I союз разг.
Как, точно, будто.
II част. разг.
Как будто, кажется, будто.
СЛО́ВНО, союз, употр. со словом "как" и без него (разг.).
1. как (см. как в 7 знач. при словах, служащих сравнением). «С раннего утра, словно отымалка какая, мычуся.» А.Островский. «Словно вылитый в мать, темнорусый красавец сынишка.» И.Никитин. «Словно как мать над сыновней могилой, стонет кулик над равниной унылой.» Некрасов.
2. употр. в предложении, заключающем в себе сравнение, сопоставление с предыдущим, в знач. подобно тому, как…, подобно тому, как если бы… «Я слова-то сказать с ним не умею, словно в лесу.» А.Островский. «Он… не мог усидеть на месте, словно его что подмывало.» А.Тургенев. «- Должны! Тоже должны! Словно у него документ!» А.Островский.
3. Как будто (прост.). «Всё как словно тебя подманивает али плывешь по морю.» А.Островский. «- Что-то руки стали трястись по утрам… А выпьешь водочки, словно лучше.» А.Островский. «Словно, кто стучит?» Даль. Он словно собирался ехать? Словно и он это, да не разберешь в темноте. Словно бы и спать пора.
СЛО́ВНО
1. союз. Выражает сравнение, как (в 6 знач.) (прост. и поэт.). Плывёт с. лебедь.
2. частица. Как будто, кажется, будто (прост.). С. кто стучится?
Словно бы (прост.) то же, что словно. Говорит, словно бы ручей журчит. Словно бы зовёт кто.
Словно как (прост.) то же, что словно.
СЛО́ВНО
I. союз. (в сравнит. оборотах и сравнит. придат. предл.). Как, точно, будто. Крадётся, с. кошка. Несётся, с. угорелый. Смотрит, с. сыч. // Употр. для выражения условно-предположительного сравнения в значении: как будто, как если бы. Мотор урчит, с. сердится. Ты с. с луны свалился.
II. частица. Разг. Указывает на неуверенность, предположительность высказывания; как будто. Ты с. чем-то огорчён? Меня с. знобит. Он с. что-то сказал?
◁ Сло́вно как, в зн. союза. Разг. Присоединяет сравнительный оборот или сравнительную придаточную часть предложения; точно, как будто. Звук высокий, словно как поёт кто-то.
союз и частица.
1. сравнительный союз.
Употребляется в сравнительных оборотах и сравнительных придаточных предложениях в значении: как.
Везде, по всей усадьбе, словно в муравейнике, с утра до ночи копошились люди. Салтыков-Щедрин, Убежище Монрепо.
- Иной раз подстрелишь зайца, ранишь его в ногу, а он кричит, словно ребенок. Чехов, Печенег.
|
В сочетании со словом „как": словно как и (устар.) как словно.
[Фамусов:] Я, Софья Павловна, расстроен сам, день целый Нет отдыха, мечусь как словно угорелый. Грибоедов, Горе от ума.
Словно как мать над сыновней могилой, Стонет кулик над равниной унылой. Н. Некрасов, Саша.
||
Употребляется для выражения условно-предположительного сравнения в значении: как будто, как если бы.
Сверчок трещит однообразно, словно скучает. Тургенев, Дворянское гнездо.
Через мгновение мы мчались с такой скоростью, словно в машине был установлен реактивный двигатель. В. Кожевников, Каменный Брод.
|
В сочетании с частицей „бы": словно бы.
- Кто там? - словно бы в полусне прошептала матроска. Станюкович, Севастопольский мальчик.
2. частица. разг.
Указывает на неуверенность, предположительность высказывания: как будто.
- Я замечаю: он с некоторых пор словно не в духе. Уж не влюблен ли он! Тургенев, Новь.
- Еще кусочек хлебушка не дадите?.. Мне словно худо. Федин, Необыкновенное лето.
|
В сочетании со словом „как": словно как.
прост.
[Шаблова:] Кого это бог несет? Какая-то женщина, да словно как незнакомая. А. Островский, Поздняя любовь.
союз и частица
1. Союз. То же, что «как будто». Синтаксические конструкции с союзом «словно» выделяются знаками препинания, обычно запятыми.
Золотою лягушкой луна // Распласталась на тихой воде. // Словно яблонный цвет, седина // У отца пролилась в бороде. С. Есенин, Я покинул родимый дом… Время изменяет его внешность. // Время усмиряет его нежность, // словно пламя спички на мосту, // гасит красоту. Б. Окуджава, Человек стремится в простоту...
Знаки препинания не требуются, если оборот носит фразеологический характер или является частью сказуемого.
Бедняга тамбурмажор стоял ни жив ни мертв и дрожал словно осиновый лист, видя, как петушится около него аудитор, которого, без сомнения, он считал по крайней мере главным начальником отряда. А. Бестужев-Марлинский, Латник. Помню только полные тоски глаза ее покинутого майора, и это словно картина, висящая передо мной: утренний туман, он на коне, лицо неживое, пепельное (мы все из пепла...), его батальон тает в тумане, австрийская мельница отрывается от земли подобно журавлю, незримая, меж нами хлопочет Сонечка. Б. Окуджава, Свидание с Бонапартом. Двое живы (покуда их вексель продлен), // третий (лишний, наверно) в раю погребен, // и земля словно пух под лопатой... Б. Окуджава, Черный ворон сквозь белое облако глянет…
2. Частица. Не требует постановки знаков препинания.
И все они, втроем, живут в одной большой комнате, чрезвычайно пустой и словно бы необжитой. А. Битов, Сад. Но никто не слушал и не трогал его, потому что все в ужасе смотрели на дико визжавшую длинную старуху в лисьей ротонде; она вдруг закружилась и на глазах у всех словно юркнула в землю. Н. Тэффи, Когда рак свистнул.
нареч, кол-во синонимов: 20
алали (4)
будто (61)
будто бы (22)
вроде (89)
вроде бы (57)
кажется (78)
как (37)
как будто (70)
как бы (30)
как если бы (3)
можно подумать (10)
можно представить (10)
подобно как (9)
ровно (75)
словно бы (14)
точно (180)
точно бы (9)
чисто (77)
что (30)
яко (18)
см. как бы 2
неизм.
1.
будто бы
как будто
будто
как бы
словно бы
точно бы
точно
вроде бы
вроде
(о недостоверно известном))
2.
как
будто
как будто
точно
ровно
чисто
что
подобно как
подобно тому как
См. серьёзно
-----------------------------------
СЛОВНО.
Союз словно проник в литературный язык из народной речи. В XVII и XVIII в. он не выходил из пределов простого слога. Даже в словаре 1847 г. этот союз, значение которого определяется словами: `как бы, будто бы', иллюстрируется примерами из народной поэзии: «Кудри золотые по плечам лежат, Словно жар горят» (Народная песня; см. сл. 1847, 4, с. 149).
И. И. Дмитриев, сподвижник и последователь Карамзина, ш ирокое литературное употребление союза словно вместо старых как бы, подобно считал признаком буржуазно-демократического стиля 20-30-х годов XIX в. (см. Дмитриев, 1893, 2, с. 155-158). См. у Батюшкова в стихотворении «Филомена и Прогна» (1811):
Смотри: песчаный бор, река, пустынны виды,
Гора, висяща над горой,
Как словно в Фракии глухой,
На мысль приводят нам Тереевы обиды.
У Жуковского в «Войне мышей и лягушек» (1831):
Не успел я от страха
В память прийти, как с обоих боков поднялись у ур ода
Словно как парусы...
...........................
И спина, и хвост, и передние лапы
Словно как мерзлые...
У Лажечникова в «Басурмане» (1838): «Молодость, словно крепкий мед, бьет через край, пока не установится» (1858, 5, ч. 2, гл. 3). У Пушкина в «Сказке о мертвой царевне» (1833):
И с царевной на крыльцо
Пес бежит и ей в лицо
Жалко смотрит, грозно воет,
Словно сердце песье ноет,
Словно хочет ей сказать:
Брось!...
У Языкова в «Альпийской песне» (1840):
И словно зверь свирепый
Река меж них ревет,
Бег ущая в вертепы
С подоблачных в ысот.
В «Горе от ума» Грибоед ова:
[Фамусов:]
...Я, Софья Павловна, расстроен сам, день целый
Нет отдыха, м ечусь, как словно угорелый.
(д. 1, явл. 4).
См. в этом же монологе в ранней редакции:
По дням и по часам, по прихоти я словно
То с страхом вижу все, то слишком хладнокровно.
(Музейный автограф).
[Чац кий:]
Что это? слышал ли моими я ушами!
Не смех, а явно злость. Какими чудесами,
Через какое колдовство
Нелепость обо мне все в голос повторяют!
И для иных как словно торжество,
Другие будто сострадают...
(д. 4, явл 10).
Заметка сохранилась в архиве на двух листках пожелтевшей бумаги. Здесь печатается по рукописи с несением нескольких необходимых уточнений и поправок. - В. П.
чьих. Разг. Экспрес. Стало ясным, понятным то, что раньше было или представлялось кому-либо неясным.
- У меня как с глаз пелена спала. Пришла домой, села на диванчик и спросила себя: «Неужели я такая хлипкая, что меня и уговаривать нужно, и утешать? Да и смешно из-за такого человека терзаться»… Удивительно, как этого не понимала (В. Амиргулова. В большом городе).
Простить-то Дарья ему простила… да вот с той поры словно пелена с Дарьиных глаз спала. Поняла она наконец, что Кольку одна могила исправит (О. Калкин. «Абдемахт»).
Словно аршин проглотил
= бу́дто арши́н проглоти́л о человеке, который стоит или сидит неестественно прямо, неподвижно
[Бабакина:] ...Какая скука! Все ходят и сидят, как будто аршин проглотили (Чехов)
прил., кол-во синонимов: 6
пристать, прилипнуть
Навязчиво, назойливо.
Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) постоянно и надоедливо обращается с просьбами, требованиями, придирками, издёвками к другому лицу, к другой группе лиц (Y), а также неотступно их преследует и непрерывно пытается завладеть их вниманием. Преимущественно о мужчинах. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х пристал к Y-у как банный лист.
неизм.
Обычно с глаголами сов. в.
В роли обст.
Порядок слов-компонентов нефиксир.
- Ну, Митька пристал, как лист банный. "Зайдём, говорит, в барак, зайдём, посмотришь, как живу". Ну, шут с тобой думаю, зайдём. А.Чаковский, Год жизни.- А там пристал ко мне мужик один. Его все Битым называли. Пристал как банный лист - давай, говорит, сюда деньги, а то прямо здесь тебя пристрелю. Пистолетом угрожал. А. Таманцев, Закон подлости.
Увязался на закрытый просмотр чистовой копии, увидел тебя, обомлел и пристал как банный лист - познакомь да познакомь. Вот и знакомлю. Д. Вересов, Полёт ворона.
