ж.
1. устар.
то же, что песня 1., 2.
2. Отдел, глава эпической поэмы.
ПЕСНЬ, песни, род. мн. песней, жен. (книжн.).
1. То же, что песня в 1 и 2 знач. (устар.). «Грустно и весело в тихую летнюю ночь, среди безмолвного леса, слушать размашистую русскую песнь.» А.К.Толстой. "Песнь о вещем Олеге" Пушкина.
2. Отдел, глава эпической поэмы (лит.). В Энеиде Виргилия двенадцать песней.
• Песнь песней - перен. о литературном произведении большого творческого подъема (по названию одной из библейских книг). Товарищ Сталин назвал "Манифест Коммунистической Партии" Марка и Энгельса песнью песней марксизма.
ПЕСНЬ, -и, род. мн. ней, жен.
1. То же, что песня (в 1 знач.) (устар. и высок.). П. любви.
2. Поэтическое произведение эпического или героического характера (устар. и высок.). «П. о вещем Олеге» Пушкина.
3. Глава поэмы. П. первая.
Песнь песней (книжн.) 1) раздел Ветхого Завета собрание лирических песен о всепреодолевающей силе любви; 2) о произведении большого значения и большого творческого подъёма.
ПЕСНЬ, -и, мн род. -ей, ж
Литературное произведение, представляющее собой поэтическое повествование эпического или героического характера.
Песнь о Роланде - самая знаменитая из героических поэм французского Средневековья.
ПЕ́СНЬ -и; мн. род. -ей; ж.
1. Трад.-поэт. = Пе́сня (1-2 зн.). П. ямщика. Заунывная, грустная, весёлая п. П. жаворонка. П. песней (раздел Ветхого завета Библии - собрание лирических песен о страстной, преодолевающей все преграды любви).
2. В составе названий некоторых произведений народного эпоса. П. о Нибелунгах.
3. Глава эпической поэмы. В "Энеиде" Вергилия двенадцать песней.
-и, род. мн. -ей, ж.
1. трад.-поэт.
То же, что песня (в 1 и 2 знач.).
Однозвучно гремит колокольчик, И дорога пылится слегка, И уныло по ровному полю Разливается песнь ямщика. И. Макаров, Однозвучно гремит колокольчик.
Он пел любовь, любви послушный, И песнь его была ясна. Пушкин, Евгений Онегин.
Со всех сторон вьются с веселой песнью и быстро падают хохлатые жаворонки. Л. Толстой, Отрочество.
2. лит.
Глава эпической поэмы.
||
В составе названий некоторых произведений народного эпоса.
Песнь о Роланде. Песнь о Нибелунгах.
◊
песнь песней
о литературном произведении большого значения и большого творческого подъема (по названию одной из библейских книг).
Песнь, и, ж. Высок. То же, что песня.
== Песнь труда. поэт.
• Лишь телефонные провода вдоль магистрали гремят вослед неповторимую песнь труда во имя великих побед. Сов. отчизна, 1950, № 7, 57.
== Боевая песнь революции. патет. О поэтическом произведении революционного характера.
• Горьковская романтическая "Песня о Буревестнике" стала боевой песнью революции. Окт. рев. в сов. прозе, 3.
Долгая песнь. Пск. То же, что долгая песня 1-2. ПОС 9, 130; СПП 2001, 60.
Лебединая песнь. См. Лебединая песня (ПЕСНЯ).
«Песнь о Гайавате»? Жарг. гом. Шутл. Вопрос, имеющий целью выяснить гомосексуальность собеседника. По созвучию с гееватый - склонный к гомосексуализму. Кз., 60.
Песнь песней. Книжн. Вершина творчества какого-л. автора, замечательное произведение. По названию одной из частей Библии. БМС 1998, 441.
ж. Á сущ см. Приложение II
(трад.-поэт. песня)
п́е́сни
мн.
п́е́сни
п́е́сней
А теперь - весна, как сон
Легкокрылый, исчезает
И с собою увлекает
Прелесть пе́сней и мечты!
