|
but ̈ɪbʌt - возражение
your ifs and buts make me tired ― мне надоели ваши `если` и `но`
(ваши сомнения и возражения)
but me no buts ― никаких `но`, без возражений
- только, лишь
but now ― только что
but yesterday ― только вчера
he is (nothing) but a boy ― он еще совсем мальчик
he is but fifteen ― ему только пятнадцать лет
he called but once ― он зашел только один раз
uor journey is but begun ― наше путешествие только началось
you have but to tell me ― вы должны только сказать мне
had I but known! ― если бы я только знал!
- кто бы не, что бы не
there is no one but has heard it ― нет такого человека,
который бы не слыхал об этом
- за исключением, кроме
who will do it but me? ― кто, кроме меня, сделает это?
all but he were present ― все, кроме него, присутствовали
no one saw him, but I ― никто, кроме меня, не видел его
he works all days but Sunday ― он работает каждый день,
кроме воскресенья
- вводит противоречащие или ограничивающие друг друга слова
и предложения но, а, тем не менее, однако
they returned tired, but happy ― они вернулись усталые,
но счастливые
not he, but his brother ― не он, а его брат
that is the rule, but there are many exceptions ― это правило,
но есть много исключений
I am old, but you are young ― я стар, но (зато) вы молоды
I agree with you, but yet we cannot accept your plan ― я
согласен с вами, но все же мы не можем принять ваш план
- в начале предложения часто указывает на переход к новой теме
but who comes here? ― но кто это идет сюда?
- указывает на исключение или ограничение кроме, за
исключением
we had no choice but to obey ― нам не оставалось ничего другого,
как подчиниться
there was nothing else to do but (to) go ― не оставалось ничего
другого, как пойти
what is all that but a warning? ― что все это, если не
предупреждение?
- книж. (часто but that; после отрицания) чтобы не; без
того; что
he is not so sick but he can eat ― он не настолько болен,
чтобы не есть
not but that I pity you ― не то чтобы я не жалел вас
I never think of summer but I think of childhood ― думая о лете,
я всегда вспоминаю детство
I never pass there but I think of you ― всякий раз, когда я
прохожу там, я вспоминаю вас
I do not doubt but (that) he will come ― я не сомневаюсь,
что он придет
I don't doubt but that you are surprised ― не сомневаюсь,
что вы удивлены
I cannot deny but (that) ― (разг. what) you are right не могу
отрицать, что вы правы
ten to one but it was you ― разг. почти уверен, что это были вы
how can I tell but you will do the same? ― как я могу сказать,
что вы не сделаете того же самого
- (but that) если бы не
he would not have believed it, but that he saw it himself
― он не поверил бы этому, если бы не увидел сам
I'd come with you but that I am so busy ― я бы пошел с вами,
если бы не был так занят
- в различных сочетаниях
but for ― без, кроме; если бы не
but for you we should not have finished the work in time
― без вас (если бы не вы) мы бы не окончили работу вовремя
the room was empty but for a bed ― в комнате не было ничего,
кроме кровати
all but ― почти, чуть не
he all but fell ― он едва (чуть) не упал
anything but ― далеко не; все, что угодно, только не
it is anything but pleasant ― это далеко (вовсе) не приятно
he is anything but a poet ― его никак нельзя назвать поэтом
can but ― во всяком случае, по крайней мере; только
you can but try ― во всяком случае вы можете попробовать
I can but hope ― я могу только надеяться
cannot but ― не могу не...
I cannot but suggest ― не могу не предложить
we cannot but hope he is right ― нам остается только надеяться,
что он прав
one cannot but wonder ― нельзя не задуматься
I cannot help but think ― ам. не могу не думать
but then ― но зато, но с другой стороны
last but one ― предпоследний
- шотл. комната, выходящая на улицу, в двухкомнатном доме
- шотл. наружный
the but end of the house ― часть дома, выходящая на улицу
- шотл. снаружи; наружу
go but and wait ― выйди (на улицу) и подожди
| but-and-ben - двухкомнатный коттедж
- шотл. взад-вперед, туда-сюда
- шотл. в противоположных концах
| butadiene ˌbju:təˈdaɪi:n хим. бутадиен
| butane ˈbju:teɪn хим. бутан
| butch bʊtʃ - короткая стрижка (тж. butch haircut)
- сл. грубиян, наглец; насильник
- сл. силач
- сл. мужеподобная баба, мужик в юбке
- сл. лесбиянка
- сл. мужеподобная (о женщине)
| butcher ˈbutʃə - мясник
butcher's meat ― мясо
butcher hog ― с-х. жирный боров (от 6 месяцев до 1 года)
- торговец мясом
pork butcher ― торговец свининой, колбасными изделиями и т. п.