В полдень дневальный по роте Карасёв тормошит нас: - Подъём! Обед проспите! Голос у него зычный, громкий. - Как банный лист пристал, - недовольно бормочет Лыков. Н. Пустынцев, Сквозь свинцовую вьюгу.
- Потешь, расскажи, голубок, как ты её уважил! - Что пристал как банный лист к одному месту? М. Алексеев, Вишнёвый омут.
Влад перевёл дух. "Маньяки какие-то. Прилипли, как банный лист. И ведь неспроста. Так плотно обкладывают только преступников, за головы которых обещано крупное вознаграждение, или особо опасных свидетелей... Но свидетелей чего?" Д.Черкасов, Ночь над Сербией.
Клаве с самого начала не надо было обращать на него внимания, однако он прилипал, как банный лист. В.Чивилихин, Про Клаву Иванову.
- Ты что, Свят? - спросил Виталий, самый молодой из программистов. - У тебя от злости аж глаза посветлели! - Да ладно, чего вы? - нервно ответил Святослав, садясь. - Достала она меня. Прилипла, словно лист банный. Д. Казаков, Стать человеком.
Старшина вновь пошёл к коменданту. - Товарищ полковник, этот американец пристал точно банный лист, говорит, у него важное, неотложное дело. - Некогда мне возиться с ним! - ответил комендант. (Реч.)
культурологический комментарий:
фразеол. восходит к древнейшей мифологической форме осознания мира - анимистической, т. е. олицетворяющей неживое: в основе создания образа лежит аналогия "растение - человек". В основе образа фразеол. лежат также древнейшие архетипические оппозиции "свой - чужой", "мужчина - женщина".
Компонент фразеол. банный (от баня "помещение, где моются и парятся") соотносится с архитектурно-домостроительным кодом культуры, а компонент лист - с растительным.
Образ фразеол. создаётся конструкцией сравнения, основанной на сопоставлении листа, который, отрываясь от банного веника, плотно прилипает к мокрому телу, и надоедливого, навязчивого человека.
В образе фразеол. дошли до нас представления о традициях русской бани, уходящих корнями в далёкую древность. Баня на Руси имела особое значение. Византийский историк Прокопий Кесарийский (VI в.) писал, что баня сопровождала древних славян всю жизнь: здесь их омывали в день рождения, перед свадьбой и после смерти; русские воины, известные своей храбростью, перед решающим сражением обязательно шли в баню. Ритуал очищения был доступен всем - от мала до велика, невзирая на сословные и другие различия. Русская баня - это, прежде всего, паровая баня, неотъемлемым атрибутом и символом которой является берёзовый или дубовый веник. По народной пословице, веник в бане всем господин. В летописях X-XIII вв. о русской бане упоминалось также и то, что в Древней Руси побеждённые племена даже платили дань берёзовыми вениками. Один из важных этапов банного обряда - хлестание, битьё тела распаренными вениками, после чего на нём остаются листочки, которые настолько крепко пристают, прилипают к телу, что от них трудно и не сразу можно избавиться. Отсюда в образе фразеол. формируется представление о назойливости и навязчивости.
Образ фразеол. отображает стереотипное представление о нарушении поведенческого этикета: слишком настойчивое и неотступное обращение, приставание к кому-л. вызывает раздражение и нежелание иметь дело и общаться с тем, кто пристаёт, а также осуждается и воспринимается как наглое, нахальное поведение. Образ фразеол. связан также с представлением о назойливом поведении мужчины, стремящегося добиться расположения понравившейся ему женщины, докучающего ей своим беспрестанным вниманием, в результате чего он становиться для неё неприятным, противным и невыносимым.
фразеол. в целом выступает в роли эталона слишком навязчивой, надоедливой манеры поведения.
автор:
И. В. Зыкова
как <будто, словно, точно> белка в колесе
Разг. Только в указ. ф. Быть очень занятым, в постоянных хлопотах, заботах (иногда без видимых результатов). Чаще с глаг. несов. вида: вертеться, кружиться, крутиться… как? как белка в колесе.
Бабушка никогда не жаловалась на усталость, хотя целыми днями крутилась как белка в колесе.
Вместо того чтобы заниматься наукой или литературным трудом, живу в деревне, верчусь как белка в колесе, много работаю… (А. Чехов.)
И целый день она [мать] кружилась как белка в колесе, варила обед… (М. Горький.)
(?) Выражение восходит к басне И. А. Крылова «Белка», в которой бег белки в колесе олицетворяет деятельность человека, что «хлопочет, мечется… из кожи рвется, да только все вперед не подается, как белка в колесе».
I союз; = сло́вно б
Употребляется при присоединении придаточной части сложноподчиненного предложения или члена предложения со значением сравнения, которое представляется недостоверным; как бы, будто бы, как если бы, как будто бы.
II част. разг.; = сло́вно б
Употребляется при выражении условности, мнимости, чего-либо кажущегося; вроде бы, будто бы, как будто бы.
словно бы (б), частица и союз
Частица: Я его словно бы где-то видел.
Союз: Разговор не получился, словно бы мы чужие.
нареч, кол-во синонимов: 14
будто (61)
будто бы (22)
вроде (89)
вроде бы (57)
кажется (78)
как будто (70)
как бы (30)
можно подумать (10)
можно представить (10)
ровно (75)
словно (20)
точно (180)
точно бы (9)
яко (18)
кто
Как будто знать заранее; предвидеть, предугадать то, что произойдёт в будущем.
Имеется в виду, что лицо (Х) оказалось удивительно догадливым, прозорливым в своих предположениях, проницательным в предпринятых им ранее действиях. Говорится с одобрением или с неодобрением, в зависимости от характера предугаданной ситуации. реч. стандарт. ✦ Х как в воду глядел.
Именная часть неизм.
Глаголы не употр. в инф.
В роли сказ., иногда как самостоят. высказ.
Порядок слов-компонентов фиксир.
⊛ Рогов как в воду глядел, предсказывая реакцию на кражу из ризницы различных буржуазных изделий. В. Куценко, Г. Новиков, Сокровища республики.Где-то и когда-то <...> [Юрий Александрович] снискал учёную степень кандидата <...> - знал, что пригодится, как в воду глядел, потому что в конце концов получилось так, что он только кандидатом и остался. С. Залыгин, Наши лошади.
"Ну что ж, - сказал парторг, - я вижу, мы не договорились... С такими взглядами можно далеко докатиться". И действительно, парторг как в воду глядел. Наш учёный вскоре докатился в столыпинском вагоне до Колымы. В. Войнович, Претендент на престол: новые приключения солдата Ивана Чонкина.
- Ну, а Капитон Иваныч - этот уж обрисовал всё до тонкости. Как в воду глядел! В. Овечкин, Гости в Стукачах.
Накануне последнего дня соревнований тренер наших гимнасток принял решение - заменить Хоркину на Замолодчикову. И как в воду глядел: Елена Замолодчикова завоевала золотую медаль. р/с "Радио России", 2000.
Елизавета [в детстве] любила, чтобы её называли принцессой. И как в воду глядела. В начале 1920-х в кругу "золотой молодёжи" она познакомится со своим будущим мужем. Им станет младший сын короля, герцог Йоркский, принц Альберт. НГ, 2000.
"<...> Пока я член Политбюро, у меня есть всё. А вот когда меня выгонят, тогда неизвестно, что будет..." И как в воду глядел, выгнали-таки его. В. Войнович, Антисоветский Советский Союз.
- Хоть и дерзко говорил про царя тот молодой человек, но вышло всё, как он сказал, - словно в воду глядел! Н. Вирта, Вечерний звон.
Нуца знала, что муж её уже завёлся и теперь ещё долго будет пить, скорее всего всю ночь... Она как в воду смотрела. Ф. Искандер, Сандро из Чегема.
⊜ - Говорила ты мне: не прописывай его, он ещё отсудит у тебя площадь, так оно и вышло. Ты будто в воду тогда глядела! (Реч.)
⊝ - В их [немцев] численности сильно просчитались, - сказал Серпилин. - Ну, тут я, по совести, не могу сказать, что как в воду глядел. Глядел, как все. И обсчитался, как все. А в сроках оказался прав. К. Симонов, Солдатами не рождаются.
- Помнишь, я говорила, что тебе на экзамене достанется Крымская война? Я точно в воду глядела: так и получилось! (Реч.)
культурологический комментарий:
В образе фразеол. отражена древнейшая форма осознания одного из перцептивных способов восприятия - зрения - как познания, "внутреннего ви/дения".
Происхождение фразеол. напрямую связано с обрядом гадания на воде, с гидромантией: согласно суеверным представлениям, знахарь или тот, кто к нему обращается, поглядев в ковш с чистой водой, может увидеть (узнать) в нём то, что происходило, происходит сейчас или произойдёт в будущем (см. также фразеол. ВЫВОДИТЬ НА ЧИСТУЮ ВОДУ).
В образе фразеол. компоненты глядел, смотрел соотносятся с антропным, т. е. собственно человеческим, кодом культуры, компонент вода - с природным кодом.
В основе фразеол. лежит конструкция сравнения, где задано свойство ("предвидение") и его эталон, т. е. мера: в воду глядеть, смотреть. В русских мифологических текстах (в сказках, быличках, легендах) описывается то, как можно узнать будущее с помощью волшебных предметов, имеющих способность зеркального отражения. В образе данного фразеол. такой волшебной средой является вода: по своему свойству отражать "зазеркальный" мир она отождествляется с зеркалом (см. сказочные сюжеты о волшебном зеркальце, о волшебной книге, которая "показывает" мир, о блюдечке, по которому катится яблочко, создавая зеркальную поверхность, и т. п.).
Вода в русской народной культуре является одной из главных составляющих, используемых в различных обрядах, связанных с предсказанием и ворожбой. Бросают камни в воду: забурлит вода - муж будет вертун. Замораживают к Новому году воду в ложке: пузыри - к долговечности, ямка сверху - к смерти. Спускают венки на воду: утонет - к смерти, поплывёт - к замужеству и т. п. (Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М., 1995. С. 98.)
ср. также с архаичными представлениями о воде как о реке времени, в потоке которой заключено прошлое, настоящее и будущее человечества; см. в древней мифологии: воды Стикса; в фольклоре: Много с тех пор воды утекло; Что было, то уплыло (сплыло). см. также в библейском тексте: "И показал мне чистую реку воды/ жизни, светлую как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца" (Ап. 22: 1).
фразеол. в целом выступает в роли эталона, т. е. меры, чьей-л. догадливости, возможности предвидеть, предугадать что-л.
автор:
М. Л. Ковшова
как <будто, словно, точно> в воду канул
Разг. Обычно сов. прош. вр. Бесследно исчез, пропал. = И был таков, и след простыл, как <будто, словно, точно> ветром сдуло, как <будто, словно, точно> сквозь землю провалился, поминай как звали, только <меня, её, его, нас, вас, их> и видели. С сущ. со знач. лица или конкр. предмета: проводник, турист, словарь, документ… как в воду канул.