К. Н. Ба́тюшков, К Гнедичу
пе́сня, род. мн. пе́сен и песнь, род. мн. пе́сней. В знач. «словесно-музыкальное произведение для пения» - пе́сня и устарелое песнь. Русские народные пе́сни. В знач. «глава эпической поэмы и раздела Ветхого завета; название некоторых произведений народного эпоса» - песнь. Песнь пе́сней. Песнь о Роланде. Песнь о Нибелунгах.
сущ., кол-во синонимов: 14
адонион (1)
гименей (5)
глава (63)
догматик (5)
жеста (1)
икос (1)
парод (2)
песнопения (42)
песня (161)
псалом (5)
рапсодия (2)
эксапостиларий (1)
эпиникий (1)
эпиталамион (1)
см. песня
Песня, песнопение, гимн, псалом, ода, рапсодия, романс, кантата, ноктюрн, серенада, ария, каватина; опера, оперетта.
Ср. пение.
лебединая песнь, слагать хвалебную песнь...
- Поэма на старинный лад.
- Повествование Пушкина о Вещем Олеге.
- Рассказ Агаты Кристи «Лебединая ...».
- Сборник македонского поэта Ацо Шопова «... чёрной женщины».
- Цикл романов Джорджа Мартина «... Льда и Огня».
- Сборник поэзии румынского писателя Тудора Аргези «... человеку».
- Поэма греческого поэта Янниса Рицоса «... моей сестре».
- Поэма Алеку Руссо «... Румынии».
- Поэма Пабло Неруды «Всеобщая ...».
- Стихотворение немецкого писателя Иоганна Гёте «Ночная ... странника».
- Стихотворение немецкого писателя Иоганна Гёте «... Магомета».
- Стихотворение немецкого писателя Иоганна Гёте «... странника в бурю».
- Поэма Степана Щипачёва «... о Москве».
- Роман «... Сюзанны» Стивена Кинга из цикла «Тёмная башня».
- Мартовская пьеса «... жаворонка» из цикла «Времена года» Петра Чайковского.
- Поэма нидерландского писателя Фредерика ван Эдена «... о видимости и сущности».
- Сборник венгерского поэта Шандора Вёреша «... о беспредельности».
- Реалистическая трилогия о рабочих датского писателя Хильмара Вульфа «... труда».
- Антивоенный роман венгерского писателя Ференца Мора «... о пшеничных полях».
- Фильм Кеннета Брана «Лебединая ...».
- Поэма английского поэта Кристофера Смарта «... к Давиду».
- Поэма американского поэта Генри Лонгфелло «... о Гайавате».
- Роман американской писательницы Тони Моррисон ... Соломона».
- Сборник стихов американского писателя Ленгстона Хьюза «Новая ...».
- Роман американского писателя Нормана Мейлера «... плача».
- Фильм Евгения Бауэра «... торжествующей любви».
- Оперетта грузинского композитора Георгия Цабадзе «Новая ...».
- Оперетта грузинского композитора Георгия Цабадзе «... о любви».
- Роман австрийского писателя Франца Верфеля «... о Бернадетте».
- Поэма Вальтера Скотта «... последнего менестреля».
- Опера якутского композитора Германа Комракова «... о Манчары».
- Поэма польского поэта Адама Мицкевича «... Адама».
- Картина российского художника Семёна Чуйкова «... кули».
ПЕСНЬ О ЖЕМЧУЖИНЕ - «ПЕСНЬ О ЖЕМЧУ́ЖИНЕ» (1-я пол. 3 в.), крупнейший памятник сирийской гностической словесности (см. Гностицизм (см. ГНОСТИЦИЗМ)), входит в состав апокрифических «Деяний апостола Фомы», переведен на многие языки мира (Ч. Милош (см. МИЛОШ Чеслав), С. С. Аверинцев (см. АВЕРИНЦЕВ Сергей Сергеевич) и др.).
"ПЕСНЬ О ЖЕМЧУЖИНЕ" (1-я пол. 3 в.) - крупнейший памятник сирийской гностической словесности (см. Гностицизм), входит в состав апокрифических "Деяний апостола Фомы", переведен на многие языки мира (Ч. Милош, С. С. Аверинцев и др.).
