устаревший термин, обозначающий один из видов языковой конвергенции. Концепция скрещивания языков была
распространена в период критического переосмысления младограмматической сравнительно-исторической теории (в частности,
в итальянской неолингвистике, в теории Г. Шухардта, а также в рамках «нового учения о языке»).
Предполагалось, что новые, генетически самостоятельные языковые
единицы могут образовываться не только в процессе однолинейного (или дивергентного) исторического развития старых, но и
в результате активного взаимодействия двух или более первоначально
не родственных языков. Однако впоследствии было установлено, что
надёжные случаи языковых процессов такого рода отсутствуют. Контакты языковые приводят к большему или
меньшему взаимному уподоблению языков на разных уровнях их
структуры, что в результате может приводить к образованию языковых союзов. При этом языки, входящие в
языковой союз, сохраняют определённые базисные черты (прежде всего
базисную лексику), позволяющие чётко определить
генетическую принадлежность каждого из них. Если же оказывается
заменённой и базисная часть языковой структуры, это фактически
означает утрату родного языка и переход данной группы говорящих на новый
язык. Такой новый язык не является одновременно членом двух
генетических единств, но с точки зрения современной
компаративистики представляет собой полноправный член
определённой языковой семьи. Так, каждый из языков, входящих в балканский языковой союз, имеет вполне чёткую
генетическую принадлежность (румынский язык
относится к романским, македонский язык - к славянским
языкам, греческий и албанский представляют собой отдельные группы семьи
индоевропейских языков и т. д.).
С определёнными оговорками о процессе скрещивания языков можно
говорить в случае наиболее ярко выраженного типа языковой
конвергенции - пиджинизации (см. Пиджины), приводящей к образованию креольских языков. Однако, согласно имеющимся
данным по креольским языкам, каждый из них, как правило, сохраняет
вполне выраженные черты определённой языковой семьи (существуют
«германские», «романские» и т. п. креольские языки), что, таким образом,
в целом не противоречит традиционной сравнительно-исторической
Шухардт Г., Избранные статьи по языкознанию, пер. с нем.,
М., 1950;
Трубецкой Н. С., Мысли об индоевропейской проблеме, пер. с
нем., ВЯ, 1958, № 1;
Бонфанте Дж., Позиция неолингвистики, пер. с англ., в кн.:
Звегинцев В. А., История языкознания XIX-XX вв. в очерках и извлечениях,
ч. 1, М., 1964;
Новое в лингвистике, в. 6 - Языковые контакты. М., 1972;
Pidginization and creolization of languages, Camb.,
1971.
С. А. Старостин.