ж. разг.
Гнедая лошадь.
См. масть...
ГНЕ́ДИЧ Ник. Ив. (1784-1833) - поэт, переводчик, прозаик, театр. деятель. Из дворян. В 1793 поступил в Полтавскую дух. семинарию, образование продолжил в Харьковском коллегиуме (окончил в 1800), Моск. ун-тетском благородном пансионе и Моск. ун-те (1800-02). В 1803 переехал в СПб. и поступил на службу в Департамент нар. просвещения (1803-17). С 1811 служит в Публичной б-ке, а с 1814 - также и в Гос. канцелярии. В 1802-03 выступил в печати с пов. "Мориц, или Жертва мщения", ром. "Дон Коррадо де Геррера, или Дух мщения и варварства гишпанцев", пер. "республиканской трагедии" Ф. Шиллера "Заговор Фиеско в Генуе" и др. Широкую известность принесли Г. перевод свободолюбивой оды франц. поэта Тома "Общежитие" (1804) и оригин. стих. "Перуанец к испанцу" (1805) - одно из значит. явлений рус. поэзии. В 1807 приступил к гл. делу жизни - пер. "Илиады" (полн. опубл. в 1829). Ориентация на античную культуру в значит. мере определила характер всей лит. деят-ности Г. Его речь "Рассуждение о причинах, замедляющих успехи нашей словесности" (1814) - манифест рус. неоклассицизма; гомеровский сюжет он разрабатывает в стих. "Сетование Фетиды на гробе Ахиллеса" (1815), создает поэму "Рождение Гомера" (1816), в идиллии "Рыбаки" (1822) сближает рус. нар. быт и характер с античными. Архаик по убеждениям, Г. действовал в русле предромантич. движения к формированию нац.-самобытной культуры. Идеи народности, гражданственности, высокого предназначения иск-ва ("Речь о назначении поэта", 1821) - ведущие в его критич. деят-ности, заметно повлиявшей на формирование декабристской эстетики. Активный участник лит. жизни, Г. в начале своего пути был близок к "Вольному об-ву любителей словесности, наук и художеств", позднее - к кружкам Г. Р. Державина и А. Н. Оленина. В 1818 поч. член, в 1821 - вице-през. Вольного об-ва любителей российской словесности. Чл. Росс. Академии (1811). Как переводчик и педагог играл видную роль в театр. жизни. Лит. деят-ность завершил сб. "Стихотворения" (1832).
Гне́дич Николай Иванович (1784-1833), русский поэт, член-корреспондент Петербургской АН (1826). Переводил произведения Ф. Шиллера, Вольтера, У. Шекспира. Перевод «Илиады» Гомера (1829) считается классическим. Сборник «Стихотворения» (1832).
* * *
ГНЕДИЧ Николай Иванович - ГНЕ́ДИЧ Николай Иванович (1784-1833), русский поэт, член-корреспондент Петербургской АН (1826). Переводил произведения Ф. Шиллера (см. ШИЛЛЕР Фридрих), Вольтера (см. ВОЛЬТЕР), У. Шекспира (см. ШЕКСПИР Уильям). В 1829 опубликовал перевод «Илиады (см. ИЛИАДА) » Гомера. Сборник «Стихотворения» (1832).
ГНЕДИЧ Николай Иванович (1784-1833) - русский поэт, член-корреспондент Петербургской АН (1826). Переводил произведения Ф. Шиллера, Вольтера, У. Шекспира. В 1829 опубликовал перевод "Илиады" Гомера. Сборник "Стихотворения" (1832).
