоходом у народов Севера, Поволжья, Кавказа.
ЧУВАЛ (тюрк.) - пристенный очаг с нависающим дымоходом у народов Севера, Поволжья, Кавказа.
-а, м.
1. обл.
Большой мешок.
Показалась маленькая горская лошадь. Ее не видно было под огромными, перекинутыми через деревянное седло чувалами, набитыми древесным углем. Серафимович, Медведь.
[Пантелей Прокофьевич] накинул на лошадей шлейки, уложил в задок чувал с овсом. Шолохов, Тихий Дон.
2. Очаг с прямым дымоходом, распространенный в прошлом у многих народностей Севера, служивший преимущественно для приготовления пищи.
Хороши камельки, или чувалы, на станциях и вообще в юртах. И. Гончаров, Фрегат «Паллада».
[тюрк. чувал]
чува́л
"очаг, плита у камина с колпаком и дымоходом", "мешок, упаковка тюка с товаром", вост.-русск., колымск. (Богораз), тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, 516), "большой мешок", воронежск. (ЖСт. 15, I, 125), укр. чува́л "мешок". Заимств. из тур., азерб. čuval "мешок" (Радов 3, 2186 и сл.), тат. čuval "камин"; см. Мi. ТЕl. I, 280, Nachtr. I, 25; 2, 99; Фасмер, ЖСт. 17, 2, 145 и сл. Относительно тюрк. слов см. Паасонен, FUF 2, 136. Судя по распространению этого слова, меньше оснований говорить о хантыйск. происхождении русск. слова, вопреки Кальману (Асtа Lingu. Hung. I, 266).