Ушел проводник на поиски места для ночлега и как в воду канул.
Зинаида Федоровна ходила по всем комнатам, растерянно оглядывая столы и окна, но часы как в воду канули. (А. Чехов.)
Я его документ три дня искал. Исчез, как в воду канул. (Н. Островский.)
Антон уехал - и будто в воду канул, не было о нем ни слуху ни духу долго, лет шесть. (А. Иванов.)
(?) Канул - старая форма слова капнул с упрощением группы согласных пн в н (ср. двинул - двигнул).
кто, что
Бесследно исчез, скрылся из виду.
Часто подразумевается, что об уехавшем человеке долго ничего не слышно, давно нет никаких известий. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), реже - предметы собственности (вещи, документы) (Z) пропали без следа, так что их невозможно найти. реч. стандарт. ✦ Х <Z> как в воду канул.
неизм.
употр. только по отношению к 3-му л. или неодуш. предмету.
В роли сказ.
Порядок слов-компонентов фиксир.
⊛ Засада была оставлена и возле его дома, и рядом с этой конспиративной квартирой, но Штирлиц как в воду канул. Ю. Семёнов, Семнадцать мгновений весны.Расстояние между ними стремительно сокращалось. Но в какой-то момент окровавленный человек шмыгнул в сторону, за вагоны. И как в воду канул! Хоменко только развёл руками. О. Андреев, Вокзал.
Поползал Мишка в одной стороне, а Серёжки нет. И в другой стороне - Серёжки нет. Будто в воду канул. А. Неверов, Ташкент - город хлебный.
Через два месяца после отъезда Сапара получила на него Любка похоронку, а ещё через месяц и сама ушла на фронт. Ушла и как в воду канула. На Любку не пришла в деревню даже похоронка. А. Василевский, Ратниковы.
Некоторые воспитанники, обретя вновь родителей, поздравляли Галину Владимировну с праздниками, но Настенька Платова словно в воду канула, и директриса о ней больше не слыхала. Д. Донцова, Сволочь ненаглядная.
Мария Петровна <...> уехала с младшими детьми к каким-то дальним родственникам в Сибирь, и как в воду кануло всё семейство. В. Михальский, Катенька.
Каждые четверть часа губвоенком осведомлялся у Чека, как идёт розыск Викорста и Потапова. Но все усилия были напрасны. Изменники точно в воду канули. Н. Никитин, Северная Аврора.
⊡ - А я его [документ] три дня искал. Исчез, как в воду канул. Н. Островский, Как закалялась сталь.
Ольга обшарила всё пространство в радиусе нескольких метров, проклятая палка как в воду канула. В. Платова, Хрустальная ловушка.
У Зинаиды Фёдоровны пропали золотые часики <...>. Полдня она ходила по всем комнатам, растерянно оглядывая столы и окна, но часы как в воду канули. А. Чехов, Рассказ неизвестного человека.
культурологический комментарий:
Кануть (устар.) - "быстро погрузиться в воду, пойти ко дну". (Толковый словарь русского языка. Под ред. Д.Н. Ушакова. Т. 1. М., 1934. С. 1308.)
фразеол. восходит к древнейшим формам осознания мира и отображает древнейшие мифологические представления о воде как об одной из первых стихий мироздания.
Образ фразеол. через компонент вода соотносится с природно-ландшафтным кодом культуры, т. е. с совокупностью имён природных объектов и элементов ландшафта, которые выступают в роли знаков "языка" культуры.
С древнейших времён вода обладает неоднозначной символикой. Согласно древнейшим мифологическим представлениям, вода осмысляется как враждебная человеку стихия, водные глубины символически связываются с неизведанным, непонятным и опасным пространством, способным поглотить и скрыть в себе всё живое. ср. русские пословицы Где вода, там и беда; От воды жди беды; Жди горя с моря, беды от воды; Сгинул да пропал, словно в воду упал. (Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. М., 2001. С. 168, 368.)
фразеол. содержит метафору, основанную на данной символьной функции воды и на стереотипном представлении о стремительном погружении субъекта вглубь, создающемся за счёт компонента кануть, который соотносится с процессуальным кодом культуры. В метафорически образном содержании фразеол. исчезновение человека или предмета уподобляется упавшему в воду и бесследно скрывшемуся, как будто растворившемуся в её глубинах предмету, например, камню.
фразеол. в целом связывается со стереотипным представлением о бесследном, безвозвратном исчезновении лица или предмета.
В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., во франц. - tomber dans l"eau.
автор:
И. В. Захаренко
кто быть; ходить; сидеть и т. п.
Растерянный, удручённый; с потерянным отстранённым видом.
Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находятся в состоянии душевной подавленности, угнетённости, чем-то очень расстроены, их беспокоят какие-то внутренние переживания. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х как в воду опущенный.
неизм.
В роли именной части сказ. или обст.
Порядок слов-компонентов фиксир.
- Костя, у тебя совершенно отсутствующие глаза! Что с тобой? Ты как в воду опущенный. Н. Соротокина, Свадьба.<...> всё вокруг было тускло. - Поливанов, ты что ходишь как в воду опущенный? - спрашивали друзья. Ф. Вигдорова, Любимая улица.
"Настроения" заключались в том, что парень ходит грустный, скучный, как в воду опущенный. А. Рыбаков, Бронзовая птица.
Обычно жизнерадостный и шумный, Бабурчёнок входил в кабинет как в воду опущенный и начинал вздыхать и горько жаловаться. Л. Соболев, Зелёный луч.
Последние полгода Игорь ходил словно в воду опущенный, - вспоминают друзья. - Несколько раз говорил, что никому не нужен, никто его не понимает. МК, 2002.
"А жена? Говорят, не по душе ей здесь. Дни считала до отъезда в академию. Правда?" Что ему ответить? Сидел точно в воду опущенный, кровь у меня вся куда-то слилась вниз, в ноги, и мне было не до оценки, как станут развиваться последующие события. М. Горбачёв, Ракеты и подснежники.
Все эти дни она жила в состоянии какого-то лихорадочного ожидания, но внешне спокойная, потому что почти не замечала окружающего. - Чего ты как в воду опущенная? - заметил ей накануне Иван Иванович. А. Коптяева, Иван Иванович.
После похорон друга Лиана Аракеловна несколько дней ходила как в воду опущенная <...>. Д. Донцова, Скелет из пробирки.
А меня вынужденное безделье раздражало. Я ходила как в воду опущенная. Когда же я смогу проявить себя как хозяйка? МК, 2002.
Значит, Бронислава Семёновна будет сидеть как в воду опущенная, значит, Вадим опять начнёт коситься. В. Тендряков, Короткое замыкание.
После смерти мужа она была будто в воду опущенная. Всякий интерес к жизни пропал. Мы очень боялись за неё. (Реч.)
Тётя Наташа заметила, что мы оба ходим как в воду опущенные, и стала уговаривать маму, чтоб мы с Мишкой остались ещё пожить в деревне. В. Носов, Дружок.
культурологический комментарий:
фразеол. связывается с древними русскими обычаями "Божьего суда" - испытания огнём и водой, зафиксированного Русской Правдой (древнерусским сводом законов, авторство которого приписывается Ярославу Мудрому). Обвиняемого бросали в реку или озеро: всплывший признавался виновным, утонувший - невинным. (Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб., 2001. С. 88.)
Образ фразеол. имеет более глубокие корни, восходит к древнейшим формам осознания мира и отображает древнейшие представления о воде как об одной из первых стихий мироздания: в мифах о сотворении мира вода ассоциируется с первобытным хаосом, с первоначалом.
Образ фразеол. соотносится с природно-ландшафтным (через компонент вода) кодом культуры, т. е. с совокупностью имён природных объектов и элементов ландшафта, которые выступают в роли знаков "языка" культуры.
С древнейших времён вода обладает неоднозначной символикой, которая связана, с одной стороны, с её природными свойствами - со свежестью, прозрачностью, способностью очищать, с другой стороны - с мифологическими представлениями о воде как о "чужом" и опасном пространстве, которому приписывается магическая сила. (ср. подобную двойственную оценку воды как оздоравливающей и одновременно смертоносной стихии, отражённую в сказочных мотивах живой и мёртвой воды.) Водное пространство осмыслялось как граница между "этим" и "тем светом", путь в загробный мир, место временного пребывания душ умерших и среда обитания нечистой силы (в воде живут водяной, русалки, черти). В связи с этим, входя в воду или набирая её из источника, люди предпринимали целый ряд предосторожностей: крестились, сохраняли молчание, бросали в воду жертвенные дары, обращались к ней с почтительными приветствиями. (Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М., 1995. С. 80, 81.)
Эти представления о воде проявляются в целостном восприятии образа фразеол. В основе образа лежит пространственная метафора (что выражается формой вин. п. с предлогом "в"), в которой вода, водные глубины символически связываются с неизведанным, непонятным, мистическим и опасным пространством, негативно влияющим на человека, а компонент опущенный (от опустить), соотносимый с физически-деятельностным кодом культуры, создаёт стереотипное представление о погружении субъекта вглубь, вниз и о непротивлении последнего производимому действию. Данная метафора уподобляет удручённое, подавленное состояние человека результату отрицательного магического воздействия на него воды как враждебной стихии, под которое он попадает не по своей воле.
фразеол. в целом отображает стереотипное представление о состоянии душевной подавленности и отстранённости от окружающего мира.
Подобное представление о воде характерно для русских пословиц: Где вода, там и беда; От воды жди беды; Жди горя с моря, беды от воды. (Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. М., 2001. С. 368.)
автор:
И. В. Захаренко
прил., кол-во синонимов: 19
безотрадный (41)
безрадостный (36)
горестный (28)
грустный (57)
как в воду опущенный (22)
кислолицый (10)
невеселый (49)
нерадостный (46)
опечаленный (26)
печальный (84)
подавленный (40)
скорбный (31)
скорбящий (19)
смурной (22)
тоскливый (48)
унылый (65)
безрадостный, опечаленный, унылый, будто в воду опущенный, горестный, как в воду опущенный, безотрадный, подавленный, тоскливый, скорбящий, нерадостный, печальный, на сердце кошки скребут, кислолицый, на душе кошки скребут, скорбный, смурной, грустный, невеселый
кто
Как будто знать заранее; предвидеть, предугадать то, что произойдёт в будущем.
Имеется в виду, что лицо (Х) оказалось удивительно догадливым, прозорливым в своих предположениях, проницательным в предпринятых им ранее действиях. Говорится с одобрением или с неодобрением, в зависимости от характера предугаданной ситуации. реч. стандарт. ✦ Х как в воду глядел.
Именная часть неизм.
Глаголы не употр. в инф.
В роли сказ., иногда как самостоят. высказ.
Порядок слов-компонентов фиксир.
