Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

схема анализа двучленного бессоюзного сложного предложения

Лингвистические термины

1) тип предложения по характеру основной синтаксической связи и количеству предикативных частей;

2) тип предложения по количеству субъектов:

а) моносубъектное;

б) полисубъектное;

3) тип предложения по структуре:

а) однородного состава;

б) неоднородного состава;

4) средства связи предикативных частей: интонация; анафорические местоимения и местоименные наречия; катафорические местоимения и местоименные наречия; соотношение видо-временных форм сказуемых и модальных планов предикативных частей; лексические показатели связи (синонимы, антонимы, слова одной лексико-семантической или тематической группы); незамещенность синтаксической позиции в первой части; общий второстепенный член или общая придаточная часть; неполнота одной из частей; параллелизм структуры; порядок предикативных частей;

5) гибкость/негибкость структуры (для предложений неоднородного состава);

6) дифференцированность/недифференцированность семантики (для предложений неоднородного состава): а) предложения с дифференцированными отношениями;

б) предложения с недифференцированными отношениями;

7) тип бессоюзного сложного предложения (общее синтаксическое значение);

8) соотнесенность / несоотнесенность анализируемого предложения с другими типами сложных предложений;

9) свободная / несвободная (фразеологизированная) модель;

10) коммуникативный тип предложения:

а) членимое;

б) нечленимое;

11) функциональный тип предложения:

а) повествовательное;

б) вопросительное;

в) побудительное;

г) повествовательно-вопросительное;

д) побудительно-повествовательное и повествовательно-побуди-тельное;

12) тип предложения по эмоциональной окрашенности:

а) восклицательное;

б) невосклицательное;

13) структурная схема;

14) пунктуационный анализ [Николина Н.А. // Диброва Е.И. и др. 2002].

Полезные сервисы

схема анализа сложноподчиненного предложения

Лингвистические термины

1) тип предложения по характеру основной синтаксической связи предикативных частей и их количеству;

2) тип сложноподчиненного предложения по структуре:

а) нерасчлененной структуры (присловное);

б) расчлененной структуры (присоставное, детерминантное);

в) контаминированной структуры.

Для предложения нерасчлененной структуры указать подгруппу:

а) собственно присловные предложения (присубстантивно-атрибутивные, изъяснительно-объектные, прикомпаративно-объектные);

б) приместоименные предложения (местоименно-соотносительные);

3) основные средства связи главного предложения и придаточной части:

а) подчинительный союз: тип по структуре (простой / сложный);

для сложного союза указать, расчлененный он или нерасчлененный; тип по количеству занимаемых им синтаксических позиций (одноместный/двухместный, или двойной); семантический тип (семантический/асемантический);

для семантического союза указать, дифференцирующего или недифференцирующего он типа; стилевая характеристика союза (стилистически нейтральный/принадлежащий к определенному стилю: книжный/ разговорный);

б) союзное слово: частеречная принадлежность; грамматическая форма; синтаксическая функция; для предложений нерасчлененной структуры показать соотнесенность семантики союзных слов с семантикой распространяемого существительного;

в) опорное слово (для предложений нерасчлененной структуры): частеречная принадлежность; тип валентности, которая реализуется придаточной частью (категориальная, лексическая, лексико-морфологическая); семантика (для изъяснительно-объектных сложноподчиненных предложений);

4) коррелят:

а) обязательность/факультативность/невозможность;

б) функция коррелята (для предложений нерасчлененной структуры);

в) подвижность/неподвижность (для предложений расчлененной структуры);

5) дополнительные средства связи:

а) позиция придаточной части: препозиция/постпозиция/интерпозиция; фиксированность/нефиксированность позиции; гибкость/негибкость структуры;

б) парадигма: свободная/несвободная;

6) синтаксическое (грамматическое) значение придаточной части;

7) структурно-семантический тип и подтип сложноподчиненного предложения;

8) фразеологизированная (несвободная/свободная модель);

9) коммуникативная структура предложения:

а) (коммуникативно) членимое/нечленимое;

б) актуальное членение предложения;

10) функциональный тип предложения:

а) повествовательное предложение;

б) вопросительное предложение;

в) побудительное предложение;

г) повествовательно-вопросительное предложение;

11) тип предложения по эмоциональной окрашенности: восклицательное/ невосклицательное;

12) структурная схема сложноподчиненного предложения (линейная);

13) пунктуационный анализ при условии, если:

а) в предложении есть трудные случаи расстановки знаков препинания;

5) возможный выбор одного из двух допустимых знаков препинания;

в) представлена авторская пунктуация [Николина Н.А. // Диброва Е.И. и др.].