ГНЕ́ДИЧ Петр Петр. (1855-1925) - писатель, драматург, критик, историк иск-ва. Род. в семье служащего, двоюродный племянник Н. И. Гнедича, дальний родственник А. С. Грибоедова. Учился в АХ (1875-79; не окончил). С кон. 1870-х гг. сотр. в ж. "Нива", "Осколки" и "Ежегодник императорских театров". Автор многочисл. юмор. и бытовых рассказов, к-рые сравнивали с чеховскими, и фельетонных натуралистич. романов "Китайские тени" (1894), "Туманы" (1899), "Купальные огни" (1900) и др. Из многочисл. драм Г. наиб. популярностью пользовались одноактная комедия "Горящие письма" (1899) и ист. мелодрамы "Холопы" (1907) и "Декабрист" (1909). В пьесах Г. играли М. Н. Ермолова, М. Г. Савина, А. И. Сумбатов-Южин. Известен также как переводчик Шекспира ("Гамлет", "Укрощение строптивой), автор "Истории искусств" (1897). Оставил "Книгу жизни" (опубл. посм. 1929).
Гне́дич Пётр Петрович (1855-1925), русский драматург, переводчик, историк искусства. Либеральные взгляды Гнедича отразились в пьесах «Перекати-поле» (1889), «Холопы» (1907), «Болотные огни» (1909); воспоминания «Книга жизни» (опубликованы в 1929).
* * *
ГНЕДИЧ Петр Петрович - ГНЕ́ДИЧ Петр Петрович (1855-1925), русский драматург, переводчик, историк искусства. Двоюродный племянник Н. И. Гнедича (см. ГНЕДИЧ Николай Иванович) . Либеральные взгляды Гнедича отразились в пьесах «Перекати-поле» (1889), «Холопы» (1907), «Болотные огни» (1909); воспоминаниях «Книга жизни» (опубликованы в 1929).
ГНЕДИЧ Петр Петрович (1855-1925) - русский драматург, переводчик, историк искусства. Либеральные взгляды Гнедича отразились в пьесах "Перекати-поле" (1889), "Холопы" (1907), "Болотные огни" (1909); воспоминаниях "Книга жизни" (опубликованы в 1929).
ГНЕ́ДИЧ Тат. Григ. (1907-76) - переводчик, поэт. Из рода Н. И. Гнедича. В 1934 окончила ист.-филол. ф-т ЛИФЛИ, в 1941 - аспирантуру Ленингр. ун-та. С мая 1942 - переводчик в Ленингр. штабе партизанского движения. Была репрессирована. Гл. труд Г. - пер. поэмы Дж. Байрона "Дон Жуан" (закончен в 1947 в тюрьме) - послужил основой сценич. воплощения "Дон Жуана" в Ленингр. т-ре комедии под рук. Н. П. Акимова (1962). Единств. кн. оригин. стихов Г. - "Этюды. Сонеты" (1977). Много работала с молодыми поэтами, переводчиками.
См. лошадь...
ГНЕ́ДОВ Василиск (наст. имя Вас. Ил.) (1890-1978) - поэт. Учился в среднетехнич. уч-ще в Ростове-на-Дону, Чугуевском воен. уч-ще. В 1913 - один из лидеров петерб. "Ассоциации эгофутуризма", выступал на футуристич. вечерах вместе с В. Хлебниковым и Д. Бурлюком. Автор поэтич. сб. "Гостинец сентиментам" (1913) и "Смерть иск-ву" (1913). Для поэзии Г., тяготеющей к кубофутуризму, характерны эксперименты в обл. синтаксиса и словотворчества. В "Поэме конца" (сб. "Смерть иск-ву"), состоявшей из одного назв. и чистой страницы, Г. предвосхитил "музыку молчания" Дж. Кейджа и нек-рые принципы авангардистской драматургии.
I м. разг.
Конь тёмно-рыжей масти с чёрным хвостом и чёрной гривой.
II прил.
Тёмно-рыжий с чёрным хвостом и чёрной гривой (о масти лошадей).
ГНЕДОЙ, о лошади и некоторых других животных, напр. туре, лосе: темнорыжей шерсти или масти, с черным хвостом и гривой. Бурая масть отличается тем только, что в ней нет черни, а хвост и грива бурые же. Нет, не гнед, а саврас! игра слов, при споре. Мерин гнед, а шерсти на нем нет, шуточн. Гнедко муж. кличка гнедой лошади. Гнедопегий, гнедой с пежинами. Гнедосерый или гнедочалый, гнедой, с примесью серой шерсти, с проседью; а также стан гнедой, хвост и грива седые. Гнедой в яблоках, с округлыми пятнами под тень. Гнпдоподвласая лошадь, гнедая с подпалинами, с подвласиной, рыжеватыми пахами и мордой: иные эту масть ·наз. мухортою, но мухортая собственно мышастая с подпалинами. Гнедочубарая, гнедая, у которой зад в белых шашках.