⊛ Рогов как в воду глядел, предсказывая реакцию на кражу из ризницы различных буржуазных изделий. В. Куценко, Г. Новиков, Сокровища республики.Где-то и когда-то <...> [Юрий Александрович] снискал учёную степень кандидата <...> - знал, что пригодится, как в воду глядел, потому что в конце концов получилось так, что он только кандидатом и остался. С. Залыгин, Наши лошади.
"Ну что ж, - сказал парторг, - я вижу, мы не договорились... С такими взглядами можно далеко докатиться". И действительно, парторг как в воду глядел. Наш учёный вскоре докатился в столыпинском вагоне до Колымы. В. Войнович, Претендент на престол: новые приключения солдата Ивана Чонкина.
- Ну, а Капитон Иваныч - этот уж обрисовал всё до тонкости. Как в воду глядел! В. Овечкин, Гости в Стукачах.
Накануне последнего дня соревнований тренер наших гимнасток принял решение - заменить Хоркину на Замолодчикову. И как в воду глядел: Елена Замолодчикова завоевала золотую медаль. р/с "Радио России", 2000.
Елизавета [в детстве] любила, чтобы её называли принцессой. И как в воду глядела. В начале 1920-х в кругу "золотой молодёжи" она познакомится со своим будущим мужем. Им станет младший сын короля, герцог Йоркский, принц Альберт. НГ, 2000.
"<...> Пока я член Политбюро, у меня есть всё. А вот когда меня выгонят, тогда неизвестно, что будет..." И как в воду глядел, выгнали-таки его. В. Войнович, Антисоветский Советский Союз.
- Хоть и дерзко говорил про царя тот молодой человек, но вышло всё, как он сказал, - словно в воду глядел! Н. Вирта, Вечерний звон.
Нуца знала, что муж её уже завёлся и теперь ещё долго будет пить, скорее всего всю ночь... Она как в воду смотрела. Ф. Искандер, Сандро из Чегема.
⊜ - Говорила ты мне: не прописывай его, он ещё отсудит у тебя площадь, так оно и вышло. Ты будто в воду тогда глядела! (Реч.)
⊝ - В их [немцев] численности сильно просчитались, - сказал Серпилин. - Ну, тут я, по совести, не могу сказать, что как в воду глядел. Глядел, как все. И обсчитался, как все. А в сроках оказался прав. К. Симонов, Солдатами не рождаются.
- Помнишь, я говорила, что тебе на экзамене достанется Крымская война? Я точно в воду глядела: так и получилось! (Реч.)
культурологический комментарий:
В образе фразеол. отражена древнейшая форма осознания одного из перцептивных способов восприятия - зрения - как познания, "внутреннего ви/дения".
Происхождение фразеол. напрямую связано с обрядом гадания на воде, с гидромантией: согласно суеверным представлениям, знахарь или тот, кто к нему обращается, поглядев в ковш с чистой водой, может увидеть (узнать) в нём то, что происходило, происходит сейчас или произойдёт в будущем (см. также фразеол. ВЫВОДИТЬ НА ЧИСТУЮ ВОДУ).
В образе фразеол. компоненты глядел, смотрел соотносятся с антропным, т. е. собственно человеческим, кодом культуры, компонент вода - с природным кодом.
В основе фразеол. лежит конструкция сравнения, где задано свойство ("предвидение") и его эталон, т. е. мера: в воду глядеть, смотреть. В русских мифологических текстах (в сказках, быличках, легендах) описывается то, как можно узнать будущее с помощью волшебных предметов, имеющих способность зеркального отражения. В образе данного фразеол. такой волшебной средой является вода: по своему свойству отражать "зазеркальный" мир она отождествляется с зеркалом (см. сказочные сюжеты о волшебном зеркальце, о волшебной книге, которая "показывает" мир, о блюдечке, по которому катится яблочко, создавая зеркальную поверхность, и т. п.).
Вода в русской народной культуре является одной из главных составляющих, используемых в различных обрядах, связанных с предсказанием и ворожбой. Бросают камни в воду: забурлит вода - муж будет вертун. Замораживают к Новому году воду в ложке: пузыри - к долговечности, ямка сверху - к смерти. Спускают венки на воду: утонет - к смерти, поплывёт - к замужеству и т. п. (Славянская мифология. Энциклопедический словарь. М., 1995. С. 98.)
ср. также с архаичными представлениями о воде как о реке времени, в потоке которой заключено прошлое, настоящее и будущее человечества; см. в древней мифологии: воды Стикса; в фольклоре: Много с тех пор воды утекло; Что было, то уплыло (сплыло). см. также в библейском тексте: "И показал мне чистую реку воды/ жизни, светлую как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца" (Ап. 22: 1).
фразеол. в целом выступает в роли эталона, т. е. меры, чьей-л. догадливости, возможности предвидеть, предугадать что-л.
автор:
М. Л. Ковшова
Разг. Экспрес. Находиться в непрерывных хлопотах, постоянном волнении.
Это сверх сил моих, четвёртый день сегодня, как я словно в котле киплю; я не могу больше притворяться, что ничего не замечаю, - не могу видеть, как ты бледнеешь, сохнешь, плачешь, не могу, не могу… (Тургенев. Дворянское гнездо).
СЛОВНО ВЕТРОМ ВЫДУВАЛО кого. СЛОВНО ВЕТРОМ ВЫДУЛО кого. Прост. Экспрес. Кто-либо сразу же, без промедления исчезал куда-то.
Муж часто уезжал в командировки, и её тут же словно ветром выдувало из дома. Целыми днями где-то пропадала (Н. Фёдорова. Перекати-поле).
СЛОВНО ВЕТРОМ ВЫДУВАЛО кого. СЛОВНО ВЕТРОМ ВЫДУЛО кого. Прост. Экспрес. Кто-либо сразу же, без промедления исчезал куда-то.
Муж часто уезжал в командировки, и её тут же словно ветром выдувало из дома. Целыми днями где-то пропадала (Н. Фёдорова. Перекати-поле).
как <будто, словно, точно> ветром сдуло
Разг. Обычно сов. прош. вр. Быстро, молниеносно, мгновенно исчез (исчезло). = И был таков, и след простыл, как <будто, словно, точно> в воду канул, как <будто, словно, точно> сквозь землю провалился, поминай как звали, только <меня, её, его, нас, вас, их> и видели. Кого-что? учеников, птиц, усталость, грусть… как ветром сдуло.
Детская веселость так же быстро улетела, как явилась, точно ее ветром сдуло. (Д. Мамин-Сибиряк.)
В ту же минуту Павел соскочил с лошади, словно его ветром сдуло. (Н. Островский.)
В столовой усталость с него [с Мересьева] сразу точно ветром сдуло. (Б. Полевой.)
прил., кол-во синонимов: 17
ау (25)
девавшийся (43)
девшийся (41)
и был таков (26)
и след простыл (22)
исчезнувший (187)
ищи ветра в поле (24)
ищи-свищи (22)
как ветром сдуло (19)
как водой смыло (22)
как корова языком слизнула (23)
как не бывало (22)
митькой звали (22)
точно ветром сдуло (17)
тю-тю (23)
фьють (22)
фюйть (22)
митькой звали, как не бывало, деваться, фюйть, деться, ау, исчезнуть, как водой смыло, как корова языком слизнула, ищи-свищи, как ветром сдуло, и быть таковым, ищи ветра в поле, тю-тю, точно ветром сдуло, фьють, и след простыл
нареч, кол-во синонимов: 9
как вкопанный (9)
как истукан (9)
как пень (11)
как столб (9)
недвижимо (10)
недвижно (10)
неподвижно (25)
пнем (10)
точно вкопанный (9)
как истукан, пнем, как столб, как пень, как вкопанный, неподвижно, недвижно, недвижимо, точно вкопанный
нареч, кол-во синонимов: 21
в аккурат (33)
в самый раз (46)
впору (42)
как влитой (24)
как влитой сидит (24)
как по заказу (27)
как раз (48)
по мерке (27)
по росту (25)
подходящего размера (27)
словно влитой сидит (21)
словно на вас сшит (18)
словно на меня сшит (18)
словно на тебя сшит (18)
точно влитой (21)
точно влитой сидит (21)
точно на вас сшит (18)
точно на меня сшит (18)
точно на тебя сшит (18)
тютелька в тютельку (48)
хорошо сидит (26)
впору, в аккурат, как раз, тютелька в тютельку, в самый раз, точно на вас сшит, точно на тебя сшит, по росту, подходящего размера, хорошо сидит, точно на меня сшит, словно на меня сшит, точно влитой, словно влитой сидит, словно на вас сшит, словно на тебя сшит, точно влитой сидит, как влитой, по мерке, как по заказу, как влитой сидит
нареч, кол-во синонимов: 21
в аккурат (33)
в самый раз (46)
впору (42)
как влитой (24)
как влитой сидит (24)
как по заказу (27)
как раз (48)
по мерке (27)
по росту (25)
подходящего размера (27)
словно влитой (21)
словно на вас сшит (18)
словно на меня сшит (18)
словно на тебя сшит (18)
точно влитой (21)
точно влитой сидит (21)
точно на вас сшит (18)
точно на меня сшит (18)
точно на тебя сшит (18)
тютелька в тютельку (48)
хорошо сидит (26)
кто
неформ.
Полковник был у нас Фой, вот, значит, пришёл к нам Фой, здоровается, а вся рота как воды в рот набрала. Не поздоровалась да и только! В. Белов, За тремя волоками.- Чего же ты, председатель, зеваешь ртом, а сам молчишь, как рыба? Язык проглотил или сказать нечего? Ты же вроде говорить хотел, а сам как воды в рот набрал. М. Шолохов, Поднятая целина.
Почему Северов ничего с ним (Юркой) не делает? Молчит, как будто в рот воды набрал. Хоть бы одно слово сказал. В. Козлов, Юрка Гусь.
- Ирина Дементьевна, а вы? Вы сидите, словно воды в рот набрали. Я вас не узнаю... Ни одного словечка, ни "за", ни "против"! Вас уже лишили права голоса? Г. Матвеев, Новый директор.
- Что ты молчишь, точно воды в рот набрал? (Реч.)
культурологический комментарий:
Во фразеол. рот метонимически отождествляется с местом речедействия. В основе образа фразеол. лежит стереотипная бытовая ситуация: набравший в рот воды человек не способен произнести ни звука.
см. также комментарий к ДЕРЖАТЬ РОТ НА ЗАМКЕ, и к ЗАЖИМАТЬ РОТ.
как <будто, словно, точно> воды в рот набрал
Разг. Только сов. прош. вр. Будто онемел, лишился способности говорить (об упорном молчании, о нежелании говорить). С сущ. со знач. лица: ученик, пассажир, свидетель… как воды в рот набрал.
Я решил серьезно поговорить с товарищем о его поступке, но он молчал, словно воды в рот набрал.
Никто ничего не промолвил, точно все воды в рот набрали. (И. Тургенев.)
как <будто, словно, точно> гора с плеч <свалилась>
Разг. Наступило облегчение, рассеялись тревоги, сомнения (обычно после избавления от трудных забот, обязанностей). У кого? у отца, у абитуриента, у студента… как гора с плеч свалилась; как гора с чьих? с моих, с наших… плеч свалилась.
