Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

набить

Академический словарь

-бью́, -бьёшь; повел. набе́й; прич. страд. прош. наби́тый, -би́т, -а, -о; сов., перех.

(несов. набивать).

1. Плотно вкладывая, втискивая внутрь, наполнить чем-л.

Набить подушку пухом. Набить погреб снегом.

[Чемодан] до половины был набит путевыми записками о Грузии. Лермонтов, Бэла.

|| кем-чем (обычно в кратк. ф. прич. страд. прош.). разг. Собираясь, скопляясь в большом количестве, заполнить собой (какое-л. пространство, помещение).

Девичья была набита молодыми и немолодыми девушками. Гоголь, Старосветские помещики.

Маленькая гостиная тесно набита пестрой мягкой мебелью. М. Горький, В людях.

|| перен.; чем (обычно в кратк. ф. прич. страд. прош.). разг. Заполнить, занять полностью.

Пальмин - это тип поэта, если Вы допускаете существование такого типа. Личность поэтическая, вечно восторженная, набитая по горло темами и идеями. Чехов, Письмо В. В. Билибину, 1 февр. 1886.

Любой из этих мартовских дней набит до отказа делами, время рассчитывается на минуты. Б. Полевой, Саянские записи.

|| (что и чего).

Вложить, втиснуть внутрь чего-л.

Набить табаку в трубку. Набить снегу в погреб. Набить рубленую капусту в кадки.

2. Приколотить к чему-л., прикрепить к поверхности чего-л.

С трудом разыскав в темном и сыром коридоре дверь с набитой на ней карточкой, Егор Иванович осторожно вошел и оглянулся. А. Н. Толстой, Егор Абозов.

Из печки вывалилась горящая ветка и чадно горела на железном листе, набитом перед печкой. Леонов, Барсуки.

3. (что и чего).

Вколотить, забить в каком-л. количестве.

[Грознов:] Выберу у тебя гостиную, которая получше, да и оснуюсь тут: гвоздей по стенам набью, амуницию развешаю. А. Островский, Правда - хорошо, а счастье лучше.

4. Ударами насадить, наколотить на что-л.

Набить обручи на кадку.

Набили на них [русских] колодки, отвели за мечеть. Л. Толстой, Кавказский пленник.

5. разг.

Ударами, трением и т. п. вызвать какое-л. болезненное явление.

Я уже набил себе на ладонях изрядные мозоли. В. Беляев, Старая крепость.

- Кто это тебе синяк набил? - спросил Волин, повернувшись к мальчику. Изюмский, Призвание.

||

Натереть, намять.

- Коренная подседельная набила себе холку --- новым хомутом. Чехов, Поцелуй.

- Да отпусти уж ты его, Нюра. Пусть сходит. Ноги набьет - в другой раз не запросится. Марков, Строговы.

6. разг.

Ездой, ходьбой уплотнить, утоптать (дорогу, тропу и т. п.).

Торный путь набит сажень на шесть в ширину. Мельников-Печерский, Поярков.

Бобров ехал верхом на Фарватере по широкой, хорошо набитой дороге, ведущей с завода на станцию. Куприн, Молох.

7. тех.

Отпечатать на ткани (узор, рисунок).

8. (что и кого-чего). разг. Настрелять, убить в каком-л. количестве.

Кто, как доносится теплая шубушка, Зайчиков новых набьет? Н. Некрасов, В древне.

[Масса рыбы] переполняет все заливчики, все озерки --- в таком количестве, что один человек в состоянии набить острогой целый воз рыбы в самый короткий срок. Потанин, Путешествия по Монголии.

9. (что и чего). разг.

Разбить в каком-л. количестве.

Набить много посуды.

10. (что и чего). разг.

Сбить в каком-л. количестве.

- Все отдыхают, а он на кедру лезет - шишек ребятам набить. В. Чивилихин, Месяц в Кедрограде.

11. обычно безл. разг. Нанести, прибить (волной, течением и т. п.).

- Барахтаюсь, цепляюсь за лед, а он расходится под руками, мелочь набило к берегу. Серафимович, Ледоход.

12. прост.

Побить, поколотить кого-л.

- Одно только, говорит, не попадайтесь, а то он может вас набить. Лесков, Соборяне.

набить карман{ (или мошну)}

разбогатеть, нажиться.

набить оскомину

1) получить вяжущее ощущение во рту от чего-л. кислого или терпкого.

Набить оскомину кислыми яблоками;

2) перен. очень надоесть.

И что за несчастная способность у наших умных, мыслящих дам говорить --- о том, что давно уже набило оскомину даже гимназистам. Чехов, Рассказ неизвестного человека.

набить руку

приобрести умение, сноровку в чем-л.