"ПЕСНЬ О МОЕМ СИДЕ" ("El cantar de Mio Sid") - испанская эпическая поэма 12 в. Воспевает национального героя Родриго Диаса де Бивара по прозвищу Сид, изображая его борцом за освобождение испанского народа от мавров и врагом знати.
ПЕСНЬ О МОЕМ СИДЕ (Poema De Mio Cid),
написана ок. 1140, единственная дошедшая до нас поэма испанского эпического цикла. Рассказывает о подвигах, совершенных в изгнании национальным героем Испании Родриго Диасом де Биваром (между 1026 и 1043-1099), известным по прозвищу, данному ему маврами, как Сид (араб. сеид - господин). Созданная испанским безвестным певцом-хугларом, поэма отличается от других памятников европейского героического эпоса исторической достоверностью. Невзлюбивший Сида король Кастилии Альфонс VI под первым же предлогом отправляет его в изгнание. С этого момента и начинается поэма. В необычайно трогательной сцене Сид и кучка его вассалов и родственников оглядываются на покинутое ими в деревне Бивар добро, видят распахнутые двери своих домов. Сид проезжает через Бургос, где ему по приказу короля отказывают в пристанище. Он оставляет жену и дочерей в монастыре и наконец выходит за границы кастильской территории, на земли мавров. Эпический рассказ повествует затем о его первых схватках, о гуманном обращении с пленными, возрастающем богатстве, росте числа его последователей и неустанном стремлении примириться с сюзереном. Эти темы занимают первую из трех песен, составляющих поэму. Вторая песнь в начале представляет завоевание Сидом Валенсии, а затем поэма достигает своего эмоционального пика, когда жена и дочери присоединяются к герою - уже не изгнаннику, а триумфатору. После примирения Альфонса и Сида король устраивает богатую свадьбу для дочерей Сида. Женихами становятся два придворных аристократа - инфанты, или принцы Каррионские. Третья песнь, явно менее достоверная исторически, подчеркивает контраст между номинальной честью трусливых и тщеславных зятьев - и подлинной честью Сида, архетипического героя кастильского пограничья. Приняв богатые дары от Сида, инфанты отвозят жен в глухой лес, жестоко избивают их и бросают. Непоколебимый поборник законности, Сид не мстит жестокой резней, но требует судебного поединка, который и завершает поэму. Впервые опубликованная в Испании в 1779 по единственному сохранившемуся манускрипту 14 в. (3737 строк), поэма вскоре приобрела ту особую популярность, какой пользовались у романтической критики произведения народного эпоса. Как и в большинстве эпических поэм, сокровенный смысл Песни о моем Сиде в славных поступках и речах ее героя, а не в красотах стиха или описаний.
ЛИТЕРАТУРА
Песнь о моем Сиде. М. - Л., 1959 Менендес Пидаль Р. Песнь о моем Сиде. - В кн.: Менендес Пидаль Р. Избранные произведения. М., 1961 Песнь о моем Сиде. - В кн.: Западноевропейский эпос. Л., 1977
"ПЕСНЬ О НИБЕЛУНГАХ" ("Das Nibelungenlied") - немецкий героический эпос (возник ок. 1200, опубликован в 1757 И. Я. Бодмером), отразивший исторические предания об уничтожении гуннами государства бургундов (нибелунгов) в 436, придворный и рыцарский быт эпохи. К сюжету "Песнь о нибелунгах" (подвиги и смерть Зигфрида, месть его жены Кримхильды) обращались Ф. Хеббель, Р. Вагнер (цикл музыкальных драм "Кольцо Нибелунга"), Г. Ибсен и др.
"ПЕСНЬ О РОЛАНДЕ" ("Chanson de Roland") - средневековая французская эпическая поэма (наиболее ранняя и совершенная Оксфордская редакция, ок. 1170); историческую основу составляют легенды о походах Карла Великого. Герой поэмы - воплощение рыцарственности и патриотизма.