Последний экзамен сдан, и словно гора с плеч свалилась.
Только ведь мне нужно было увидеть тебя. Вот мне теперь гораздо легче сделалось: точно гора с плеч свалилась. (А. Островский.)
Приехали-таки на место. Точно гора у меня с плеч долой, как город мы завидели. (В. Короленко.)
как <будто, словно, точно> гора с плеч <свалилась>
Разг. Наступило облегчение, рассеялись тревоги, сомнения (обычно после избавления от трудных забот, обязанностей). У кого? у отца, у абитуриента, у студента… как гора с плеч свалилась; как гора с чьих? с моих, с наших… плеч свалилась.
Последний экзамен сдан, и словно гора с плеч свалилась.
Только ведь мне нужно было увидеть тебя. Вот мне теперь гораздо легче сделалось: точно гора с плеч свалилась. (А. Островский.)
Приехали-таки на место. Точно гора у меня с плеч долой, как город мы завидели. (В. Короленко.)
у кого
Почувствовать полное облегчение.
Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) избавились от чего-л. тягостного, обременительного, от забот, тревог и т. п. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ У X-а гора с плеч свалилась.
Именная часть неизм.
глаг. обычно не употр. в наст. и буд. вр.
В роли сказ. или самостоят. высказ.
Порядок слов-компонентов нефиксир.
Сергеев заявление подал, и у него как гора с плеч свалилась, до такой степени он почувствовал себя выздоровевшим, что ли, освобождённым. В. Пьецух, Наш человек в футляре.- У меня будто гора с плеч свалилась. - И я тоже рада, Захар, что мы встретились. А. Грачёв, Первая просека.
- Баглюк! - только и сказал Серпилин и вздохнул так, словно с плеч у него свалилась невыносимо тяжёлая гора. К. Симонов, Живые и мёртвые.
- После распада группы "Наутилус помпилиус" не было ли у вас страха перед неизвестностью? - Дело в том, что химический распад произошёл намного раньше <…>. Что же касается страха перед неизвестностью, то в таком возрасте неизвестности уже не бывает <…>. - То есть, когда группы не стало, у вас словно гора с плеч свалилась? - Я по крайней мере понял, что необходимую гуманную задачу по отношению к этому коллективу как к творческому союзу людей мы уже выполнили. От первого лица, 2003.
- Бабушка! - жарко шепчет ей Волька. - Закрой дверь и сядь ко мне на кровать. Мне нужно сообщить одну страшно важную вещь <…>. Я, бабушка, не перешёл в седьмой класс… То есть я пока ещё не перешёл… Я не выдержал экзамена <…>. Я раньше хотел скрыть это, а сказать, когда уже сдам, но мне стало совестно… Ты понимаешь? - А что ж тут, Воленька, не понимать! - сказала бабушка. - Совесть - великая вещь. Хуже нет, как против совести своей идти… Ну, спи спокойно, астроном мой дорогой <…>. Спишь? - Сплю, - отвечал Волька, у которого с признанием точно гора с плеч свалилась. Л. Лагин, Старик Хоттабыч.
Я никак не мог свой первый мяч забить. Почти целый круг, можно сказать, вхолостую пробегал. Лишь когда "Спартаку" забил, точно гора с плеч свалилась. И успел-таки к концу чемпионата перевыполнить на один гол норму, которую сам для себя поставил на первый сезон - пять матчей. СЭ, 2003.
- Пол-кан уви-дал зай-ку, - медленно прочёл Шурка. Наконец-то! Точно гора с плеч свалилась: уже второй день он кое-как, по слогам, но правильно прочитывает слова. А. Котовщикова, Сто процентов.
Как-то разом пришло, всё усиливаясь, беспокойство: правильно ли идём? Я чаще поглядывал на светящуюся стрелку компаса. "А вдруг что-нибудь не так? Вдруг забредём прямо к врагу?" <…> Видимо всё, что я чувствовал, испытывали и мои солдаты. Они уже почти не переговаривались, теснились ближе друг к другу. Старались ступать совсем неслышно. Наконец слева начал обозначаться громадный холм. Чёрный, почти сливающийся с небом. Ну, вот и вышли! С плеч точно гора свалилась. Приободрились и разведчики. В. Фланкин, Гвардейские залпы.
Как отчитал доклад, так уже гора с плеч свалилась, и дальше ожидали одни удовольствия. Н. Амосов, Голоса времени.
Гора свалилась с плеч - с борьбой за первенство мира было покончено. М. Ботвинник, К достижению цели.
- Ну всё, билеты достал. Просто гора с плеч. Теперь будем дома вовремя. (Реч.)
культурологический комментарий:
Образ фразеол. восходит к архетипической, т. е. наиболее древней, форме мировосприятия, для которой характерно противопоставление "верха" и "низа", "лёгкого" и "тяжёлого".
Компонент фразеол. гора соотносится с природно-ландшафтным кодом культуры и символизирует какие-л. тяжёлые, обременительные для человека дела, обязанности. Компонент плечи соотносится с телесным кодом культуры и символизирует физическую силу (ср. косая сажень в плечах, могучие плечи). Кроме того, плечи как неотделимая часть целого (тела человека) замещают собой самого человека, несущего бремя каких-л. забот (ср. взвалить на плечи что-л., нести на своих плечах что-л.). см. комментарий к ЛЕЖАТЬ НА ПЛЕЧАХ{1}.
фразеол. образован метафорой, уподобляющей устранение чего-л. гнетущего освобождению от несоизмеримой с силами человека тяжести - горы. За счёт компонента гора фразеол. приобретает характер гиперболы - преувеличения; ср. также переделать гору дел.
Образ фразеол. в целом выступает в роли стереотипного представления о состоянии человека, над которым больше не довлеет бремя тяжёлых обязанностей или забот.
автор:
С. В. Кабакова
расти; появляться
Быстро, в большом количестве.
Имеется в виду, что организации, предметы и т. п. (Z), реже - лица (Х) стремительно и во множестве возникают там, где ещё недавно их не было. реч. стандарт. ✦ Z-ы <X-ы> растут как грибы после дождя.
неизм.
В роли обст.
Порядок слов-компонентов нефиксир.
В последнее время продовольственные корпорации растут как грибы после дождя. Так, в Красноярском крае будет создано пять новых продовольственных корпораций. Ежедневные новости, 2001.Как грибы после дождя растут и крепнут страховые компании в Украине. Бизнес, 2001.
Бордельеры возникают в нашем городе будто грибы после дождя. Воскресенье, 2001.
Сегодня виртуальные банки появляются словно грибы после дождя, обещая избавить нас от неудобств, причиняемых традиционными банками. Фронт-офис, 2002.
Сегодня всё новые олигархи появляются у нас как грибы. (Реч.)
культурологический комментарий:
Образ фразеол. соотносится с растительным кодом культуры, т. е. с совокупностью имён растений или их частей, которые несут в дополнение к их природным свойствам функционально значимые для культуры смыслы, придающие этим именам роль знаков "языка" культуры. В этом коде гриб связывается с представлением о быстром росте; ср. Человек не грибок, в день не вырастет. (Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1. М., 1955. С. 395.) Как известно, особенно интенсивно и в большом количестве грибы растут после дождя; ср. Будет дождичек, будут и грибки. (Там же. С. 453.)
автор:
Д. Б. Гудков
прозвучать и т. п.; совершиться и т. п.; что быть, стать
Неожиданно, вдруг.
Имеется в виду, что действие (часто - речевое), событие (Р) происходит внезапно, незапланированно, обычно некстати и нарушает привычное, естественное течение дел. Говорится с неодобрением, если случившееся не в пользу того, о ком или о чём идёт речь, или с одобрением - если в пользу. реч. стандарт. ✦ Р произошло как гром среди ясного неба.
неизм.
В роли обст., реже - именной части сказ.
Порядок слов-компонентов фиксир.
Пшеничников сам уволился. Бухгалтерия ему без обходного листа начислила расчёт за двадцать пять минут. А через три-четыре дня гром среди ясного неба - дали станции несколько квартир. И Путилин настоял, чтобы трёхкомнатную отдали Пшеничникову вдогонку. Т. Набатникова, Каждый охотник.Отца часто переводили с места на место, и мы привыкли собираться. Все переезды, как правило, совершались внезапно, громом среди ясного неба <...>. Б. Васильев, Летят мои кони.
Последние годы Георгий Александрович чувствовал себя неважно, мы видели, что болезнь его забирает всё больше и больше. И тем не менее не могли в это поверить. Поэтому его уход, как это ни парадоксально звучит, стал для нас громом среди ясного неба. НГ, 2001.
- Вот что, товарищи, забирайте чемоданчики и переселяйтесь в пятый барак. - Мы переглянулись: слова Дремлюги прозвучали как гром среди ясного неба. - А почему, собственно? - спросил Бакаев. М. Колесников, Рудник Солнечный.
Они шли <...> по дорожкам сада, держась за руки, не глядя друг на друга <...>. И вдруг, как гром среди ясного неба, раздался свисток. Перед ними стоял милиционер. Ф. Вигдорова, Семейное счастье.
Отчёты [синодальных отделов РПЦ] звучали чрезвычайно оптимистично. <...> И вдруг как гром среди ясного неба - 11 февраля в Ватикане объявлено о решении Папы Римского повысить статус административных структур Римско-католической церкви в России до уровня епархий. МК, 2002.
Знаменитый Андрей Победоносцев по каким-то причинам в руководство не вошёл, а собирался работать рядовым сотрудником. Глупо, конечно, но потом, как гром среди ясного неба, грянуло его увольнение с первого канала <...>. Т. Устинова, Мой личный враг.
Известие о смерти отца было для них будто гром среди ясного неба. (Реч.)
Фронт внезапно был прорван, полки растрёпаны. И всё так неожиданно - словно гром среди ясного неба. (Реч.)
Для окружающих известие о разводе той или иной пары нередко звучит точно гром среди ясного неба. Сов. секретно, 2000.
культурологический комментарий:
Образ фразеол. отображает древнейшие народные представления, в которых гром символически связывается с угрожающей и карающей свыше силой, нарушающей привычный миропорядок и не зависящей от воли человека (см. комментарий к МЕТАТЬ ГРОМЫ И МОЛНИИ). В метафоре, лежащей в основе образа, неожиданно происходящее событие уподобляется стихийному и необычно странному природному явлению - внезапным раскатам грома на фоне чистого неба, когда нет грозы, а, следовательно, и причины для грома.
фразеол. в целом выполняет роль эталона, т. е. меры, внезапности, незапланированности происходящего события.
В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в. англ. - like (as) a bolt from the blue, во франц. - comme un coup de foudre dans un ciel serein, в нем. - wie ein Blitz aus heiterem Himmel.
