Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

денотат

Толковый словарь

м.

Предмет как объект обозначения с помощью знаков (в философии и лингвистике).

Переводоведческий словарь

денотат

1. Обозначаемый данным сообщением отрезок действительности.

2. Предметы, процессы, качества, явления реальной действительности, обозначаемые знаками.

3. Предмет или явление, обозначаемое языком в конкретном речевом произведении.

4. Осмысленный сознанием единичный объект реальной действительности.

5. То же, что референт.

6. Объект, обозначаемый лексической единицей, словосочетанием.

Энциклопедический словарь

ДЕНОТА́Т -а; м. [от лат. denotatis - обозначенный] Лингв. Предмет мысли, отражающий предмет или явление объективной действительности и образующий то понятийное содержание, с которым соотносится данная языковая единица.

Денота́тный, -ая, -ое. Денотати́вный, -ая, -ое.

* * *

денота́т (от лат. denotatus - обозначенный), предметное значение имени (знака), то есть то, что называется этим именем, представителем чего оно является в языке (например, денотат имени «Утренняя звезда» - планета Венера).

* * *

ДЕНОТАТ - ДЕНОТА́Т (от лат. denotatus - обозначенный), предметное значение имени (см. ИМЯ (в логике)) (знака), т. е. то, что называется этим именем, представителем чего оно является в языке (напр., денотат имени «Утренняя звезда» - планета Венера).

Большой энциклопедический словарь

ДЕНОТАТ (от лат. denotatus - обозначенный) - предметное значение имени (знака), т. е. то, что называется этим именем, представителем чего оно является в языке (напр., денотат имени "Утренняя звезда" - планета Венера).

Гуманитарный словарь

ДЕНОТА́Т (от лат. denotatus - "обозначенный") - объект языкового обозначения, реальный предмет или класс предметов как типовое представление предмета реальной действительности. Д. - факт индивид. восприятия действительности, однако в то же время он имеет общий, объективированный, "коллективизированный" характер, что обусловлено тем обст-вом, что в Д. находит отражение чувственно воспринимаемая объективная действительность, единая для всех людей. Лингвистич. термин Д. соответствует термину логики "референт". Отношение между словом и внеязыковым объектом наз. денотативным отношением, иначе денотативной связью или денотативной направленностью, а та часть содержательной структуры слова, к-рая отражает или содержит в себе денотативные отношения, наз. денотативным содержанием.

Лит.: Комлев М. Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969; Уфимцева. Типы словесных знаков. М., 1974; Колшанский Г. В. Лингво-гносеологич. основы языковой номинации // Языковая номинация. М., 1977. Т. 2.

Практический толковый словарь

То, что названо. Значение имени, слова; стоящее за ним понятие. Напр., д. имени "Утренняя звезда" - планета Венера, д. слова "стол" - предмет с приподнятой ровной поверхностью, на устойчивых опорах, служит для еды, письма, работы. см. также сема.

Орфографический словарь

денота́т, -а

Синонимы к слову денотат

сущ., кол-во синонимов: 2

отнесенность, смысл

Лингвистика

Денота́т

(от лат. denotatum -

обозначаемое) - обозначаемый предмет. Термин «денотат» употребляется

в следующих значениях:

1)денотат некоторого

конкретного речевого отрезка - то же, что референт (как его определяют Ч. Огден и

А. А. Ричардс). Термин «денотат» в этом смысле употребляется как русский эквивалент термина

Г. Фреге Bedeutung (букв. значение») и его английского перевода denotation, используемого, например, Б. Расселом и

А. Чёрчем.

2)Денотат некоторой языковой (абстрактной)

единицы - множество объектов действительности

(вещей, свойств, отношений, ситуаций, состояний, процессов, действий и

т. д.), которые могут именоваться данной единицей (в силу её языкового

значения); обычно речь идёт о денотатах лексических единиц. Такое употребление термина

«денотат» (К. И. Льюис, У. О. Куайн, Дж. Лайонз и др.), восходящего к

термину denotation Дж. С. Милля (1843),

соответствует тому, что в традиционной логике называется «объёмом

понятия», а у Р. Карнапа - «экстенсионалом». В этом случае денотат

противопоставлен в первую очередь сигнификату («содержанию понятия» традиционной

логики, «интенсионалу», по Карнапу), а во вторую очередь - референту.

Денотат языкового выражения в научной картине мира, где, например,

денотат слов «огурец» или «арбуз» включены в денотат слова «ягода», а

денотат слова «кит» - в денотат слова «зверь» или «млекопитающее»,

отличается от денотата этого выражения в наивной картине мира, где

денотаты этих слов могут включаться соответственно в денотаты слов

«овощ», «фрукт», «рыба». В естественнонаучных сферах, в отличие от

художественных, выражения типа «единорог», «кентавр», «король, правивший

во Франции в 1905 г.» имеют так называемый пустой денотат или, как

иногда говорят, вообще не имеют денотата, однако предметом семантики могут быть на равных правах и

естественнонаучная, и художественная картины мира. Исследователями

предпринимаются попытки очертить границы денотатов некоторых слов, например цвето- и звукообозначений, путём

измерения физических параметров соответствующих явлений (таков анализ

глаголов типа «мерцать», «сверкать»,

«искриться», «лосниться» и их английских соответствий в работах

О. Н. Селиверстовой). Чем больше значимых черт содержит сигнификат

(«смысл») языковой единицы, тем (обычно) у́же его денотат, и наоборот.