ПЕСНЬ О РОЛАНДЕ (La Chanson de Roland),
первая и самая совершенная из сотни с лишним старофранцузских эпических поэм, дошедших до нашего времени. Сохранилась в семи манускриптах, из которых старейший и лучший - т.н. Оксфордский список (1130-1150), но, несомненно, существовали и более ранние варианты. В Оксфордской редакции поэма состоит из строф, или лесс, неравной длины, с ассонансными рифмами. Средневековая публика воспринимала ее на слух, в исполнении жонглера или менестреля. Действие происходит во время войны Карла Великого с испанскими сарацинами. Французы избирают своим послом графа Ганелона, который предает Роланда после ссоры с ним. Многократно превосходящие силы язычников нападают на арьергард французского войска в Ронсевальском ущелье. Христиане сражаются столь доблестно, что сарацины вынуждены отступить. Один за другим гибнут двенадцать пэров. Последними умирают архиепископ Турпин и два друга - Оливье и Роланд. Карл Великий слышит, как Роланд трубит в рог, призывая на помощь. Император возвращается слишком поздно и не может спасти Роланда с соратниками, однако ему удается догнать и уничтожить остатки сарацинского войска. Затем эмир Балиган, собрав все языческие силы Запада и Востока, вступает в сражение с Карлом, но терпит сокрушительное поражение и погибает. Изменника Ганелона привозят в Ахен, где приговаривают к смерти и подвергают казни четвертованием. Вопрос об авторстве поэмы стал предметом полемики. Согласно историческим документам, Карл Великий вернулся во Францию 15 августа 778, после неудачной попытки захватить Сарагосу. Когда армия проходила через Пиренеи, на арьергард напали из засады баски, которые затем разбежались с добычей. Среди погибших в стычке был герцог Бретонской марки Роланд. Это событие могло быть переосмыслено в процессе медленного вызревания легенды в устной и(или) письменной традиции, но не исключено, что это творение одного человека. Судя по всему, оксфордский вариант очень близок к первоначальной версии, созданной в конце 11 в., незадолго до Первого крестового похода, духом которого проникнута поэма, хотя сам он в тексте не упоминается. Весьма вероятно, что автором был названный в последней строке Турольд. Несмотря на отсутствие достойных образцов, поэт сумел использовать все возможности пребывавшего в стадии становления французского языка и создать мастерское произведение, где характеры и страсти изображены с присущими эпосу силой, простотой и лаконичным красноречием.
ЛИТЕРАТУРА
Песнь о Роланде. М., 1974
ПЕСНЬ О ХИЛЬДЕБРАНДЕ - «ПЕСНЬ О ХИ́ЛЬДЕБРАНДЕ» («Песнь о Хильдебранте») (Das Hildebrandslied), уникальный памятник древнегерманской архаической эпической поэзии 8 века.
История текста
Дошедший до нас фрагмент песни был записан двумя писцами между 810 и 820 годами на внутренней стороне первого и последнего листов латинской богословской рукописи, первоначально принадлежавшей монастырю в Фульде. Запись песни сделана каролингским минускулом (см. МИНУСКУЛЫ) (строчное письмо), типичным для Германии того времени, но вместе с тем в ней имеются черты древнеанглийского островного письма.
Сюжет
В «Песни о Хильдебранде» рассказывается о воине Хильдебранде, предводителе дружины короля Диотриха (Дитриха Бернского), бежавшего некогда от гнева Отахра и теперь, 30 лет спустя, возвращающегося из страны гуннов на родину. Хильдебранд встречает Хадубранда, своего сына, которого оставил еще младенцем. Хадубранд не узнает отца и видит в нем врага. По древнему обычаю перед битвой на поединке должны сразиться лучшие воины. Хильдебранд и Хадубранд выступают каждый от своего войска. Хильдебранд спрашивает противника, чей он сын и какого он рода-племени. Узнав, что перед ним родное дитя, Хильдебранд пытается его поприветствовать и подарить золотое запястье. Однако Хадубранд не верит ему, говоря, что его отец давно погиб. Он называет Хильдебранда хитрым гунном, думая, что тот хочет обмануть его и убить в тот момент, когда Хадубранд спешится за подарком. Герои вступают в единоборство, на этом текст песни обрывается.
