эмоц-усил. в составе реплики выражает недоверие к
словам собеседника или неприятное удивление: еще не хватало!,
скажите на милость!, неужели!
she is in the room now. - The devil she is! ― она сейчас в
комнате. - Черт возьми! (Неужели!)
he came yesterday. - The devil he did! ― он приехал вчера. -
Вот так так! (Неужели?!, Как бы не так!)
devil dog ― ам. воен. жарг. солдат морской пехоты
the devil's dust ― шерстяные очески
limb of the devil ― сатанинское отродье; исчадие ада
the devil's dozen ― чертова дюжина
the devil's advocate ― `адвокат дьявола` (человек, защищающий
неправое дело или неправильное положение); спорщик из любви
к искусству
the devil's paternoster ― чертова молитва, молитва,
произнесенная с конца
the devil's bones ― игральные кости
the devil's (picture) books ― карты
the devil's bed-post ― карт. четверка треф
devil's brew ― сл. `адская смесь`, нитроглицерин
the devil's delight ― ад кромешный; столпотворение
the devil's luck ― необыкновенная удача, редкое везение;
ирон. чертовское (дьявольское) невезение
the devil of it ― самое неприятное, самое (что ни на есть)
плохое
the devil and all ― самое плохое (поганое); все целиком
the devil and all to do ― невообразимый шум, адский беспорядок;
кавардак; столпотворение
the devil and all to pay ― все ужасные последствия
devil a one ― ни одна собака
the devil among the tailors ― общая драка, свалка; род
фейерверка
between the devil and the deep sea ― между двух огней; в
трудном или безвыходном положении
to raise the devil ― буянить, шуметь, скандалить, поднять шум,
учинить разнос
to go to the devil ― пойти ко всем чертям, пойти прахом;
развалиться; разориться, вылететь в трубу
to give the devil his due ― отдавать должное противнику
to play the (very) devil with smth., to play the devil
and all with smth. ― погубить что-л., испортить всю музыку;
перевернуть что-л. вверх дном
drinking has played the devil with his health ― вино (пьянство)
подорвало (погубило) его здоровье; пьянство его доконало
to whip (to beat) the devil round the stump ― ам. добиваться
своего окольным путем; обходить трудности
the devil is dead ― теперь нам сам черт не страшен; главные
трудности позади
when the devil is blind ― когда рак свистнет
talk of the devil, speak of the devil and he will (is sure to)
appear, talk (speak) of the devil and his horns will appear
― легок на помине
the devil take the hindmost (hindermost) ― всяк за себя;
к чертям неудачников
to paint the devil blacker than he is ― сгущать краски;
изображать (что-л.) в мрачном свете
the devil is not so black as he is painted ― посл. не так уж он
плох, как его изображают; не так страшен черт, как его малюют