автор:
И. В. Захаренко
у кого
Наступило душевное облегчение после внезапного избавления от тяжёлого, гнетущего чувства.
Подразумевается, что кто-л. узнал о благополучном разрешении какой-л. ситуации, получил хорошие известия о беспокоившем его деле. Имеется в виду, что у лица (X) исчезло состояние угнетённости, тревоги, страха за кого-л. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ {2} Самостоятельный конец ситуации: У X-a камень с души свалился.
Именная часть неизм.
Чаще глаголы сов. в. в прош. вр.; в наст. и буд. вр. глаголы обычно опускаются.
В роли грамматич. основы предлож. или самостоят. высказ.
Порядок слов-компонентов нефиксир.
Одна из официанток рассказала, что её соседи-старички недавно нашли в лесу голубоглазого мальчишку. Это был Вовка. Камень свалился с души. К. Алексеев, Советник юстиции.Молодая команда КВН "Ударная волна" родилась в Старооскольском филиале ВГУ в сентябре. Вот что ребята говорят о своём первом выходе на сцену: - Было страшно и необычно. Когда зрители отреагировали на первую шутку - камень с души упал, ну а когда нас просто завалили овациями - улетели на седьмое небо. Оскольские новости, 2003.
- Но я рада была, что этот разговор у нас состоялся, просто камень у меня с сердца свалился. Хорошо, когда муж с женой друг друга понимают. Г. Юшков, Женщина из села Вилядь.
Приняв не без внутренней борьбы такое решение, Юра явственно повеселел, у него будто камень с души свалился. Э. Казакевич, При свете дня.
Шумной толпой все вывалились на улицу, снова курили, у всех словно камень свалился с души - смеялись, шутили. Д. Гусаров, Партизанская музыка.
У меня словно камень с сердца свалился. Я быстро схватил фуражку и направился к двери <…>. Н. Думбадзе, Коррида.
Да ведь дитя-то не чужое, своё. За него и болеешь… Теперь вот словно камень с души свалился: слава богу, поступила. Теперь в институт нелегко попасть. И. Леденёв, Радость раздела пополам.
Не каждый месяц удавалось собрать положенную сумму. Стала варьировать - пропустит месяц, а потом возвратит долг <…>. И как камень с души. "Там трое маленьких детей". О себе думала не в первую очередь. А. Плутник, Есть ли предел доброты?
- Да иди скорей, отец! Что ж ты там застрял? Нина-то ведь с Николаем приехала! Хорошо-то как, ну, у меня словно камень с сердца… Б. Шалаев, Милые не бранятся.
культурологический комментарий:
Основной комментарий см. в КАМЕНЬ НА ДУШЕ ЛЕЖИТ{1}.
фразеол. в целом выступает в роли стереотипного представления о состоянии человека, испытывающего радость и облегчение в связи с тем, что его плохие предчувствия не оправдались.
автор:
С. В. Кабакова
кто быть; жить, чувствовать себя
В полной безопасности, под покровительством,под надёжной защитой.
Имеется в виду, что лицо (обычно - женщина) или социальный коллектив (X) не имеет в жизни проблем и трудностей, поскольку всю заботу о ней (о нём) берёт на себя другое лицо (обычно - мужчина или начальник) или другой социальный коллектив (руководство) (Y), обеспечивая тем самым им спокойную, свободную от неприятностей жизнь. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ X за Y-ом <с Y-ом> как за каменной стеной.
неизм.
В роли именной части сказ. или обст.
Порядок слов-компонентов фиксир.
- Я понимаю, ты сердита, но ведь мы с тобой не так уж и плохо жили. Ты делала всё, что хотела: работать - пошла работать, хочешь поступить в институт, я тебе помогу, ты за мной, как за каменной стеной. А. Рыбаков, Дети Арбата.- Бывший полковой адъютант. Форсун. Но исполнительный, по крайней мере - в тылу. - Ты, говорит военком, будешь за ним как за каменной стеной. К. Федин, Необыкновенное лето.
- А Герман Фомич - так вообще золотой человек. Экспедиция за ним, как за каменной стеной. Вот как настоящий начальник! Д. Вересов, Крик ворона.
Зато не алкоголик и любит её очень. Да и подруги небось нашушукали, что за ним как за каменной стеной будет. То есть в относительном, по здешним меркам, благополучии. Огонёк, 2001.
Он был крупным бизнесменом и очень обеспеченным человеком. С ним я была как за каменной стеной. Огонёк, 2000.
- Я всю жизнь прожила за Володей как за каменной стеной, - добавила Лидия Сергеевна. - И под конец - тоже вот, позаботился… А. Таманцев, Угол атаки.
- Что имеем - не храним, потерявши - плачем… Жила бы с Поспеловым, как за каменной стеной! Детей бы рожала! С. Алексеев, Пришельцы.
Рядом с ним она всегда была словно за каменной стеной, она никогда не чувствовала себя растерянной, беспомощной, беззащитной. Вместе они могли решить любые проблемы, преодолеть самые невероятные трудности. (Реч.)
Прежнее начальство имело влияние в верхах, поэтому мы чувствовали себя с ним точно за каменной стеной: никто не мешал нам работать. (Реч.)
культурологический комментарий:
фразеол. восходит к древнейшей мифологической форме осознания мира - анимистической, т. е. к олицетворению предметного мира: в основе образа лежит аналогия "дом (точнее, его часть - стена) - человек". С понятием "дом" в той или иной мере соотнесены все важнейшие характеристики человека, его жизни и его картины мира. Дом - средоточие своего, освоенного пространства. Особое символьное содержание у древних славян имеет первый венец сруба дома, который делит всё пространство на домашнее и недомашнее, на внутреннее и внешнее. Эти воззрения отражаются в образе фразеол., в смысловой основе которого лежат две архетипические, т. е. наиболее древние в культурном освоении мира, оппозиции: "своё - чужое", "внутреннее - внешнее". Жилище и семья предстают как единое целое, причём характерно, что само слово дом в ряде индоевропейских языков первоначально, видимо, означало не жилое строение, а форму общественной организации, семью (Байбурин А.К. Ритуал в традиционной культуре. СПб., 1993. С. 154), что свидетельствует также о непосредственной связи образа фразеол. с таким древнейшим архетипическим противопоставлением, как "мужчина - женщина".
Компонент фразеол. "за", указывающий на нахождение позади, внутри, соотносится с пространственным кодом культуры, компонент каменный принадлежит к природно-ландшафтному коду, а компонент стена соотносится с архитектурно-домостроительным кодом культуры.
фразеол. содержит метафору - уподобление по аналогии каменной стены тому, кто служит надёжной защитой, оберегает от тревог, волнений, печалей, от трудностей, опасностей внешнего мира.
В образе фразеол. нашли отображение представления, связанные с ритуалом строительства дома. Деятельность по созданию искусственной (культурной) среды обитания (поселения, дома и т. п.) является важной стороной функционирования системы "человек - природа". Устанавливая первый венец сруба своего дома, человек не только реализует план жилища, но и делит мир на два "текста" с совершенно различным смыслом. В зависимости от того, куда человек помещает себя - вовнутрь ли вовне, он по-разному оценивает окружающий мир. (Там же. С. 154.) Окружающий мир вне стен дома представляется чужим, а потому неизвестным, угрожающим и опасным, что обусловливает важность укрепления границы между "своим" и "чужим" пространством, которая в образе фразеол. нашла символическое воплощение в компоненте стена, главной функцией которого является обеспечение непроницаемости со стороны внешнего мира. Выбор материала - камня - указывает на прочность и устойчивость стены. Всё это в целом во фразеол. символически осмысляется как "безопасность, устранение нежелательных "контактов извне"". ср. выражение Мой дом - моя крепость.
Понятие дома, своего мира тесно связано с понятием семьи, также формирующим образ фразеол. и обусловливающим его употребление - обычно по отношению к мужчине. Существование внутрисемейной иерархии, поддерживаемое многовековой традицией, определяется безропотным подчинением жён своим мужьям. Мужчине-домохозяину принадлежала исключительная власть. Материальное благополучие семьи целиком зависело от хозяйственной сметки и практических навыков главы семьи, от его умений и распорядительности. (Домников С.Д. Мать-земля и Царь-город. Россия как традиционное общество. М., 2002. С. 166.) Аналогия "за мужем - за каменной стеной" раскрывает традиционные, освящённые религией роли и функции, которые отводятся мужчинам и женщинам в семейных отношениях: мужчине предписывается обеспечить защиту, безопасность, поддержку своей семье (жене, женщине) как в материальном, так и в духовном плане. см. в фольклоре: За мужа завалюсь, всем насмеюсь, никого не боюсь; За мужнину жену есть кому вступиться; У хорошего мужа и жена хороша; Жена мужа почитай, как крест на главе; Муж жену береги, как трубу на бане; Жена при муже хороша, без мужа не жена.
фразеол. также бытует в области иерархически упорядоченных социальных отношений, по сути повторяющих модель семьи: хорошее, грамотное, заботящееся о своих подчинённых начальство (руководство) обеспечивает процветание всему коллективу.
фразеол. в целом выступает в роли эталона полной защищённости, абсолютной безопасности, а также обеспеченной жизни.
В других европейских языках есть сходные образные выражения; напр., в англ. - to be safe behind smb. as if behind a stone (brick) wall, smb. in reliable as a stone wall.
автор:
И. В. Зыкова
прил., кол-во синонимов: 5
кто, что
Неожиданно появляться.
Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), предмет (Z) внезапно, как по волшебству, возникает рядом с кем.-л. в каком-л. месте. реч. стандарт. ✦ {2} Активное создание ситуации: Х вырос как из-под земли.
Именная часть неизм.
Чаще глагол сов. в. в прош. вр. Вместо глаг. вырастать/вырасти могут употр. др. глаголы, обозначающие внезапное появление, типа выныривать/вынырнуть, выскакивать/выскочить, вылетать/вылететь и под.
Обычно в роли сказ.
Порядок слов-компонентов нефиксир.
⊙ - Ты меня когда-нибудь до инфаркта доведёшь! Что за глупая привычка вырастать всегда как из-под земли. (Реч.)⊛ Борменталь как из-под земли вырос. - Филипп Филиппович, прошу вас, не волнуйтесь. М. Булгаков, Собачье сердце.
Даже среди молодых бородачей с гривами до плеч редко кто кинет на песчаную дорожку окурок. Как из-под земли вырастет дюжий дружинник или какой-нибудь старожил, ревнитель городской красоты и порядка. М. Прилежаева, Осень.
- Возвращаясь с учений, я проходил мимо землянки, где жила маленькая, с оплывшими боками машинистка спецотдела, - рассказывает режиссёр. - Она вырастала на моём пути как будто из-под земли и настойчиво зазывала в гости. МК, 2002.- Кто-то вырос рядом, словно из-под земли. Лучик карманного фонаря... - Гражданочка, ваши документы. И. Грекова, Летом в городе.
- Стой! - раздаётся громкий голос Позднякова, он как будто из-под земли появился. Братья Вайнеры, История участкового Позднякова.