Древнейшие произведения, также написанные на этот сюжет, это - «Предсмертная песнь Хадубранда», «Сага о Херваре». В них рассказывается, что Хадубранд побежден, Хильдебранд хочет его пощадить, но Хадубранд пытается хитростью погубить Хильдебранда и в итоге гибнет от его руки. Так конфликт чести и кровных уз решается в пользу чести.
Исторический материал
Под именем Отахра в песне имеется в виду вождь герулов Одоакр (см. ОДОАКР), который в 476 овладел Италией. А под именем Диотриха - король остготов Теодорих (см. ТЕОДОРИХ), убивший Одоакра и основавший Остготское (см. ОСТГОТЫ) королевство в Италии. В песне исторические отношения Одоакра и Теодориха изменены: Одоакр выступает как злодей, вынудивший Теодориха удалиться в изгнание и служить королю гуннов Атилле. В действительности же при дворе Атиллы служил отец Теодориха Тиодомир, а сам Теодорих, родившийся спустя год после смерти Атиллы, был заложником при дворе византийского императора Льва I. Для эпического сознания характерно совмещение исторических лиц, живших в разные времена, в неком идеальном «золотом» времени - это время дальнее, давно минувшее, завершенное; время, отличное от того, в котором живут поэт и слушатели, поэтому герои эпического прошлого - современники друг другу и хронологическая последовательность жизни каждого из них не имеет для эпоса никакого значения.
Художественное своеобразие
Особенностью «Песни о Хильдебранде» является беспорядочное соединение черт верхненемецкого и нижненемецкого языков. В словаре песни встречаются слова, свойственные лексике древнесаксонского или древнеанглийского языков, ряд слов песни характерен только для словаря древневерхненемецкого языка. Вопрос о происхождении смешанного языка «Песни о Хильдебранде» до настоящего момента остается неясным. В тексте присутствуют отдельные эпические параллелизмы, почти нет описательного элемента, большее место занимает диалог, что свойственно краткой эпической песне. Здесь встречаются эпические формулы, традиционные клише, связанные с этикетом, - вопрос об имени, роде-племени. «Песнь о Хильдебранде» написана древнегерманским аллитерационным стихом, основная единица такого стиха - это краткая строка, представляющая собой двухударное полустишье; которое связывается с другой краткой строкой начальными корневыми аллитерациями в долгую строку. «Песнь о Хильдебранде» является единственным памятником архаического эпоса на немецком языке, дошедшим до наших дней.
"ПЕСНЬ ПЕСНЕЙ" - раздел Ветхого Завета Библии: собрание отличающихся яркой образностью лирических песен (на языке иврит) о страстной, преодолевающей все преграды любви. Предположительно относят к 3 в. до н. э., авторство долгое время приписывалось царю Соломону. "Песнь песней" оказала влияние на развитие лирической поэзии многих народов мира. По ее мотивам А. И. Куприн написал повесть "Суламифь" (1908).
Название одной из книг, входящих в Библию. По преданию, эта книга, обладающая высокими поэтическими достоинствами, написана царем Соломоном.
Шутливо: вершина творчества, лучшее произведение, шедевр и т. д.
Книжн. Вершина творчества какого-л. автора, замечательное произведение. По названию одной из частей Библии. БМС 1998, 441.
Так назывался ряд сатирических куплетов русской поэтессы Анны Павловны Барыковой (1839-1893), направленных против конформизма и трусости российского обывателя. Куплеты также имели и вполне конкретного адресата: в образе «торжествующей свиньи» поэтесса запечатлела своего идейного противника - публициста и главного редактора проправительственной газеты «Московские ведомости» Михаила Каткова.
Был популярен и припев этих куплетов - «Я гордо, смело говорю: хрю-хрю!».
Употребляется: как иронический комментарий к шумному триумфу недостойного человека или к декларации неких сомнительных принципов.