- Вы набили руку, у вас выработанный стих. П. В. Быков, Силуэты далекого прошлого.

набить цену {на что}

поднять, повысить цену (на какой-л. товар).

набить себе цену

постараться возвысить себя в глазах других.

- набить битком

Полезные сервисы

глядеть

Энциклопедический словарь

ГЛЯДЕ́ТЬ гляжу́, гляди́шь; гля́дя и глядя́. (нар.-разг.) гля́дючи; нсв. Разг.

1. деепр.: гля́дя и глядя́. (св. погляде́ть). Устремлять, направлять взгляд на кого-, что-л. или куда-л.; смотреть. Г. на дорогу, на доску, на экран. Г. в окно. Г. на себя. Г. в зеркало. Г. в сторону. Г. вдаль. Шёл, ни на кого не глядя. Г. с фотографии, с портрета (о запечатлённом на них взгляде, выражении лица кого-л.). Г. во все глаза (очень внимательно, пристально). Г. в гроб; г. в могилу (также: предвидеть близкую кончину; о старых или безнадёжно больных людях). Пойду куда глаза глядят (неизвестно куда и с какой целью). Глаза бы мои не глядели на кого-, что-л. На (божий, белый) свет не глядел бы (о состоянии гнетущей тоски). // Выражать взглядом или всем своим видом какое-л. чувство, состояние, отношение и т.п. Г. молодцом, королём, букой. Г. влюблённо, дружелюбно, насмешливо, исподлобья. Г. сверху вниз на кого-л. (высокомерно). Г. косо (высказывать своё неодобрение, недоброжелательство). Г. в одну точку (неподвижно смотреть в пространство). Г. на кого-, что-л. большими (круглыми, квадратными, страшными) глазами (о крайнем удивлении или испуге). Глаза глядят грустно. Г. в прострации. Г. с любопытством, с интересом, с кокетством. Гляди в оба! (следи внимательно, пристально; будь настороже).

2. (кого, что). Рассматривая, осматривая, знакомиться, быть зрителем какого-л. зрелища. Г. по сторонам. Айда на выставку картины г. Звал к себе г. коллекцию. Любит г. футбол. Только в телевизор и глядит целыми днями! Приходите невесту (на невесту) г.!

3. Обращаться мыслью к кому-, чему-л.; мысленно представлять, желать. Г. в прошлое с ностальгией. Г. в будущее оптимистично. * Мы все глядим в Наполеоны (Пушкин). Гляжу на будущность с боязнью, Гляжу на прошлое с тоской (Лермонтов).

4. за кем-чем, на кого-что. Наблюдать, следить; присматривать, заботиться. Давно за тобой гляжу! Гляжу на твою жизнь - сердце разрывается! Г. за больным. Г. за чистотой, порядком. Как за малым дитём, г. за ним будем.

5. на кого-что, как на кого-что. Относиться к кому-, чему-л.; оценивать кого-, что-л. каким-л. образом. Г. на сына как на взрослого. Г. на любовь как на развлечение. Гляди на вещи просто. Глядел на жену как на свою собственность.

6. (обычно с отриц.). Обращать внимание, считаться с кем-, чем-л.; подражать кому-, чему-л. Не гляди, что худой, зато сильный. Им-то всё можно, да не тебе на них г.!

7. только 3 л. деепр.: глядя́. на что. Быть обращённым, направленным в какую-л. сторону, куда-л. Дома глядели на залив. Фасадом цирк глядел на восток. Окна глядят во двор.

8. только 3 л. деепр.: гля́дя и глядя́. Разг. Быть видимым; виднеться. Из-под джемпера глядел белоснежный воротничок. Ночь глядит в окна. Берёзка глядит в моё окно.

◊ Глядеть не́ на что (см. 1. Что). Гляде́ть правде в глаза (в лицо) (см. Пра́вда). Гляде́ть сквозь пальцы на что (см. Па́лец). Как (будто, словно) в воду гляде́л (см. Вода́). На ночь гля́дя. Поздно вечером, в неподходящее позднее время.

Гля́дя на кого-что, в зн. предлога. Беря за образец. Подтянуться, глядя на старших. Не гля́дя на что, в зн. предлога. Несмотря на что-л. Убежал не глядя на запрет. Работали не глядя на метель. Гля́дя по чему, в зн. предлога. В зависимости от чего-л., сообразно с чем-л. Действовать глядя по обстоятельствам. Одеваться глядя по погоде. Того и гляди́ (см. Тот). Того и гляди дождь пойдёт. Того и гляди заплачет. Гляди́; гляди́шь.