Добрая дюжина шустрых военных торгашей вынырнула, словно из-под земли, со своими тележками. С. Голубков, Багратион.
⊜ - Ты что, не рада меня видеть? - Да нет, нет, очень рада! Просто ты вырос как из-под земли. Я не ожидала, растерялась даже. С. Максимова, Двое.
⊝ - Как же вам удалось с ними справиться?! - Главное - быстрота и неожиданность. Мы как из-под земли выросли и застали их врасплох, они даже не успели опомниться. (Реч.)
⊡ Немцы, посчитав, что имеют дело с подготовленной обороной, начали отходить. В этот момент как из-под земли выросли три наших танка. А. Зеленков, Университеты мужества.
- Сегодня днём я вытащил её из-под машины, - сказал Иван. - Вылетела, как из-под земли, и пропала. Ни номеров, ничего... Не думаю, что это случайность. Т. Устинова, Мой личный враг.
<...> словно из-под земли, из крутящегося снега и мрака вдруг вырвалась карета шестёркой и остановилась, перегородив Авросимову дальнейший путь. Б. Окуджава, Глоток свободы.
Точно из-под земли выросла коляска на шинах, явились свежие лошади, и мучительная тряска кончилась. А. Алтаев, Памятные встречи.
культурологический комментарий:
Основной комментарий см. в КАК СКВОЗЬ ЗЕМЛЮ ПРОВАЛИТЬСЯ{1}.
Образ фразеол. восходит также к ситуациям из русских народных сказок, в которых волшебные предметы, чудесные помощники героя, а также нечистая сила и под. (атрибуты и обитатели того света) могли внезапно возникать на его пути.
фразеол. содержит пространственную метафору, в которой неожиданность появления лица или предмета, создающаяся за счёт глагольного компонента вырастать/вырасти, уподобляется ("сказочному") появлению с того света, из "чужого" пространства, недоступного визуальному восприятию субъекта, что само по себе воспринимается как волшебство.
фразеол. в целом отображает стереотипное представление о внезапном появлении кого-л., чего-л.
автор:
И. В. Захаренко
<СЛОВНО> ИСЧАДИЕ АДА. 1. Устар. О страшном, жестоком человеке.
Вслед за нею, лохмат и страшен, словно исчадие ада, вырвался откуда-то совсем неожиданно гимназический «батюшка» (Д. Фурманов. В восемнадцатом году).
2. Экспрес. О злых, непокорных, взбалмошных детях, подростках.
И хоть невелик был Тимка, но никто, кажется, не жалел это «исчадие ада» и вовсе не думал об «аде», его породившем. Злостное явилось миру дитя, и судьба ему, кажется, уготована была жестокая (З. Ибрагимова. Как его полюбить?).
Лёлька - это исчадие ада, совершенно необъяснимое ни с каких позиций существо, не поддающееся ни малейшему определению, вне всякой логики и морали (И. Лобановская. Бабушка).
союз разг.
Употребляется при присоединении сравнительного оборота или сравнительной придаточной части предложения; словно, точно, как будто.
союз
Синтаксические конструкции с союзом «словно как» выделяются знаками препинания, обычно запятыми. Между словами «словно» и «как» знак препинания не ставится.
Взглянули на нее, а она - красная, как сукно алое, и смотрит быстро, словно как испугалась, и весело ей. Н. Лесков, Житие одной бабы. Придет, словно как тучка, прольется, свежо так, хорошо станет, а что такое было - не поймешь! И. Тургенев, Живые мощи.
Знаки препинания не требуются, если слова, присоединяемые союзом «словно как», входят в состав сказуемого.
Мы словно как в гробу живем. Н. Лесков, Некуда. Уж такие у Федора Кузьмича, слава ему, стихи ладные выходят, что иной раз рука задрожит, глаза затуманятся и будто весь враз ослабеешь и поплывешь куда-то, а не то словно как ком в горле встанет и сглотнуть не можешь. Т. Толстая, Кысь. Лежим мы с Лушей и раздумываем, и слышу я, как в коридорчике словно как чвокает что. И. Шмелев, Человек из ресторана. Она была словно как чужая: молчала и сидела у окна.
у кого
Наступило душевное облегчение после внезапного избавления от тяжёлого, гнетущего чувства.
Подразумевается, что кто-л. узнал о благополучном разрешении какой-л. ситуации, получил хорошие известия о беспокоившем его деле. Имеется в виду, что у лица (X) исчезло состояние угнетённости, тревоги, страха за кого-л. Говорится с одобрением. реч. стандарт. ✦ {2} Самостоятельный конец ситуации: У X-a камень с души свалился.
Именная часть неизм.
Чаще глаголы сов. в. в прош. вр.; в наст. и буд. вр. глаголы обычно опускаются.
В роли грамматич. основы предлож. или самостоят. высказ.
Порядок слов-компонентов нефиксир.
Одна из официанток рассказала, что её соседи-старички недавно нашли в лесу голубоглазого мальчишку. Это был Вовка. Камень свалился с души. К. Алексеев, Советник юстиции.Молодая команда КВН "Ударная волна" родилась в Старооскольском филиале ВГУ в сентябре. Вот что ребята говорят о своём первом выходе на сцену: - Было страшно и необычно. Когда зрители отреагировали на первую шутку - камень с души упал, ну а когда нас просто завалили овациями - улетели на седьмое небо. Оскольские новости, 2003.
- Но я рада была, что этот разговор у нас состоялся, просто камень у меня с сердца свалился. Хорошо, когда муж с женой друг друга понимают. Г. Юшков, Женщина из села Вилядь.
Приняв не без внутренней борьбы такое решение, Юра явственно повеселел, у него будто камень с души свалился. Э. Казакевич, При свете дня.
Шумной толпой все вывалились на улицу, снова курили, у всех словно камень свалился с души - смеялись, шутили. Д. Гусаров, Партизанская музыка.
У меня словно камень с сердца свалился. Я быстро схватил фуражку и направился к двери <…>. Н. Думбадзе, Коррида.
Да ведь дитя-то не чужое, своё. За него и болеешь… Теперь вот словно камень с души свалился: слава богу, поступила. Теперь в институт нелегко попасть. И. Леденёв, Радость раздела пополам.
Не каждый месяц удавалось собрать положенную сумму. Стала варьировать - пропустит месяц, а потом возвратит долг <…>. И как камень с души. "Там трое маленьких детей". О себе думала не в первую очередь. А. Плутник, Есть ли предел доброты?
- Да иди скорей, отец! Что ж ты там застрял? Нина-то ведь с Николаем приехала! Хорошо-то как, ну, у меня словно камень с сердца… Б. Шалаев, Милые не бранятся.
культурологический комментарий:
Основной комментарий см. в КАМЕНЬ НА ДУШЕ ЛЕЖИТ{1}.
фразеол. в целом выступает в роли стереотипного представления о состоянии человека, испытывающего радость и облегчение в связи с тем, что его плохие предчувствия не оправдались.
автор:
С. В. Кабакова
у кого. Разг. Экспрес. Кто-либо испытывает чувство душевного облегчения, избавления от чего-либо гнетущего, тягостного, неприятного.
У меня словно камень с сердца свалился. Я быстро схватил фуражку и направился к двери… (Н. Думбадзе. Коррида).
Да ведь дитя-то не чужое, своё. За него и болеешь… Теперь вот словно камень с сердца свалился: слава богу, поступила. Теперь в институт нелегко попасть (И. Леденев. Радость раздели пополам).
Да иди скорей, отец! Что ж ты там застрял? Нина-то ведь с Николаем приехала! Хорошо-то как, ну, у меня прямо словно камень с сердца… (Б. Шалаев. Милые не бранятся).
у кого. Разг. Экспрес. Кто-либо испытывает чувство душевного облегчения, избавления от чего-либо гнетущего, тягостного, неприятного.
У меня словно камень с сердца свалился. Я быстро схватил фуражку и направился к двери… (Н. Думбадзе. Коррида).
Да ведь дитя-то не чужое, своё. За него и болеешь… Теперь вот словно камень с сердца свалился: слава богу, поступила. Теперь в институт нелегко попасть (И. Леденев. Радость раздели пополам).
Да иди скорей, отец! Что ж ты там застрял? Нина-то ведь с Николаем приехала! Хорошо-то как, ну, у меня прямо словно камень с сердца… (Б. Шалаев. Милые не бранятся).
кого. Прост. Экспрес. Что-либо привело в смятение, замешательство, испугало кого-либо.
Кукарача обнял меня за плечи и вывел со двора. - А теперь мы пойдём и вернём нож хозяину. Ладно? В азарте состязания я успел уже забыть про этого проклятого Али, и теперь меня словно кипятком обдало (Н. Думбадзе. Кукарача).
[что, кого]
Нигде не видно, пропал бесследно, начисто исчез.
Имеется в виду, что говорящий неожиданно для себя не обнаружил в привычном месте вещей, предметов собственности (Z), реже - лица/, группы лиц или живого существа (Y). Говорится с неодобрением. неформ. ✦ [Z-а, Y-а] как корова языком слизала.
Именная часть неизм.
глаг. обычно в прош. вр.
В роли сказ., а также самостоят. высказ. или его частей - как клишированная реплика - речевая реакция на ситуацию.
Порядок слов-компонентов фиксир.
- Да жиличка одна исчезла, - сказал Чинариков. - Пумпянская Александра Сергеевна. Вчера ещё была здесь, а сегодня как корова её языком слизала. В. Пьецух, Новая московская философия.В третьем батальоне прямое попадание в окоп. Сразу одиннадцать человек как корова языком слизала! - с горечью сказал Левашов. К. Симонов, Левашов.
- Приехали да взвыли: избы заколоченные стоят; во дворах, под сараем всё чисто, как корова языком слизала: ни лошади, ни овцы, ни коровы, ни бороны, ни одёжи - всё продали за недоимку барину. А. Серафимович, Бунт.
[В гардеробе:] Куда мог деться номерок? В сумке нет, в кармане нет, нигде нет. Словно корова языком слизала. (Реч.)
Приходит ко мне один мерин. Я, говорит, мерин. Документов нет, языков не знает <...>, чего там, думаю, пускай, мерин ведь. А он через неделю жеребёнка приносит - раз! Скрывается без следа - два! И ещё пять мешков овса как корова языком слизнула <...>. Вот тебе и мерин. А. и Б. Стругацкие, Сказка о Тройке.
Даже здесь [Нинке] было слышно, как Надя ищет хлеб, который будто корова языком слизнула. В. Распутин, Последний срок.
культурологический комментарий:
Образ фразеол. соотносится с зооморфным кодом культуры, т. е. с совокупностью обусловленных культурой стереотипных представлений о свойствах, характеристиках или особенностях поведения животных, которые выступают как источник осмысления человеком мира и несут в дополнение к своим природным свойствам функционально значимые для культуры смыслы. В данном случае метафорически образное содержание фразеол. основано на наблюдении за поведением издавна привычного для традиционной культуры домашнего животного - коровы - и отражает стереотипное представление о нём как о жвачном всеядном животном, способном слизать языком, поглотить любую пищу, находящуюся в пределах его досягаемости.
