м.
Язык научного или философского исследования, посвященного анализу другого языка - языка-объекта.
МЕТАЯЗЫ́К, -а, муж. (спец.). Специальный язык, на к-ром осуществляется представление другого языка, формализованного для соответствующего описания.
метаязык
1. Язык "второго порядка", т.е. такой язык, на котором говорят о языке же (языке-объекте).
2. Язык, объектом, которого является содержание и выражение другого языка.
3. Язык, заменяющий естественный национальный язык. Чаще всего это специальный язык, принятый в какой-либо узкой отрасли науки или техники.
К метаязыкам относят и язык лингвистов с их "узусом, модальностью, нелабиализованным звуком" и др.
МЕТАЯЗЫ́К -а; м. Система понятий, служащая для описания какого-л. объекта. М. науки. М. лексикографии.
◁ Метаязыково́й, -ая, -ое. М-ое описание.
* * *
метаязы́к - 1) язык, средствами которого проводится описание структурных, дедуктивных или семантических свойств какого-либо другого (обычно формализованного) языка, являющегося предметом изучения соответствующей метатеории.
2) (Лингв.) язык «второго порядка», по отношению к которому естественный человеческий язык выступает как «язык-объект», как предмет языковедческого исследования.
* * *
МЕТАЯЗЫК - МЕТАЯЗЫ́К, язык, средствами которого проводится описание структурных, дедуктивных или семантических свойств какого-либо другого (обычно формализованного) языка, являющегося предметом изучения соответствующей метатеории.
МЕТАЯЗЫК - язык, средствами которого проводится описание структурных, дедуктивных или семантических свойств какого-либо другого (обычно формализованного) языка, являющегося предметом изучения соответствующей метатеории.
Метаязы́к
(от греч. μετά - через, после) - язык
«второго порядка», по отношению к которому естественный человеческий
язык выступает как «язык-объект», т. е. как предмет языковедческого
исследования. Термин «метаязык» первоначально возник в математике и
логике в значении: формализованный язык, средствами которого
исследуются свойства соответствующих предметных (или объектных)
теорий, разграничиваются уровень самих описываемых объектов и n-й
уровень их описания. Метаязык является предметом изучения
металингвистики (науки о языках «второго порядка»).
Метаязык языкознания в значительной своей части строится на основе
тех же единиц, что и язык-объект, т. е. имеет с
ним единую (тождественную) субстанцию, является
«консубстанциональным» с языком-объектом (хотя известны и случаи
формализации метаязыка, например «семантический метаязык»). Таким образом, будучи
языком описания естественного языка, метаязык одновременно
выступает и как часть естественного языка. Единство материальной природы
метаязыка языкознания и языка-объекта не
означает их неразличения. Изучение того или иного естественного языка
в историко-генетическом или структурно-системном плане составляет
предмет науки о языке, создание же метаязыковой системы - инвентаризация
терминов (понятий и номенклатур) является
завершающим этапом языковедческого исследования.
Метаязык языкознания представляет собой сложное явление, в основе
которого, с одной стороны, лежат системные отношения между терминами
(см. Терминология лингвистическая),
с другой - общенаучная лексика, т. е. те слова и словосочетания,
которые используются при описании различных аспектов языковедческого
исследования. Метаязык как средство научного общения используется и
реально существует в соответствующей метаречи, т. е. той
разновидности речи, которая осуществляется
при общении учёных, исследующих те или иные свойства языка-объекта.
Взаимодействие метаязыка и метаречи находит отражение в принципах
построения лексикографических пособий, когда в
словарные статьи включаются отрывки (или
сегменты) метаречи, иллюстрирующие употребление того или иного
термина. Например, термин «значение» характеризуется рядом
словосочетаний, отражающих его реализацию в метаречи: «значение
языковое», «значение переходности», «значение
слова» и др.
Содержание термина полностью раскрывается в его реальном
функционировании в речи как единицы определённой метаязыковой системы.
Например, в случае термина «словосочетание» (соединение двух или
более знаменательных слов, служащее для выражения единого, но
расчленённого понятия) метаречевые выражения «лексико-фразеологические свойства словосочетания», «социолингвистическая обусловленность
словосочетания», «концептуальная полноценность
словосочетания» отражает необходимость изучения словосочетания не
только как данного грамматического построения, но и как сложного
явления, в котором находит отражение взаимодействие лингвистических
и экстралингвистических факторов.
При изучении метаязыка, как и языков описания объекта в гуманитарных
науках вообще, отчетливо выявляются различия в гносеологических
установках между отдельными научными направлениями. Поэтому даже близкие
по значению слова не могут быть использованы независимо от их осмысления
в общей системе данного мировоззрения. Не случайно, говоря о языке
философии, В. И. Ленин настаивал на
последовательном употреблении термина «материализм», хотя у
некоторых авторов употреблялся и термин «реализм» в «смысле
противоположном идеализму». «Я вслед за Энгельсом употребляю в этом смысле только
слово: материализм, и считаю эту терминологию единственно правильной
ввиду того, что слово „реализм" захватано позитивистами и прочими
путаниками, колеблющимися между материализмом и идеализмом»
(Ленин В. И., Полн. собр. соч., 5 изд., т. 18, с. 56).