Полезные сервисы

речевой этикет

Лингвистика

Речево́й этике́т -

система устойчивых формул общения, предписываемых обществом для

установления речевого контакта собеседников, поддержания общения в

избранной тональности соответственно их социальным ролям и ролевым

позициям относительно друг друга, взаимным отношениям в официальной и

неофициальной обстановке. В широком смысле Р. э., связанный с семиотическим и социальным понятием этикета,

осуществляет регулирующую роль в выборе того или иного регистра общения,

например «ты»- или «вы»-форм, обращений по имени

или при помощи иной номинации, способа общения,

принятого в деревенском обиходе или в городской среде, среди старшего

поколения или молодёжи и т. п. В узком смысле сло́ва Р. э. составляет функционально-семантическое поле единиц

доброжелательного, вежливого общения в ситуациях обращения и

привлечения внимания, знакомства, приветствия, прощания, извинения,

благодарности, поздравления, пожелания, просьбы, приглашения, совета,

предложения, согласия, отказа, одобрения, комплимента, сочувствия,

соболезнования и т. п. Коммуникативные

стереотипы Р. э., не внося в общение нового логического содержания,

выражают социально значимую информацию типа «Я вас замечаю, признаю,

хочу с вами контакта», т. е. отвечают важным целеустановкам говорящих

и манифестируют существенные функции языка.

Функции Р. э., базируясь на присущей языку коммуникативной функции,

складываются из взаимосвязанных специализированных функций:

контактоустанавливающей (фатической), ориентации на адресата

(конативной), регулирующей, волеизъявления, побуждения, привлечения

внимания, выражения отношений и чувств к адресату и обстановке

общения.

Речевая ситуация, в которой бытует Р. э., - это ситуация

непосредственного общения коммуникантов, ограничиваемая

прагматическими координатами «я - ты - здесь - сейчас», которые

организуют ядро поля языковых единиц Р. э. Грамматическая природа этих единиц определяется

дейктическими указателями «я - ты - здесь -

сейчас», спроецированными в структуру единиц («Благодарю вас!»,

«Поздравляю!» и т. д.). Утрата высказыванием координат «я - ты - здесь -

сейчас» выводит его за пределы Р. э. (ср. «Поздравляю вас!» и «Вчера он

поздравлял её»). Единицы Р. э. сформированы одновременным актом

номинации события и предикации и представляют

собой перформативные высказывания-действия,

изучаемые в прагматике.

Системная организация тематических (и синонимических) рядов-формул Р. э. проходит на семантическом уровне, например в русском языке:

«До свидания», «Прощайте», «До встречи», «Всего доброго», «Всего

хорошего», «Пока», «Разрешите попрощаться», «Позвольте откланяться»,

«Честь имею», «Наше вам» и т. д. Богатство синонимических рядов

единиц Р. э. обусловлено вступлением в контакт разных по социальным

признакам коммуникантов при разных социальных взаимодействиях.

Маркированные единицы, употребляясь преимущественно в одной среде и

не употребляясь в другой, получают свойства социального символизма.

Р. э. представляет собой функционально-семантическую универсалию. Однако ему свойственна яркая

национальная специфика, связанная с неповторимостью узуального речевого

поведения, обычаев, ритуалов, невербальной коммуникации представителей конкретного региона,

социума и т. п. Фразеологизированная

система формул Р. э. содержит большое число фразеологизмов, пословиц,

поговорок и др.: «Добро пожаловать!», «Хлеб да

соль!», «Сколько лет, сколько зим!», «С лёгким паром!» и др. Национально

специфичны и формы обращений, в т. ч. образованные от собственных имён (см. Антропонимика). Термин «Р. э.» впервые введен в русистике В. Г. Костомаровым (1967). Собственно

научное изучение системы Р. э. в языке и речи было начато в СССР (с 60‑х гг. 20 в. - работы

Н. И. Формановской, А. А. Акишиной, В. Е. Гольдина). Проблемы Р. э.

изучаются в рамках социолингвистики, этнолингвистики, прагматики, стилистики,

культуры речи.

Костомаров В. Г., Русский речевой этикет, «Русский язык за

рубежом», 1967, № 1;

Акишина А. А., Формановская Н. И., Русский речевой

этикет, М., 1975; 3 изд., М., 1983;

Национально-культурная специфика речевого поведения, М., 1977;

Формановская Н. И., Русский речевой этикет: лингвистические

и методологические аспекты, М., 1982 (лит.); 2 изд., М., 1987;

её же, Употребление русского речевого этикета, М., 1982

(лит.); 2 изд., М., 1984;

её же, Вы сказали: «Здравствуйте!». Речевой этикет в нашем

общении, М., 1982; 3 изд., М., 1989;

её же, Речевой этикет и культура общения, М.,1989;

Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР, М.,

1982;

Теория речевых актов, в кн.: Новое в зарубежной лингвистике, в. 17,

М., 1986;

Гольдин В. Е., Речь и этикет, М., 1983 (лит.);

Austin J. L.,

Performative-constative, в кн.: Philosophy and

ordinary language, 1963.

Н. И. Формановская.

Полезные сервисы