Уважаемый пользователь, сайт развивается и существует только на доходы от рекламы - пожалуйста, отключите
блокировщик рекламы.
|
gap ɡæp - брешь; пролом; щель
a gap between the curtains ― просвет между занавесками
to open (to rend, to cut, to clear) a gap in a hedge ― сделать
пролом (проход) в изгороди
to see smth. through a gap in the fence ― видеть что-л. через
щель в заборе
to fill up a gap ― заделать брешь; заложить щель
- спорт. `окно` (сквозь которое можно пробить мяч)
- интервал, промежуток; расстояние
there is a gap of 2 miles between us and the nearest house
― от нас до ближайшего дома две мили
to leave a gap for the name ― оставить место для фамилии
- `окно` (в расписании)
- прогалина, просвет (в лесу)
- с-х. огрех, непропашка (на посеве)
- пауза (в разговоре)
I bridged a gap in the conversation by telling a joke ― я
рассказал анекдот, чтобы как-то заполнить паузу
- пробел (в знаниях и т. п.)
there are wide gaps in my knowledge of history ― я многого не
знаю из истории
there is a gap in his memory ― у него провал памяти
to fill up (to close, to stop, to supply) the gap ― заполнить
(ликвидировать) пробел
he left a gap which will be hard to fill ― с его уходом
образовалась пустота, которую трудно заполнить
- лакуна, пропуск (в тексте, рассказе и т. п.)
- недостача
export gap ― ком. экспортный дефицит
- расхождение (о взглядах и т. п.); разрыв, пропасть
generation gap ― разрыв между поколениями, проблема `отцов
и детей`
this does not bridge the generation gap ― от этого проблема
`отцов и детей` не становится менее острой
to bridge the gap ― преодолеть расхождение, `навести мосты`
to narrow (to reduce) the gap ― сократить разрыв
there is a wide gap between their views ― они резко расходятся
во взглядах
he reacted to the news with total skepticism, so great had the
credibility gap become ― официальным сообщениям настолько мало
верили, что он отнесся к этой новости с крайним скептицизмом
- горный проход, ущелье
- воен. прорыв (в обороне); брешь
a gap in the defences ― брешь в обороне
to fill (to plug, to seal) the gap ― ликвидировать прорыв
- тех. зазор, люфт
- тех. разрыв
- ав. расстояние между крыльями биплана
- физ. энергетическая щель, запрещенная энергетическая зона
- эл. разрядный промежуток
to stand in the gap ― принять на себя главный удар
- проделать брешь
| gap closure ɡæp ˈkləuʒə тех. заглушка
| gap-arrestor эл. искровой разрядник
| gap-toothed ɡæp - tu:θt редкозубый, с редкими зубами
he opened his gap-toothed mouth ― он разинул рот с редкими
зубами
| gapa воен. управляемый снаряд против самолетов и ракет
| gape ɡeɪp - зевок
- зевота
- изумленный взгляд
- отверстие
- зияние
- (the gapes) pl. зевота (болезнь кур)
- приступ зевоты
- широко разевать рот, зевать
to stand gaping ― стоять разинув рот
a gaping fool ― разиня
- глазеть; смотреть в изумлении (на что-л.)
to gape at an amazing sight ― глядеть на удивительное зрелище
- изумляться
to make smb. gape ― изумить кого-л.
- зиять
his shirt gaped open ― у него распахнулась на груди
(расстегнулась) рубаха
- (after, for) страстно желать, жаждать (чего-л.)
| gape-seed ˈɡeɪpsi:d - то, на что глазеют, диво
- глазение, бесцельное разглядывание
to seek (to buy, to sow) gape-seed ― толкаться без дела (на
рынке, ярмарке и т. п.)
| gaper ˈɡeɪpə - зевака
- сл. зеркало
| gaping ˈɡeɪpɪŋ - глазение, бесцельное разглядывание
- неплотное соприкосновение, зазор
- зияние
the gaping of a wound ― зияющая рана
| gaping-stock ˈɡeɪpɪŋ - stɔk что-л. удивительное, потрясающее, диковина
| gapper с-х. прореживатель (посева)
| gapping воен. проделывание проходов
| gapping-machine с-х. прореживатель (посева)
|
|