I. в зн. вводн. сл. Разг. Весьма вероятно, очень может быть. Глядишь, и в люди выйдешь. Приберись, а то, гляди, зайдёт кто.

II. в зн. межд. = Глядь. Сроду не цвела, а тут, гляди, вся в цвету. Только тут был, глядишь, уже там. Гляди́(те), в зн. межд. Выражает предостережение или угрозу. Гляди, не усни! Да глядите, не попадайтесь! Гляде́ние, -я; ср. (1-2 зн.). Гляденьем сыт не будешь, ешь! Гля́нуть, -ну, -нешь; св. Однокр. (1-4, 8 зн.). Глянь за детьми. Хоть одним глазком г. (об очень сильном желании посмотреть на кого-, что-л.). Куда ни глянь (ни глянешь) (везде, повсюду).

Полезные сервисы

лингвистика текста

Лингвистика

Лингви́стика те́кста -

направление лингвистических исследований, объектом которых являются

правила построения связного текста и

его смысловые категории, выражаемые по этим правилам. Входит в состав филологических направлений, изучающих текст.

На первом этапе своего развития, в 60‑х гг. 20 в., Л. т. в основном

изучала способы сохранения связности и понятности текста, методы

передачи кореференции лица и предмета (анафорические структуры, прономинализацию,

лексические повторы, видо-временные цепочки и т. д.), распределение темы и ремы высказывания в

соответствии с требованиями актуального

членения предложения. Успешному развитию этих исследований

способствовали и более ранние работы по анафорико-катафорическим

структурам, порядку слов, правилам выбора

актуализации при переходе от языка к

речи (А. М. Пешковский, Л. В. Щерба,

В. В. Виноградов, А. Вейль, В. Матезиус, Ш. Балли, З. Харрис и

другие).

Однако поиски средств только формальной связности текста привели к

некоторому повторению тематики, отсутствию теоретических обобщений и

невозможности выявления содержательных, а не формальных категорий; в

области конкретных достижений не всё отвечало тем положениям, которые

были высказаны в проспектах, программах по Л. т. С начала 70‑х гг.

термин «Л. т.» стал применяться к несобственно лингвистическим

исследованиям, включённым в издания типа «Грамматика текста», «Структура

текста», «Текст» и т. п. Наметившуюся таким образом расплывчатость

онтологического статуса Л. т. можно объяснить первоначально чисто

формальными устремлениями и отсутствием поиска специфических для этой

дисциплины содержат, категорий, а также убеждённостью в

универсальности «грамматики текста» для текстов любого воплощения: от

изолированного высказывания до протяжённого письменного замкнутого

текста. Некоторые наметившиеся позитивные результаты обозначаются как

расслоение Л. т., выделение в её рамках двух направлений, объединяемых

общими законами связности текста и общей установкой на цельность

текста.

Первое из направлений Л. т. выявляет содержательные компоненты,

связанные с обеспечением правильной коммуникации и тем самым - правильного построения

текста вообще. Эта, более общая, ветвь Л. т. определяет смысловые

различия в употреблении коммуникативно ориентированных компонентов

высказывания - артиклей, притяжательные и

указательных местоимений, модально-коммуникативных частиц, оценочных прилагательных, видов глагола, акцентных подчёркиваний и т. п. Выявляемые

при этом смысловые различия относятся как к правилам логического

развёртывания содержания текста, так и к правилам прагматического

характера, определяющим некоторый общий фонд знаний, общую для автора и

воспринимающего «картину мира», без единства которой текст будет

непонятен. Это относится к так называемым пресуппозициям. Под текстом в данном случае

понимается широкое контекстно-конситуативное коммуникативное окружение -

существующее, подразумеваемое или создаваемое автором при желании

воздействовать на воспринимающего. Например, в высказываниях

«Молва о Дон Гуане и в мирный монастырь проникла даже», «Мне и рубля не

накопили строчки» предполагается некоторый общий фонд знаний у

участников коммуникации. Таким образом эти высказывания соотносятся с

областью генерализованных пресуппозиций. Высказывания типа «Он же не

хотел этого», «Я ведь в молодости красавица была» благодаря частицам

«же» и «ведь» передают как бы общеизвестные сведения о фактах или

даже навязывают преподносимые факты как общеизвестные. Посредством

акцентного выделения можно передать факт как результат чего-то длительно

ожидаемого, возможного («Дедушка заболел») или, напротив, как

факт неожиданный («Дедушка заболел!»). Употребление

совершенного вида в императиве с отрицанием «не»

определяет ситуацию как не контролируемую актантом: «Только не попадитесь ему на глаза», «Не

упадите в колодец»; напротив, несовершенный вид указывает на призыв к

активному действию у воспринимающего: «Только не попадайтесь ему на

глаза», «Не падайте в колодец».

