Ср. Довольно ль? - "Нет еще!" - Не треснула б. - "Не бойсь".
- Смотри, ты Крезом стал. - "Еще, еще маленько:
- Эй, полно! Посмотри, сума ползет уж врозь. -
"Еще щепоточку!" Но тут кошель прорвался...
Ср. Иль жжет алчба ничтожна злата?
Ср. Nach Golde drängt,
Am Golde hängt
Doch Alles.
Göthe. Faust. 1. Margarethe.
Ср. Avarice rompt le sac.
Gabr. Meurier. Sentences. XVI s.
Ср. Dio dell'or
Del mondo signor.
Achille de Lanzières. Faust. 2, 2. Mephist.
ит. перевод фр. текста. J. Barbier et M. Carre. Faust (оп. Гуно).
Ср. All' idea di quel metallo
Portentoso, onnipossente,
Un vulcano la mia mente
Già comincia a diventar.
Ces. Sterbini. Il Barbiere di Siviglia. 1, 3 (op. Rossini).
Ср. Amor sceleratus habendi.
Ovid. Metam. 1, 131.
Ср. Auri sacra fames.
Virg. Aen. 3, 57.
Ср. Avarus animus nullo satiatur lucro.
Скупая душа не насытится никаким богатством.
Publ. Syr. Sent.
Ср. Avarum irritat, non satiat pecunia.
Скупого раздражают, не насыщают деньги.
Publ. Syr. Sent.
Ср. βουλόμεθα πλουτείν πάντες, άλλ' ού δυνάμεσθα.
Все мы хотим богатеть, но не можем.
Menander.
См. денег вволю; а еще б поболе.
См. сила и слава богатству послушны.
См. корень всем злым сребролюбие.