- безжалостный убийца, палач
- ам. продавец, разносчик (обыкн. в поездах)
- искусственная муха (для ловли лососей)
- неумеха; сапожник
butcher's bill ― ирон. списки погибших на войне; военные
ассигнования, военные расходы
- забивать, резать (скот)
- разделывать мясную тушу или рыбу
- безжалостно и бессмысленно убивать; устраивать жестокую
резню
to butcher cruelly ― убивать жестоко
- жестоко раскритиковать
- испортить, грубо исказить (литературное произведение)
- ам. сл. вырезать часть текста, делать купюры, кромсать
(при редактировании)
| butcher linen ˈbutʃə ˈlɪnɪn жесткая льняная ткань; грубый холст
| butcher paper ˈbutʃə ˈpeɪpə кровенепроницаемая бумага (для упаковки мяса); толстый
пергамент
| butcher shop ˈbutʃə ʃɔp мясная лавка, мясной магазин
| butcher's-broom бот. иглица понтийская (Ruscus aculeatus angustifolius)
| butcher-bird ˈbutʃəbə:d зоол. серый сорокопут (Lanius excubitor)
| butchering - забой скота
- свежевание, разделка туши
| butcherly ˈbutʃəlɪ - подобный мяснику; пригодный для мясника
- варварский, жестокий; кровожадный
| butchery ˈbutʃərɪ - скотобойня
- торговля мясом (тж. butchery business)
- мясная лавка, мясной ларек
- мясной крытый рынок
- уст. профессия мясника
- кровавая бойня, массовая резня; бессмысленное и жестокое
убийство
| butler ˈbʌtlə - дворецкий
- ист. виночерпий
- ист. титул высокопоставленного должностного лица при
королевском дворе
- буфетчик (в частном доме); старший слуга
- слуга, лакей
- официант (обслуживающий прием в частном доме)
| butlery ˈbʌtləri - буфетная; кладовая (дворецкого)
- кладовая для хранения хлеба, масла, пива и т. п. (обыкн. в
колледжах)
| butt ̈ɪbʌt - толстый конец (инструмента, орудия или оружия)
the butt of a fishing-rod ― удилище
the butt of a whip ― кнутовище
the butt of a rifle ― приклад ружья
- торец
- комель
- окурок
- огарок (свечи)
- бот. основание или черешок листа
- самая толстая часть шкуры животного
- толстая кожа; кожа для подметок
- диал. грубо сделанная повозка
- диал. ам. разг. обыкн. pl. ягодицы, зад
- дверная петля
- тех. соединение встык (тж. butt joint)
- соединять встык; располагать впритык
- торцевать, обрезать концы (досок, бревен и
т. п. неправильной формы)
- стрельбищный вал
- стрельбище, полигон
- цель, мишень
- мишень для насмешек, нападок, предмет издевательства,
оскорблений
- человек, служащий предметом насмешек, нападок или
оскорблений, посмешище
- уст. конечная цель
- уст. предел
- толчок, удар (обыкн. головой или рогами)
- спорт. удар головой
- редк. выпад (фехтование)
- ударять головой; бодать
to butt away ― выгонять, отгонять (ударами головы или рогов)
to butt smb. in the stomach ― нанести кому-л. удар головой
в живот
- бодаться
- разг. натыкаться, наталкиваться
to butt against a tree ― наткнуться на дерево
to butt into smb. ― неожиданно столкнуться с кем-л., налететь
на кого-л.
- выдаваться, выступать, выпирать, высовываться (тж. butt
out)
to butt into smth. ― вклиниваться (вдаваться) во что-л.
- уст. метить в цель
- уст. целиться, прицеливаться
- в грам. знач. наречия прямо, с налету
to come (full) butt against smth. ― с размаху наткнуться
на что-л.
- большая бочка (для вина или пива)
- бочка (как мера емкости обыкн. вина или пива, равная
490,96 л)
- бочка, бочонок
- грядка, гребень борозды
- неровно отделенная часть грядки, борозды
- диал. небольшой клочок земли, отделенный от прилегающего
поля
| butt in ̈ɪbʌt ɪn сл. бесцеремонно вмешиваться, встревать (в разговор,
в чужие дела и т. п.)
| butt joint ̈ɪbʌt dʒɔɪnt тех. стыковое соединение; соединение встык
| butt weld ̈ɪbʌt weld - тех. стыковой, сварной шов
- сваривать встык
| butt-end ̈ɪbʌt - end - комель (дерева)
- толстый конец
- заключительная часть, концовка
| butte bjuːt ам. крутой холм (на равнине)
| butter ˈbʌtə - масло
bread and butter ― хлеб с маслом
cocoa butter ― какао-масло
vegetable butters ― растительные масла
butter churn ― маслобойка
- ам. повидло
apple butter ― яблочное повидло
- разг. грубая лесть; низкопоклонство
to lay the butter on ― грубо льстить
to look as if butter wouldn't melt in one's mouth ― притворяться
(прикидываться) тихоней; воды не замутит; тише воды,
ниже травы
- намазывать, смазывать маслом
to butter a slice of bread ― намазать кусок хлеба маслом
- разг. грубо льстить; умасливать (тж. butter up)
kind (soft, fine) words butter no parsnips ― из спасиба шубу
не сошьешь; соловья баснями не кормят
to know on which side one's bread is buttered ― знать свою
выгоду, быть у себя на уме; губа не дура
- бодливое животное
- станок для торцовки бревен
| butter pat ˈbʌtə pat - порция масла
- блюдечко для порции масла
| butter tooth ˈbʌtə tu:θ анат. верхний средний резец (челюсти)
|
|
|