В языкознании системы понятий, закреплённые в соответствующем
метаязыке, обнаруживают определённую методологическую ориентацию, т. е. оказываются
методологически обусловленными. При рассмотрении научных
дефиниций могут быть выявлены различия в трактовке, казалось бы, одного
и того же термина, который по-разному осмысляется в соответствии с
философскими (методологическими) основами данного направления
исследования. Например, фонема - «кратчайшая
единица системы выражения звукового языка, способная различать звуковые
оболочки слов и морфем» (московская фонологическая школа); «пучок
дифференциальных признаков» (пражская
фонологическая школа); «семья звуков» (английская
фонетическая традиция); «точка пересечения сети функций» (глоссематика) и т. п.
Реформатский А. А., Что такое термин и терминология, М.,
1959;
Ахманова О. С., К вопросу об основных понятиях метаязыка
лингвистики, «Вопросы языкознания», 1961, № 5;
её же, Словарь лингвистических терминов, М., 1966;
её же, Linguistic terminology, М.,
1977;
Котелова Н. З., Значение слова и его сочетаемость
(к формализации в языкознании), Л., 1975;
Лотте Д. С., Вопросы заимствования и упорядочения
иноязычных терминов и терминоэлементов, М., 1982;
Денисов П., Терминология и различные аспекты языка науки, в
кн.: Проблемы разработки и упорядочения терминологии в Академиях наук
Союзных республик, М., 1983;
Гвишиани Н. Б., К вопросу о метаязыке языкознания, «Вопросы
языкознания», 1983, № 2;
её же, Язык научного общения (вопросы методологии), М.,
1986.
Н. Б. Гвишиани.
МЕТАЯЗЫ́К (от греч. meta - вслед, за, после + язык).
1. Язык научного исследования, посвященного анализу другого языка.
2. Язык, заменяющий естественный национальный язык и принятый в какой-л. узкой отрасли науки или техники. К М. относится и язык лингвистики, при помощи которого описываются свойства естественного языка, выступающего как язык - объект. Русская грамматическая терминология, составляющая основу М. лингвистики, ведет начало от «Российской грамматики» М. В. Ломоносова (1755). Из 230 терминов «Российской грамматики» половина используется и в наше время. Во избежание непонимания учащимися грамматических правил и неумения применять их в речи не следует злоупотреблять М. при обучении иностранному языку.
МЕТАЯЗЫК [< гр. meta - после, за + язык] - лингв. 1) язык, на котором описывается другой язык (первичный язык, язык-объект); язык второго порядка; 2) МЕТАКОД, состоящий из языковых (вербальных (ВЕРБАЛЬНЫЙ)) знаков. Фр. metalangage.
- Язык, средствами которого проводится описание структурных, дедуктивных или семантических свойств какого-либо другого (обычно формализованного) языка, являющегося предметом изучения соответствующей метатеории.
метаязык перевода - представляет собой комплекс структурно-лингвистических характеристик, позволяющих с достаточной нотой описать процесс перевода. Его теоретико-лингвистической основой является, таким образом, порождающая грамматика, в терминах которой описываются грамматические аспекты перевода, и теория компонентного анализа, помогающая осмыслить некоторые лексические аспекты этого процесса. Указанная схема дает возможность построить "сетку соответствий" между единицами ИЯ и ПЯ и выявить закономерности процесса перевода.
См. также проблема метаязыка переводческой теории.
Язык, с помощью которого можно было бы описывать значения слов естественного языка. Один из вариантов такого метаязыка - использование в словарных статьях семантических примитивов, содержащих элементарные смыслы, используемые при толковании слов. Требование к толкованиям лексем в словаре:
1) толкования не должны быть тавтологичными;
2) толкование должно быть необходимым и достаточным, т.е. необходимо указать все компоненты значения слова и не должно быть ничего лишнего;
3) толкование должно состоять из слов, более простых по смыслу.
Язык, с помощью которого можно было бы описывать значения слов естественного языка. Один из вариантов такого метаязыка - использование в словарных статьях семантических примитивов, содержащих элементарные смыслы, используемые при толковании слов. Требование к толкованиям лексем в словаре:
1) толкования не должны быть тавтологичными;
2) толкование должно быть необходимым и достаточным, т.е. необходимо указать все компоненты значения слова и не должно быть ничего лишнего;
3) толкование должно состоять из слов, более простых по смыслу.
Назначение языка выступать одновременно как средство (инструмент) исследования и описания языка. Использование языка для описания самого языка.
Способность языка быть средством исследования и описания в терминах самого языка.
См. также: Терминология