Следует различать языковые выражения с «постоянной» референцией (автор «Илиады», Ходжа Насреддин, Луна,

Земля, Солнце), имеющие одноэлементные денотаты, и выражения с

«переменной» референцией, имеющие многоэлементные денотаты.

Некоторые логики определяют денотат (или экстенсионал) предиката как

множество таких объектов, подстановка которых в качестве аргументов

(единиц, от которых зависит значение высказывания) на место этого

предиката даёт истинные высказывания. Например, денотат слова «кит» есть

множество объектов, относительно которых верным будет высказывание «X -

кит» (т. е. множество объектов, удовлетворяющих свойству «быть китом»).

В этом случае нельзя говорить о денотатах референтных выражений, не

переведя их предварительно в предикатную позицию. Это порождает

трудности при установлении денотата выражений типа «он», «этот кит»,

«нынешняя королева Великобритании» и т. п., так как условия истинности

высказываний с именными сказуемыми типа «быть им», «быть этим китом»,

«быть нынешней королевой Великобритании» и т. п. существенно зависят от

ситуации речевого акта, в которой произносится

данное высказывание. По той же причине

субъективно окрашенные предикаты типа «быть прогрессивным, реакционным,

хорошим, плохим, умным, глупым» и т. п. имеют диффузные денотаты

(с нежёсткими границами), в отличие от так называемых таксономических предикатов (по Н. Д. Арутюновой)

типа «быть лимоном, карасём, арбузом, китом, археоптериксом,

русалкой» и т. п.

3)Элемент экстенсионала (т. е. множества

объектов, способных именоваться данной языковой единицей). При таком

понимании денотатом считается всякий элемент экстенсионала,

безотносительно к тому, с которым из них соотносится какой-либо

конкретный речевой отрезок. Например, говорится, что и Суворов, и

Меншиков относятся к числу денотатов слова «генералиссимус».

Экстенсионал в этом случае квалифицируется как «класс денотатов»; таким

образом, говорят о «пустом» или «непустом», «одноэлементном» или

«многоэлементном» классе денотатов, о границах класса и т. п.

4)То же, что «денотативное значение» -

понятийное ядро значения, т. е. «объективный» («номинативный»,

«внешнеситуационный», «когнитивный», «репрезентативный»,

«фактический», «диктальный», «предметно-реляционный») компонент

смысла, абстрагированный от стилистических, прагматических, модальных,

эмоциональных, субъективных, коммуникативных и т. п. оттенков.

Достаточно распространено терминоупотребление, не делающее различия

между денотатом и референтом (некоторые авторы отдают предпочтение

одному из этих терминов, другие используют оба термина в качестве

эквивалентных). Однако уже наметилась тенденция к соответствующей

терминологической дифференциации, основанная, в частности, на

существенном с лингвистической точки зрения различении виртуального

(возможного) и актуализованного значений языковых единиц. Другие

признаки, по которым иногда различаются денотат и референт, в

частности прямая зависимость денотата от способа номинации и отсутствие такой зависимости для

референта (например, когда речь идёт об ошибочном представлении

говорящего о применимости той или иной номинации к объекту, который он

«имеет в виду»), представляют для языкознания

лишь косвенный интерес.

Многозначность характеризует не только термин «денотат», но и

соотносительные с ним термины - «денотативное значение», «денотативная

(предметная) отнесённость», «денотативные аспекты (компоненты) смысла»

и др.

Милль Дж. Ст., Система логики силлогистической и

индуктивной, пер. с англ., 2 изд., М., 1914;

Карнап Р., Значение и необходимость, [пер. с англ.], М.,

1959;

Чёрч А., Введение в математическую логику, пер. с англ.,

М., 1960, с. 15-63;

Селиверстова О. Н., Опыт семантического анализа группы

русских и английских глаголов с общим компонентом «излучать свет», в

кн.: Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку,

М., 1970;

Апресян Ю. Д., Лексическая семантика, М., 1974,

с. 56-114;

Языковая номинация. (Общие вопросы). М., 1977;

Арутюнова Н. Д., К проблеме функциональных типов

лексического значения, в кн.: Аспекты семантических исследований, М.,

1980;

Новое в зарубежной лингвистике, в. 13, Лингвистика и логика, пер. с

англ., М., 1982;

Фрумкина Р. М., Цвет, смысл, сходство, М., 1984;

Падучева Е. В., Высказывание и его соотнесённость с

действительностью, М., 1985;

Новое в зарубежной лингвистике, в. 18, Логический анализ

естественного языка, М., 1986;

Lyons J., Semantics, v. 1, Camb., 1977;

см. также литературу при статьях Сигнификат, Референт, Референция.

