Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

интернационализмы

Толковый словарь

мн.

Слова, имеющие общее происхождение и в одном и том же значении свойственные многим - в том числе и неродственным - языкам (грипп, спорт, спу́тник, цивилиза́ция, филосо́фия и т.п.).

Переводоведческий словарь

интернационализмы

1. Слова, встречающиеся в ряде языков и обладающие в той или иной степени фонетическим, грамматическим и семантическим сходством.

2. Слова в разных языках, имеющие общее происхождение (чаще всего восходящие к греческому или латинскому) и одно и то же значение, но, как правило, учитывающие фонетические и морфологические нормы данного языка.

Энциклопедический словарь

ИНТЕРНАЦИОНАЛИ́ЗМЫ [тэ], -ов; мн. (ед. интернационали́зм, -а; м.). Лингв. Слова, употребляющиеся в разных языках в аналогичных или близких значениях и совпадающие (с учётом фонетических и графических особенностей каждого языка) по форме звучания и написания (ср.: русское компьютер - английское computer; русское спутник - немецкое Sputnik).

* * *

интернационали́змы - слова, совпадающие в разных языках по своей внешней форме (с учётом закономерных соответствий звуков и графических единиц) и полностью или частично совпадающие по смыслу. Источник интернационализмов - какой-нибудь язык (ср. рус. «спутник», нем. Sputnik, англ. sputnic) или греко-латинские корни слов, лежащие в основе интернациональной терминологической лексики.

* * *

ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ - ИНТЕРНАЦИОНАЛИ́ЗМЫ, слова, совпадающие в разных языках по своей внешней форме (с учетом закономерных соответствий звуков и графических единиц), с полностью или частично совпадающим смыслом. Источник интернационализмов - какой-нибудь язык (ср. русский «спутник», немецкий Sputnik, английский sputnic) или греко-латинские корни слов, лежащие в основе интернациональной терминологической лексики.

Большой энциклопедический словарь

ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМЫ - слова, совпадающие в разных языках по своей внешней форме (с учетом закономерных соответствий звуков и графических единиц), с полностью или частично совпадающим смыслом. Источник интернационализмов - какой-нибудь язык (ср. русский "спутник", немецкий Sputnik, английский sputnic) или греко-латинские корни слов, лежащие в основе интернациональной терминологической лексики.

Лингвистика

Интернационали́змы -

слова, совпадающие по своей внешней форме

(с учётом закономерных соответствий звуков и графических единиц в

конкретных языках), с полно или частично

совпадающим смыслом, выражающие понятия международного характера из

области науки и техники, политики, культуры, искусства и

функционирующие в разных, прежде всего неродственных (не менее чем в

трёх) языках.

Интернационализмы, как правило, распространены в границах крупных

ареалов: европейско-американского, ближне- и средневосточного,

восточноазиатского, южноазиатского и сравнительно нового ареала языков народов СССР (в формировании которого

организующая роль принадлежит русскому

языку).

Наиболее изучены интернационализмы-«европеизмы», основу фонда которых

составляют слова так называемых классических языков - греческого и латинского

(ср. «форум», «деспот», «класс» и т. д.), однако немало подобных слов

вошло в международный обиход из современных языков: морские термины - из нидерландского

языка, музыкальные - из итальянского языка,

спортивные - из английского языка; новейшие

интернационализмы вошли во многие языки мира из русского языка

(«ленинизм», «совет», «спутник» и т. д.). Развитие фонда

интернационализмов в 20 в. идёт под знаком количественного

роста и расширения сферы распространения, что связано с усилением

интернационализации социально-экономических процессов,

научно-техническим прогрессом, ростом международного научного и

культурного обмена. Удельный вес интернационализмов в ряде языков

достаточно велик (например, в активном словаре

русского, английского, немецкого, французского языков их более 10%).

Виноградов В. В., Великий русский язык, М., 1945;

его же, Основные вопросы изучения современных славянских

литературных языков, «Вестник МГУ», Серия общественных наук, 1949,

№ 7;

Бельчиков Ю. А., Интернациональная терминология в русском

языке, М., 1959;

Дешериев Ю. Д., Закономерности развития и взаимодействия

языков в советском обществе, М., 1966;

Акуленко В. В., Вопросы интернационализации словарного

состава языка. Харьков, 1972;

Интернациональные элементы в лексике и терминологии, Харьков,

1980;

Протченко И. Ф., Лексика и словообразование русского языка

советской эпохи. Социолингвистический аспект, 2 изд., М., 1985;

Meillet A., Les langues dans l’Europe nouvelle,

P., 1918, 2 ed., P., 1928;

Wüster E., Internationale Sprachnormung in der

Technik, besonders in der Elektrotechnik, 3 Aufl., Bonn, 1970;

Tchekhoff Cl., Les formations savantes

gréco-latines en français, anglais, italien, espagnol, allemand et

russe. Norme et déviations récents, «La linguistique», 1971, v. 7,

fasc. 2;

Jiráček J., Adjektiva s internacionálními

sufixálními morfy v současné ruštině v porovnání s češtinou, Brno,

1984.

Ю. А. Бельчиков.

Полезные сервисы