Вале́нтность
(от лат. valentia -
сила) - способность слова вступать в синтаксические связи с другими элементами. В лингвистику впервые ввёл это понятие
С. Д. Кацнельсон (1948). Л. Теньер, введший термин «валентность» в
западноевропейское языкознание для обозначения сочетаемости, относил его только к глаголу и определял валентность как число актантов, которые может присоединять
глагол. Он различал глаголы авалентные (безличные: «Светает»),
одновалентные (непереходные: «Пётр спит»), двухвалентные (переходные:
«Пётр читает книгу»), трёхвалентные («Он даёт книгу брату») и описывал
средства изменения глагольной валентности (залог, возвратная форма, каузативная конструкция,
лексические глагольные па́ры типа «идти» ↔
«посылать»). В этой трактовке понятие валентности сопоставимо с
восходящим к логике предикатов
понятием об одно-, двух- или трёхместных предикатах и связано с
вербоцентрической теорией предложения.
В советском языкознании развивается более
широкое понимание валентности как общей сочетательной способности слов
(Кацнельсон) и единиц иных уровней. Различаются специфичные для каждого
языка сочетательные потенции частей речи,
отражающие грамматические закономерности сочетаемости слов (например,
в русском языке существительные шире сочетаются с наречием, чем во французском
языке), и лексические валентности, связанная с семантикой слова. Характеристики лексической
валентности, определяющие её реализацию:
Общий тип валентности: активная валентность (способность слова
присоединять зависимый элемент)/пассивная валентность (способность
слова присоединяться к господствующему компоненту сочетания).
Облигаторность валентности: обязательная/факультативная валентность
(понятие, соотносимое с сильным и слабым управлением). Слово открывает в предложении ряд
позиций, из которых одни заполняются обязательно, другие - нет. Во фразе «Пётр взял книгу из шкафа» «книгу» -
обязательная валентность, «из шкафа» - факультативная. Обязательной
активной валентностью обладают глаголы неполной предикации («иметь», «ставить», «давать», «делать»,
«держать», «находиться» и др.) и их узкие синонимы («представить», «оказать», «осуществить» и
др.). Среди существительных обязательную валентность имеют имена
действия («приезд отца»), качества («красота пейзажа»), относительные
(«отец Марии»), категориальные («тип», «пример», «результат»),
параметрические («происхождение языка», «высота дома», «цвет платья»)
и др. Отсутствие зависимого компонента может свидетельствовать об
изменении значения слова: расширении («любить
красоту»), сужении [«пришёл отец» (данной семьи)] или переносе («взять
высоту» - «гору»). С валентностью связаны возможности редукции словосочетания. Валентность может
преобразовываться также в определённых условиях контекста: например, слово «начало» может
утрачивать обязательную объектную валентность в условиях анафоры (см.
Анафорическое отношение) («Прочитать
рассказ от начала до конца»), а слово «глаз» получает обязательную
определительную валентность во фразе «У неё
голубые глаза».
Число валентностей, например одно-, двух-, трёхвалентные глаголы.
Синтаксическая функция дополняющего члена: например, при глаголе
может быть обязательной валентностью субъектная («Пётр спит»), объектная («Он держит ручку»), обстоятельственная («Он проживает в Москве»),
предикативная («Он стал врачом»).
Форма дополняющего члена (часть речи, слово или предложение, форма
связи), ср.: «Я знаю это», «Я знаю этого человека» и «Я знаю, что он
пришёл»; «Он показал мне свой дом» и «Он показал на дом».
Категориальная семантика слова, реализующего валентность (для
глаголов, например, важны такие семантические категории субъекта и
объекта, как одушевлённость/неодушевлённость,
конкретность/абстрактность, счисляемость/несчисляемость и др.).