Т. В. Булыгина, С. А. Крылов.

Лингвистические термины

денотат (лат. denotatus - обозначенный)

То же, что референт. Предметное значение слова, характеризующее связь лексической единицы с обозначаемым объектом, определенную ее направленность на него; разъяснение смысла, предметное значение имени (знака); то, что называется этим именем, - объект внеязыковой действительности.

денотат (от лат. denotare - отмечать, обозначать). Предмет или явление окружающей нас действительности, с которыми соотносится данная языковая единица.

Морфемно-орфографический словарь

денота́т/.

Грамматический словарь

денота́т м 1a

Методические термины

ДЕНОТА́Т (от лат. denotatum - обозначаемое).

Обозначаемый предмет, который может именоваться данной языковой единицей. Например, Д. слов «огурец» или «арбуз» могут быть включены в Д. слова «ягода».

Словарь иностранных слов

ДЕНОТАТ [< лат. denotare - отмечать, обозначать] - лингв. реальный или воображаемый объект, для которого в языке существует знаковое (лексическое или фразовое) выражение; при использовании слова в речи д. входит в состав употребленного слова в качестве компонента (КОМПОНЕНТ) (в отличие от референта (РЕФЕРЕНТ)).

Сканворды для слова денотат

- Предметное значение имени, то, что называется этим именем, представителем чего оно является в языке.

Полезные сервисы

денотативная грамматика

Словарь иностранных слов

ДЕНОТАТИВНАЯ ГРАММАТИКА [< лат. denotare - отмечать, обозначать] - лингв. разновидность содержательного описания предложения с учетом его употребления в речи на нескольких семантических (СЕМАНТИЧЕСКИЙ) уровнях - знаковом, понятийном, предметном и коммуникативном. См. ДЕНОТАТ, ДЕНОТАЦИЯ.

Полезные сервисы

денотативная теория перевода

Переводоведческий словарь

денотативная теория перевода - определяет перевод как процесс описания при помощи языка перевода денотатов, описанных на языке оригинала.

См. также ситуативная теория перевода.

Полезные сервисы

денотативная функция

Переводоведческий словарь

денотативная функция - функция описания предметных ситуаций.

Полезные сервисы

денотативная эквивалентность

Переводоведческий словарь

денотативная эквивалентность - см. виды эквивалентности.

Полезные сервисы

денотативное значение

Переводоведческий словарь

денотативное значение - применительно к слову - отображение обозначаемого этим словом предмета или явления действительности; применительно к высказыванию - отображение предметной ситуации.

Полезные сервисы

денотативное значение знака

Переводоведческий словарь

денотативное значение знака - то же, что референциальное значение знака.

Полезные сервисы

денотативное направление в семантическом синтаксисе

Лингвистические термины

Направление, связывающее семантику предложение со структурой соответствующей ситуации.

Аанализа текста

Направление, связывающее семантику предложение со структурой соответствующей ситуации.

Полезные сервисы

денотативное содержание

Переводоведческий словарь

денотативное содержание - та часть содержания текста, которая вытекает из факта соотнесения языковых знаков с денотатами, - содержание, отражающее их объективные, наиболее существенные в практическом плане свойства, не зависящие от точки зрения отправителя речи, ситуации общения, языковой и культурно-исторической традиции, а также специфики данного языка.

Полезные сервисы

денотативные связи (лексические единицы)

Переводоведческий словарь

денотативные связи (лексические единицы) - то же самое, что и семасиологические связи ЛЕ, т.е. связи лексической единицы с объектами действительности. Денотативные связи, как правило, конкретны, они как бы "приклеивают" слово к обозначаемому предмету.

Полезные сервисы

денотативный

Толковый словарь

прил.

1. соотн. с сущ. денотат, связанный с ним

2. Свойственный денотату, характерный для него.

Переводоведческий словарь

денотативный - служащий для соотнесения с данным референтом, указывающий на предмет безотносительно с его природным или отличительным свойством.

Орфографический словарь

денотати́вный

Синонимы к слову денотативный

прил., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

денотативный подход к переводу

Переводоведческий словарь

денотативный подход к переводу - наиболее распространенный подход к теоретическому истолкованию переводческого процесса. Согласно этому подходу, перевод осуществляется как трехэтапный процесс, состоящий из следующих этапов:

а) этап восприятия сообщения на исходном языке;

б) этап формирования мыслительного образа (концепта) этого сообщения;

в) этап интерпретации этого образа средствами языка перевода.

Перевод по денотативному механизму предлагает свободный выбор средств языка перевода для передачи смысла сообщения на исходном языке.

Полезные сервисы

денотатный

Толковый словарь

прил.

то же, что денотативный

Полезные сервисы