Подобное же представление характерно для русских пословиц; напр., Была жена, да корова сожрала; да кабы не стог сена, самого бы съела. (Даль В.И. Пословицы и поговорки русского народа. М., 2001. С. 373.)
автор:
И. В. Захаренко
писать
Неразборчиво, неряшливо, некрасиво.
Имеется в виду, что лицо (Х) обладает скверным почерком, неаккуратным и непонятным. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х пишет как курица лапой.
неизм.
В роли обст.
Порядок слов-компонентов фиксир.
Эти врачи пишут как курица лапой! В их рецептах ничего нельзя разобрать. Мужество быть здоровым, 2000.Как часто мы говорим своему ребёнку: "Посмотри на Петю, какой он аккуратный!", "Что у тебя как курица лапой написано? Посмотри, как Маша красиво пишет!" Доктор Фом, 2001.
С утра только и делаем, что письма некоей особы читаем <...>. Ишь накарябала - как курица лапой. Видно, торопилась очень. Б. Акунин, Пелагия и Чёрный монах.
- А чего там в этом дневнике написано и не разберёшь. Накарябано будто курица лапой. Д. и Е. Раевские, Гормон медузы.
- Пишешь словно курица лапой... не разберёшь. В. Смирнов, Саша Чекалин.
- Он всегда отличался плохим почерком и писал точно курица лапой. (Реч.)
культурологический комментарий:
Образ фразеол. соотносится с зооморфным кодом культуры, т. е. с совокупностью имён животных, выступающих как носители приписываемых им культурой качеств, что придаёт этим именам роль знаков "языка" культуры. В этом коде курица связывается со стереотипным представлением о глупом, неловком существе, совершающем нелепые поступки [см. комментарий кКУРАМ НА СМЕХ, и к КУРИНЫЕ МОЗГИ; ср. также фразеол. мокрая (слепая) курица].
В образе фразеол. лапа как часть тела животного противопоставлена человеческой руке; лапа, в отличие от руки, не приспособлена для выполнения действий, требующих точности и аккуратности.
фразеол. в целом выполняет роль эталона очень плохого или неразборчивого почерка.
автор:
Д. Б. Гудков
кого. Прост. Кто-либо заблудился, не может сориентироваться, найти дорогу.
Однако происходило невероятное - я блудил на дорогах, знакомых с детства. Глаза закрою и вижу каждый поворот, а тут словно леший водит (С. Алексеев. Материк).
- Вот, думаю, попал… А метёт! Руку протянешь - не видать. Вот те раз! Словно леший меня водит, опять я к этому омуту вышел (Ю. Нагорнов. Экскурсия в детство).
работать, вкалывать, пахать
✦ X работает как ломовая лошадь.
неизм.
В роли обст.
- Ладно, посмотрим, - рассмеялся Граф. - Королю Генриху было проще, он не работал, как я, то есть как ломовая лошадь. - Он работал королём, - возразил Александр, - а это тоже очень тяжёлая работа. Ю. Зыков, Неизбежность памяти.Унаследовала его здоровье и Екатерина Григорьевна - мать Николая. Работала в колхозе всю жизнь как ломовая лошадь. За день, к слову, могла выкосить гектар травы, что не каждому мужику под силу. Красноярский рабочий, 2002.
В наше время, чтобы быть совершенной, женщина должна выглядеть как девушка, одеваться как мальчик, думать как мужчина, работать как ломовая лошадь. (Реч.)
- Ты работаешь как ломовая лошадь, которая если и отдыхает, то в своей же упряжке. (Реч.)
Она всех предупредила, что для осуществления своих ближайших планов она готова работать как ломовая лошадь. (Реч.)
А то как получается. Один всю жизнь с утра до ночи вкалывает, как ломовая лошадь, а его все только топчут. А другой фитюльку сочинит, три слова, так ему и гаражи, и машины, и соседи, и академия наук. К. Булычёв, А слёзы капали (литературный сценарий фильма).
Неужто женщина появилась на этот свет лишь для того, чтобы вкалывать как ломовая лошадь? И, отдавая всю себя работе, не теряет ли она что-то очень важное? Woman.ru, 2003.
Она тянула на себе весь план отдела. Свои темы закрывала, к чужим подключалась. Пахала как ломовая лошадь. В субботу выходила, в воскресенье, на праздники брала работу домой. А. Маринина, Стечение обстоятельств.
Я уверена - если женщина уважает себя, она никогда не будет пахать как ломовая лошадь на человека, который даже ей дорог. (Реч.)
Ещё следовало стать жёсткой, почти жестокой, научиться расталкивать локтями конкуренток, не обращая внимания ни на кого, переть к поставленной цели бульдозером. И требовалось работать с утра до вечера, без выходных и праздников, не ныть, не стонать, а пахать, словно ломовая лошадь, от рассвета до заката, терпеливо карауля свой шанс. Д. Донцова, Фиговый листочек от кутюр.
культурологический комментарий:
Ломовой - "занимающийся перевозкой тяжестей". (Словарь архаизмов. М., 2001. С. 167.)
фразеол. восходит к древнейшей мифологической форме осознания мира - анимистической, т. е. к олицетворению объектов зооморфного мира: в основе создания образа лежит аналогия "животное - человек". В силу своих особенностей животные в течение длительного времени служили неким наглядным примером и поэтому могли использоваться как опредёленная модель жизни человеческого общества и природы в целом. (Мифы народов мира. Т. 1. М., 2000. С. 440.) Образ фразеол. основан на древнейших архетипических оппозициях "мужское - женское", "тяжёлый - лёгкий".
Компонент фразеол. ломовая соотносится с качественно-трудовым кодом культуры, включающим в себя и измерение меры, количества, объёма, веса чего-л.; компонент лошадь соотносится с зооморфным кодом.
В основе образа лежит метафора, уподобляющая человека, занимающегося тяжёлой, изнурительной работой, деятельностью, требующей больших усилий, физических или умственных затрат, домашнему животному - тяжеловозу (лошади, приспособленной для перевозки тяжёлых грузов). ср. сходное по образу выражение рабочая лошадь. В создании образа фразеол. как ломовая лошадь участвует конструкция сравнения, задающая меру "много, напряжённо, тяжело" и её эталон - ломовая.
Образ фразеол. связан с мифологическими представлениями о лошади как о животном, символизирующем трудолюбие, выносливость, энергию, силу. Ломовые (или упряжные, возовые) лошади (в противоположность верховым) играли особую роль в историческом развитии общества. Большое влияние на их разведение оказало развитие средневекового рыцарства с его тяжёлым панцирным вооружением, требовавшим от лошади значительной силы и размеров. (Урусов С.П. Книга о лошади. М., 2000.)
В современной культуре образ фразеол. связан со стереотипом женщины, активно занимающейся одним из видов деятельности (ведением домашнего хозяйства, профессиональной деятельностью) либо пытающейся совместить функции хозяйки, жены, матери и специалиста-профессионала. В случае активной профессиональной деятельности у женщин часто возникают внутриролевые конфликты, связанные с ответом на вопрос, что для неё важнее - семья или карьера. При существующем традиционном распределении домашних обязанностей, когда вся их нагрузка лежит на женщине, ей трудно быть в одинаковой степени успешной одновременно в двух сферах деятельности (домашней и профессиональной). Совмещение разнообразных обязанностей и функций требует от женщины значительных физических и моральных усилий. Образ, лежащий в основе фразеол., раскрывает также представление о женщине, которая, как правило, не имеет в жизни поддержки и опоры, ей приходится справляться с многочисленными жизненными задачами и трудностями в одиночку, рассчитывая только на себя.
В образе фразеол. отражено также стереотипное представление о традиционных качествах женщины, характеризующих её в работе, - об усердии, трудолюбии.
фразеол. в целом выполняет роль эталона человека, обременённого напряжённым, постоянным трудом.
Сходные образные выражения в других европейских языках свидетельствуют о древности образа; ср. лат. equus ad carrum (vectarius), англ. heavy horse, to work like a heavy horse, франц. cheval de (gros) trait.
автор:
И. В. Зыкова
по чему, где
Полнейший беспорядок; разруха, опустошение.
Имеется в виду, что в каком-л. месте - в доме, стране, районе и др. или в какой-л. области человеческой деятельности - в экономике, государственном строительстве, науке и др. (L) произведены крупные разрушения, серьёзно нарушен порядок, внесён хаос. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ По L-ю как Мамай прошёл.
неизм.
В роли грамматич. основы предлож.
Порядок слов-компонентов фиксир.
[Антоновна:] Как Мамай прошёл по дому... на-те-ка, поглядите. Разбросано всё, растворено... Уйти нельзя. М. Горький, Дети солнца.И.о. командующего объединённой группировкой войск Владимир Молтенский сообщил о широкомасштабных преступлениях в ходе спецопераций: "В Серноводске и Ассиновской проводившие зачистку совершили беспредел - как Мамай прошёл, и сделали вид, что ничего не знают". Русская мысль, 2001.
Нам нужна не такая реформа, которая проводилась в экономике, - как будто Мамай прошёл по государству. Теперь то же самое хотят сделать с юриспруденцией. Известия, 2001.
По лесу словно Мамай прошёл: на каждом шагу - сломанные пополам вековые корабельные сосны, вывороченные с корнем берёзы. Вечерняя Казань, 1999.
культурологический комментарий:
Образ фразеол. восходит к реальному историческому событию, нашедшему широкое отражение в древнерусских летописях и в произведениях древнерусской литературы ("Задонщина", "Сказание о Мамаевом побоище" и др.). Татарский темник (крупный военачальник) Мамай, провозгласивший себя ханом Золотой Орды, желая наказать русских за неповиновение и стремление освободиться от золотоордынской зависимости, предпринял карательный поход на Русь (1378 г.), разорил Нижний Новгород и Рязань, но был остановлен московским князем Дмитрием Ивановичем (позже прозванным Донским) на реке Воже. Через два года Мамай снова пришёл на русские земли и потерпел крупное поражение в знаменитой Куликовской битве (1380 г.). Походы Мамая были далеко не самыми жестокими и опустошительными из набегов золотоордынских ханов (значительно более разорительными для русских были, напр., нашествия Батыя в 1237-1238 гг. и Тохтамыша в 1382 г.). Но именно Мамай, благодаря посвящённым Куликовской битве литературным и фольклорным произведениям, стал восприниматься как обобщённый образ татарского хана.
В образе фразеол. лежит существующее у русских (с древних времен бывших оседлым и аграрным народом) национальное архетипическое представление о кочевниках-тюрках как о злой, страшной, беспощадной и разрушительной силе; Мамай выступает как эталонное воплощение этой силы.
автор:
Д. Б. Гудков