ГНЕДО́Й -а́я, -о́е. Красновато-рыжий с чёрным хвостом и гривой (о масти лошади). Г. жеребёнок. Г. конь.
◁ Гнедо́й, -о́го; м. Лошадь такой масти. Запрячь гнедого.
-а́я, -о́е.
1. Красновато-рыжий с черным хвостом и гривой (о масти лошади).
Гнедой жеребенок.
2. в знач. сущ. гнедо́й, -о́го, м.
Лошадь такой масти.
Гнедой, ая, ое.
1. Красновато-рыжий с черным хвостом и гривой (о масти лошадей).
► Прежде всего они [Чичиков и Ноздрев] пошли обсматривать конюшню, где видели двух кобыл, одну серую в яблоках, другую каурую, потом гнедого жеребца... // Гоголь. Мертвые души //
2. ГНЕДОЙ, ого, м., ГНЕДАЯ, ой, ж. в знач. сущ.
1. гнедо́й, гнеда́я, гнедо́е, гнеды́е, гнедо́го, гнедо́й, гнедо́го, гнеды́х, гнедо́му, гнедо́й, гнедо́му, гнеды́м, гнедо́й, гнеду́ю, гнедо́е, гнеды́е, гнедо́го, гнеду́ю, гнедо́е, гнеды́х, гнеды́м, гнедо́й, гнедо́ю, гнеды́м, гнеды́ми, гнедо́м, гнедо́й, гнедо́м, гнеды́х, гнеда́, гнедо́, гнеды́, гнеде́е, погнеде́е, гнеде́й, погнеде́й
2. гнедо́й, гнеды́е, гнедо́го, гнеды́х, гнедо́му, гнеды́м, гнедо́го, гнеды́х, гнеды́м, гнеды́ми, гнедо́м, гнеды́х
Общеславянское слово, образованное, вероятно, от той же основы, что и гнить. В этом случае значение, видимо, связано с цветом гнили.
Общесл. Общепринятой этимологии не имеет. По-видимому, образовано с суф. -дъ от той же основы, что и гнить. В этом случае название дако по цвету гнили.
Общеслав. Общепринятой этимологии нет. Заслуживают внимания два объяснения: 1) как родственного чешск. snědý «смуглый» (мена звуков г - с такая же, как в город - диал. зород, диал. гмурый «хмурый» - пасмурный и т. д., см.), 2) как суф. производного (суф. -д-, ср. бледный) от той же основы, что и диал. гнетить «разжигать» (огонь), «подрумянивать». В таком случае гнедой буквально - «цвета огня, темно-рыжий».
гнедо́й
укр. гнiди́й - то же, словен. gnė̑d "сорт винограда с синевато-красными ягодами", чеш. hnědý "коричневый", польск. gniady.
Достоверной этимологии нет. Пытались установить родство со ст.-слав. гнѣтити "зажигать" и сравнивали по образованию с blědъ (см. бледный); см. Коржинек, LF 61, 43 и сл. Другие думали о связи с гни́да, допуская первонач. знач. слав. gnědъ "цвета вши", например, Неринг у Шрадера 1, 161. Сопоставление Петерссона (Verm. Beitr. 137) с лат. gnaevus "родимое пятно" было снято им самим (BSl, Wortstud. 31) в пользу другой этимологии лат. слова; ср. также Вальде - Гофм. 613. Сравнение Бернекера (1, 312) с греч. κνῖσα, κνίσσα "аромат, чад", лат. nīdor "чад, пар", нов.-исл. hniss "запах" не объясняет начального g-.
См. чубарый