Это направление Л. т. смыкается с прагматикой, психолингвистикой, риторикой, стилистикой,

теорией пресуппозиций.

Другое направление Л. т. занимается выявлением глубинных смыслов,

содержащихся в одном каком-либо замкнутом тексте. В этом случае

определение принципа употребления языковых единиц (включая и

неупотребление каких-либо категорий или отдельных способов их выражения)

помогает определить скрытые иногда от литературоведческого и

стилистического анализа смысловые противопоставления и темы текста:

так, например, противопоставление русских половцам в «Слове о полку Игореве» как

индивидуальностей - неиндивидуализированному, сливающемуся со

стихией врагу выражается в тексте памятника через отсутствие

применительно к половцам обращений, притяжательных местоимений, родовых понятий и

титулов, рестриктивных придаточных, неопределённых существительных в единственном числе и т. п.

Это направление сближается с герменевтикой как толкованием неявного

смысла текста; особенно плодотворным оно оказывается в приложении к

текстам древним, народно-архаической структуры, а также к поэтическим

текстам. В обоих случаях Л. т. в собственном смысле слова изучает

содержательную направленность выбора одной какой-либо формы из двух

равновозможных в тексте (например, допустимо употребить оба вида

глагола, оба артикля, разный порядок слов и т. д.); этим Л. т.

отличается от грамматики,

предписывающей одну возможную форму, от стилистики, определяющей

наиболее подходящую единицу для данного стиля, от риторики, ищущей

оптимальную форму убеждения.

Эксплицитное выявление и разработка этих двух направлений как разных

может разрешить спор о примате письменного или

устного текста в Л. т. и о том, можно ли считать текстом одно

изолированное высказывание.

Дискуссионным является вопрос о границах Л. т., а именно: включает ли

она в себя прагматику, функциональную семантику

и синтаксис, активно развивающуюся в настоящее

время риторику или пересекается с ними, как пересекается с поэтикой,

психолингвистикой и теорией коммуникации, входя, в свою очередь, как составная

часть в теорию текста.

Л. т. наиболее активно занимаются в странах Европы, в особенности -

на базе немецкого языка в ГДР, Австрии, ФРГ, где преподавание Л. т.

введено в программу средних и высших учебных заведений и издаётся

периодика по Л. т. В ЧССР Л. т. получила развитие в связи с теорией

актуального членения. В США в основном развивается та часть Л. т.,

которая связана с прагматическим аспектом в языкознании. В СССР ведутся

исследования по Л. т. во всех указанных направлениях.

Лингвистика текста. Материалы научной конференции, ч. 1-2, М.,

1974;

Гиндин С. И., Советская лингвистика текста. Некоторые

проблемы и результаты, Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ, 1977, № 4;

Новое в зарубежной лингвистике, в. 8. Лингвистика текста, М.,

1978;

Синтаксис текста, М., 1979;

Структура текста, М., 1980;

Москальская О. И., Грамматика текста, М., 1981;

Текст в тексте, «Учёные записки Тартуского университета»,

1981, в. 567;

Текст, структура и семантика, Пятигорск, 1981;

Реализация грамматических категорий в тексте, М., 1982;

Русский язык. Текст как целое и компоненты текста, М., 1982;

Кривоносов А. Т., «Лингвистика текста» и исследование

взаимоотношений языка и мышления, «Вопросы языкознания», 1986, № 6;

Beiträge zur Textlinguistik, Münch., [1971];

Dressler W. U., Schmidt S. J.,

Textlinguistik. Kommentierte Bibliographie, Münch., 1973;

Dijk T. A. van, Text and context.

Explorations in the semantics and pragmatics of discourse, L. - N. Y.,

1977;

The Said and the Unsaid, N. Y. - S. F. - L., 1978;

Textlinguistik, Darmstadt, 1978;

Tekst, język, poetyka, Wrocław, 1978;

Texthermeneutik. Aktualität, Geschichte, Kritik,

Paderborn - Münch. - W. - Z., 1979;

Harweg R., Pronomina und Textkonstitution,

Münch., 1979;

La narrativité, P., 1980;

Morgenthaler E., Kommunikationsorientierte

Textgrammatik, Düsseldorf, 1980;

Les mots du discours, P., 1980;

Coseriu E., Textlinguistik. Eine Einführung,

2 Aufl., Tübingen, 1981;

Kalverkämper H., Orientierung zur Textlinguistik,

Tübingen, 1981;

Beaugrande R.-A. de, Dressler W.,

Introduction to text linguistics, L. - N. Y., 1981;

см. также литературу при статье Текст.

Т. М. Николаева.

Полезные сервисы